Главная страница
Навигация по странице:

  • دكتور في اللغة 50. Доктор по лингвистике

  • المحلات التجارية 51. Торговые магазины

  • فستان جديد 52. Новое платье

  • قميص ورباط عنق ومنديل 53. Рубашка, галстук и платок

  • ولا جنيه واحد ! 54. Ни одного фунта

  • Лондонский курс Arabic_London. Повседневный арабский язык


    Скачать 1.67 Mb.
    НазваниеПовседневный арабский язык
    Дата01.11.2019
    Размер1.67 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаЛондонский курс Arabic_London.doc
    ТипДокументы
    #93052
    страница8 из 24
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24


    في الصيدلية

    48. В аптеке




    Аптекарь! У тебя есть это лекарство?

    يا صَيْدَليُّ! هَلْ عِنْدَكَ هَذا الدَّواءْ؟

    Да.

    نَعَمْ!

    Оно готовое?

    هَلْ هُوَ دَواءٌ جاهِزٌ؟

    Нет, это лекарство нужно составлять («составное»).

    لا، هُوَ دَواءُ تَرْكيبٍ (مُرَكَّبٌ).

    Вернись через час.

    تَرْجِعُ بَعْدَ ساعَةٍ.

    Какова цена этого лекарства?

    وَما ثَمَنُ هَذا الدَّواءِ؟

    Один фунт.

    جُنَيْهٌ واحِدٌ.

    Как мне принимать его?

    وَكَيْفَ آخُذُهُ؟

    Одну ложку – каждые четыре часа.

    مِلْعَقَةٌ كُلَّ أَرْبَعِ ساعاتٍ.

    На сколько дней, на какой срок?

    لِمُدَّةِ كَمْ يَوْمٍ )لِكَمْ مِنَ الوَقْتِ

    Десять дней.

    عَشَرَةِ أَيّامٍ.

    Нет, я хочу выздороветь («желаю выздоровления») сразу.

    لا، أَنا أُريدُ الشِّفاءَ حالاً.

    Я выпью всё лекарство сразу.

    أَشرَبُ الدَّواء كُلَّهُ مَرّةً واحِدَةً!


    ألو.. يا دكتور!

    49. Алло! Доктор!




    Алло!

    ألو!

    Да! Здесь доктор Али!

    نَعَمْ، هُنا الدُّكْتور (الطبيب) عَلي.

    Доктор Али! Ты лечишь болезни желудка?

    يا دُكتور (طبيب) عَلي. هَلْ تُعالِجُ أَمراضَ المَعِدَةِ؟

    Твоего собственного желудка?

    مَعِدَتُكَ أَنْتَ؟

    Да, я чувствую сильную боль в нём.

    نَعَمْ. أَشْعُرُ بِألَمٍ شَديدٍ فيها.

    Очень сожалею! Извини!

    آسِفٌ جِدّاً!

    Почему? Ты занят?

    لِماذا، هَلْ أَنْتَ مَشْغولٌ؟

    Нет.

    لا.

    Почему же ты не хочешь лечить мою болезнь?

    لِماذا لا تُريدُ أَنْ تُعالِجَ مَرَضي إِذَنْ؟

    Я ветеринарный врач.

    أنا طَبيبٌ بَيْطَرِيٌّ.

    Я врач животных.

    طَبيبُ حَيَواناتٍ.


    دكتور في اللغة

    50. Доктор по лингвистике




    Доктор!

    يا دُكتور!

    Да? (Слушаю!)

    نَعَمْ!

    Мой сын болен.

    إِبْني مَريضٌ.

    У него высокая температура,

    حَرارَتُهُ عالِيَةٌ (مُرْتُفِعَةٌ

    и он чувствует боль в голове.

    وَيَشْعُرُ بِألَمٍ في رَأْسِهِ.

    Ты поедешь со мной домой, чтобы осмотреть его?

    هَلْ تَحْضُرُ مَعي إلى المَنْزِلِ لِتَكْشِفُ عَلَيْهِ؟

    Нет, сожалею.

    لا، أنا آسِفٌ!

    Почему? Ты занят?

    لِماذا؟ هَلْ أَنْتَ مَشْغولٌ؟

    Нет. Я доктор лингвистики («по языку»).

    لا، أنا دُكتورٌ في اللُّغَةِ.

    А это что за болезнь?

    أَيُّ مَرَضٍ هَذا؟


    المحلات التجارية

    51. Торговые магазины




    Вчера я с госпожой Фаузией ходила

    البارِحَةَ ذهَبْتُ أنا وَالسَيِّدَةُ فَوزيّة

    по магазинам дамской одежды,

    إلى مَحَلاّتِ المَلابِسِ النِّسائِيَّةِ،

    чтобы купить кое-какую одежду.

    لِشِراءِ بَعْضِ المَلابِسِ.

    Мы вошли в большой магазин,

    وَدَخَلْنا مَحَلاًّ كَبيراً

    где продают платья, рубашки, платки и блузки.

    يَبيعُ الفَساتينَ والقُمْصانَ والمَناَديلَ والبُلوزاتِ.

    Подошла продавщица,

    جاءَتِ البائِعَةُ،

    она принесла нам много платьев всех видов и цветов.

    وَأحْضَرَتْ لَنا فَساتينَ كَثيرَةً مِنْ كُلِّ صِنْفٍ، وَكُلِّ لَوْنٍ.

