|
Лондонский курс Arabic_London. Повседневный арабский язык
شاي بالليمون، من فضلك!
| 18. Чай с лимоном, пожалуйста!
|
Официант!
| يا جَرْسونْ (نادل)!
| Да!
| نَعَمْ!
| Чашку чаю, пожалуйста!
| فِنْجانُ شايٍ مِنْ فَضْلِكَ.
| Чай с молоком?
| شايٌ بالحَليبِ؟
| Нет, чай с лимоном.
| لا، شايٌ بِاللَّيْمونِ.
| Что-нибудь ещё? («какую другую вещь»)
| وَأيُّ شَيْءٍٍ آخَرٍ؟
| Нет, больше ничего (не надо). Спасибо.
| لا شَيْءَ آخَرَ، شُكْراً.
|
У вас есть курица, (жареная) в печи?
| هَلْ عِندَكُم دَجاجٌ بِالفُرْنِ؟
| Нет.
| لا.
| У вас есть мясо-гриль?
| هَلْ عِنْدَكُم لَحْمٌ مَشْوِيٌ؟
| Нет.
| لا.
| У вас есть рыба?
| هَلْ عِنْدَكُمْ سَمَكٌ؟
| Нет.
| لا.
| Официант, что это за ресторан?
| أيُّ مَطْعَمٍ هَذا يا جَرْسون؟
| Ни мяса, ни рыбы, ни...
| لا لَحمَ، وَلا سَمَكَ، وَلا...
| Господин мой, это кафе, а не ресторан.
| يا سَيِّدي هَذِهِ قَهْوَةٌ، لا مَطْعَمَ!
|
Исмаил, что ты попьешь после еды?
| ماذا تَشْرَبُ بَعْدَ الأَكْلِ يا إسْماعيلَ؟
| Чашку кофе?
| فِنْجانُ قَهْوَةٍ؟
| Нет, спасибо, Карима.
| لا، شُكْراً يا كَريمة
| Чашку чаю?
| فِنْجانُ شايٍ؟
| Нет, спасибо.
| لا، شُكْراً.
| Фруктовый сок?
| عَصيرُ فاكِهَةٍ؟
| Нет, я выпью немного холодной воды, пожалуйста.
| لا، أشْرَبُ قَليلاً مِنَ الماءِ البارِدِ مِن فَضْلِكَ.
| И больше ничего?
| وَلا شَيْءَ آخَرَ؟
| Больше ничего.
| لا شَيْءَ آخَرَ.
|
يوم في القاهرة
| 21. День в Каире
|
Я – Набиля аль-Халяби.
| أنا نَبيلة الحَلَبيّ.
| Я сирийская студентка,
| أَنا طالِبَةٌ سورِيَّةٌ،
| учусь в Дамасском университете
| أَدْرُسُ في جامِعَةِ دِمَشْقَ.
| и изучаю арабский и психологию («науку о душе»).
| أَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ وَعِلْمَ النَّفْسِ.
| Я очень люблю Каир
| أَنا أُحِبُّ القاهِرَةَ،
| и люблю древнюю историю.
| وأُحِبُّ التَّاريخَ القَديمَ.
| Я приехала в Каир с отцом и матерью.
| حَضَرْتُ إلى القاهِرةِ مَعَ والِدي وَوالِدَتي.
| Сегодня утром
| هَذا الصَّباحَ،
| я ходила в Египетский музей
| ذهَبْتُ إلى المَتْحَفِ المِصْرِيِّ،
| и там встретилась с египетской студенткой,
| وَهُناكَ قابَلْتُ طالِبَةً مِصْرِيَّةً،
| которая учится в Каирском университете.
| تَدْرُسُ في جامِعةِ القاهِرَةِ،
| Она тоже любит древнюю историю.
| وَهِيَ أَيْضاً تُحِبُّ التّارِيخَ القَديمَ.
| В музее мы осматривали древние памятники («следы»).
| في المَتْحَفِ شاهَدْنا الآثارَ القَديمةَ،
| и египетские статуи.
| وَالتَّماثيلَ المِصْرِيَّةَ،
| После этого мы пошли на берег Нила
| وَبَعْدَ ذَلِكَ ذهَبْنا إلى شاطىءِ النّيلِ،
| и посмотрели красивые корабли.
| وَشاهَدْنا القَوارِبَ الجَميلةَ.
|
توت عنخ آمون
| 22. Тутанхамон
|
Доброе утро. Я студентка из Дамаска.
| صَبَاحُ الخَيْرِ. أنا طالِبَةٌ مِن دِمَشْقَ.
| Доброе утро. Добро пожаловать.
| صَباحُ النُّورِ. أهْلاً وَسَهْلاً.
| Ты студентка?
| هَلْ أنْتِ طالِبَةٌ؟
| Да, я студентка университета.
| نَعَمْ، أنا طالِبَةٌ في الجامِعَةِ.
| Меня зовут Фарида. А как тебя зовут?
| إسْمِي فَرِيدَة. وَأنْتِ ما إسْمُكِ؟
| Меня зовут Набиля.
| إسْمي نَبيلة.
| Ты видела памятник Тутанхамону?
| هَلْ شاهَدْتِ تِمْثالَ توتَ عَنْخْ امونَ؟
| Да, я его видела. Он очень красив.
| نَعَمْ، شاهَدْتُهُ. هُوَ جَميلٌ جِدّاً.
| Тутанхамона возили в очень многие музеи:
| توتُ عَنخْ امونُ ذَهَبَ إلى مَتاحِفَ كَثيرةٍ
| в Лондон, Париж, Нью-Йорк, Токио.
| في لَنْدَنَ، وَباريسَ، وَنُيويورْكَ، وَطوكيو
| Когда он поедет в Дамаск?
| وَمَتى يَذْهَبُ إلى دِمَشْقَ؟
| Мы не знаем.
| لا نَعْرِفُ (نعْلَمُ).
| Тутанхамон любит ездить, но в дальние места.
| توتُ عَنخْ امونُ يُحِبُّ السَّفَرَ، وَلَكِنْ إلى الأَماكِنِ البَعيدَةِ.
|
عندي فكرة
| 23. У меня идея
|
Что мы будем делать сегодня?
| ماذا نَفْعَلُ اليَوْمَ؟
| У меня идея.
| عِنْدي فِكْرَةٌ،
| Поедем на берег Нила.
| نَذْهَبُ إلى شاطىءِ النّيلِ!
| А что мы будем там осматривать?
| ماذا نُشاهِدُ هُناكَ؟
| Посмотрим на Нил,
| نُشاهِدُ النّيلَ،
| там («в нём») есть очень красивые корабли.
| وَفيهِ القَوارِبُ الجَميلَةُ.
| У меня с собой фотоаппарат с цветной плёнкой.
| مَعي آلَةُ تَصْويرٍ، وَفيها فيلْمٌ مُلَوَّنٌ.
| Сделаем («возьмём») там несколько снимков.
| نَأخُذُ بَعْضَ الصُّوَرِ هُناكَ.
| После этого поедем к пирамидам.
| وَبَعْدَ ذَلِكَ نَذْهَبُ إلى الأَهْرامِ.
| Тебе хочется поездить на верблюде?
| هَلْ تُحِبُّ أنْ تَرْكَبَ الجَمَلَ؟
| Да.
| نَعَمْ.
| Я тебя сфотографирую, когда ты будешь сидеть на верблюде.
| أُصَوِّرُكَ وَأَنْتَ فَوْقَ الجَمَلِ.
| Замечательно.
| عالْ، عالْ!
|
انا احب اللغات
| 24. Я люблю языки
|
Ты – студент?
| هَلْ أَنْتَ طالِبٌ؟
| Да, я – студент.
| نَعَمْ، أنا طالِبٌ.
| В университете?
| في الجّامِعَةِ؟
| Да, в Каирском университете.
| نَعَمْ، في جامِعَةِ القاهِرَةِ.
| Что ты изучаешь?
| ماذا تَدْرُسُ؟
| Я учу арабский язык и английский.
| أَدْرُسُ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ واللُّغَةِ الإنِْجْلِيزِيَّةِ.
| А ты что учишь?
| وَأَنْتِ ماذا تَدْرُسينَ؟
| Я изучаю историю и географию.
| أَدْرُسُ التّاريخَ وَالجُغْرافيا.
| Моя сестра тоже учит историю в Дамасском университете.
| أُخْتي أَيْضاً تَدْرُسُ التّاريخَ في جامِعَةِ دِمَشْقَ.
| Она учит древнюю или новую историю?
| هَلْ هِيَ تَدْرُسُ التاريخَ القَديمَ أمِ التّاريخَ الحَديثَ؟
| Новую историю.
| اَلتّاريخَ الحَديثَ.
| А ты любишь историю?
| وَأَنْتَ هَلْ تُحِبُّ التّاريخَ؟
| Нет, я не люблю историю.
| لا، أَنا لا أُحِبُّ التّاريخَ.
| Я люблю языки.
| أنا أُحِبُّ اللُّغاتِ.
|
نذهب الى السينما
| 25. Мы идём в кино
|
Что мы делаем сегодня вечером, Салим?
| ماذا نَفْعَلُ هَذا المَساءَ يا سَليم؟
| У меня идея! Пойдём в театр!
| عِنْدي فِكْرَةٌ: نَذْهَبُ إلى المَسْرَحِ!
| Нет, я не люблю театр.
| لا أُحِبُّ المَسرَحَ.
| Может быть, пойдём в кино?
| هَلْ نَذْهَبُ إلى السّينِما؟
| Какое кино?
| أَيُّ سينِمَا؟
| Кинотеатр "Нил".
| سينِما النّيل.
| Как называется фильм?
| ما اسْمُ الفيلْمِ؟
| "Большой дом".
| البَيْتُ الكَبيرُ.
| Я видел этот фильм, но посмотрю его ещё («второй») раз.
| أنا شاهَدْتُ هَذا الفيلْمَ، وَلَكِنْ أُشاهِدُهُ مَرَّةً ثانِيَةً.
| Это очень хороший («красивый») фильм.
| هُوَ فيلْمٌ جَميلٌ جِدّاً.
| |
|
|