    Госпожа Фаузия выбрала платье,

    إخْتارَتِ السَيِّدَةُ فَوزيّة فُسْتاناً،

    пошла в примерочную и одела его,

    وَذهَبَتْ إلَى غُرْفَةِ القِياسِ، وَلَبِسَتْهُ،

    но оно было меньше её размера.

    وَلَكِنَّهُ كانَ أَصْغَرَ مِنْ مَقاسِها.

    Она попросила у продавщицы больший размер.

    فَطلَبَتْ مِنَ البائِعَةِ مَقاساً أَكْبَرَ.

    Это платье госпожа Фаузия купила.

    واشْتَرَتِ السَيِّدَةُ فَوزيّة الفُسْتانَ.

    А также несколько платков, и уплатила (их) цену. И мы вышли из магазина.

    وَأَيْضاً بَعْضَ المَناديلِ، وَدَفَعَتِ الثَّمَنَ. وَخَرَجْنا مِنَ المَحَلِّ.


    فستان جديد

    52. Новое платье




    Я хочу купить платье.

    أُريدُ أَنْ أَشْتَرِيَ فُسْتاناً.

    У нас есть платья последних моделей.

    عِنْدَنا فَساتينٌ مِنْ آخِرِ طِرازٍ.

    Вам нравится это платье?

    هَلْ يُعْجِبُكِ هَذا الفُسْتانُ؟

    Какого сорта эта ткань (что это за ткань)?

    ما صِنْفُ هَذا القُماشِ؟

    Эта ткань – шёлк!

    هَذا القُماشُ حَريرٌ.

    Какой размер этого платья?

    وَما مَقاسُ هَذا الفُسْتانِ؟

    Это средний размер.

    مَقاسُهُ مُتَوَسِّطٌ.

    Нет, это меньше моего размера.

    لا، هَذا أَصْغَرُ مِنْ مَقاسي.

    У вас есть больший размер?

    هَلْ عِنْدَكِ مَقاسٌ أَكْبَرٌ؟

    Да, вот больший размер.

    نَعَمْ، هَذا هُوَ المَقاسُ الأَكْبَرُ

    Он подходит вам.

    إنَّهُ يُناسِبُكِ.

    Сколько оно стоит («сколько его цена»)?

    كَمْ ثَمَنُهُ؟

    Десять фунтов.

    عَشَرَةُ جُنَيْهاتٍ.

    Сколько стоит этот платок?

    كَمْ ثَمَنُ هَذا المَنْديلِ؟

    Полфунта.

    نِصْفَ جُنَيْهٍ.

    Дайте мне четыре платка, пожалуйста.

    أَعْطِني أرْبَعَةَ مَناديلَ مِنْ فَضْلِكَ.

    Сколько стоит всё вместе?

    كَمِ الثَّمَنُ كُلُّهُ؟

    Двенадцать фунтов.

    إثْنا عَشَرَ جُنَيْهاً.


    قميص ورباط عنق ومنديل

    53. Рубашка, галстук и платок




    Я хочу купить рубашку.

    أُريدُ أَنْ أَشْتَري قَميصاً.

    У меня есть хорошие наборы,

    عِنْدي مَجْموعاتٌ جَميلَةٌ،

    которые прибыли (поступили) только сегодня.

    وَصَلَتِ اليَوْمَ فَقَطْ!

    Каждый набор состоит из рубашки, галстука («повязки шейной) и платка.

    تَتَكَوَّنُ المَجْموعَةُ مِنْ قَميصٍ وَرِباطِ عُنُقٍ وَمَنْديلٍ.

    Смотри!

    أُنْظُرْ!

    Из какой ткани?

    مِنْ أَيِّ قُماشٍ؟

    Из хлопка, отличного египетского хлопка.

    مِنَ القُطْنِ، القُطْنُ المِصْرِيُّ المُمْتازُ!

    У тебя есть синий цвет?

    هَلْ عِنْدَكَ لَوْنٌ أزْرَقٌ؟

    Да, у меня есть великолепного светло-синего цвета.

    نَعَمْ، عِنْدي لَوْنٌ أَزْرَقٌ فاتِحٌ بَديعٌ!

    Какой у тебя размер?

    كَمْ مَقاسُكَ؟

    Сорок.

    أرْبَعون.

    Вот этот тебе нравится?

    هَلْ يُعْجِبُكَ هَذا؟

    Да, сколько он стоит?

    نعَمْ. كَمْ ثَمَنُهُ؟

    Семь с половиной фунтов.

    سَبْعَةُ جُنَيْهاتٍ وَنِصْف.

    Отлично! Я беру его. Вот эта сумма.

    حَسَناً. آخُذُهُ. وَهَذا هُوَ المَبْلَغُ.

    Спасибо.

    شُكْراً.


    ولا جنيه واحد!

    54. Ни одного фунта




    Что ты купил в этом магазине, Самир?

    ماذا اشْتَرَيْتَ مِنْ هَذا المَحَلِّ يا سَمير؟

    Я купил четыре рубашки.

    إشْتَرَيْتُ أَرْبَعَةَ قُمْصانٍ:

    Рубашку себе, рубашку моему брату,

    قَميصٌ لي، وَقَميصٌ لأخي،

    рубашку сыну моей сестры

    وَقَميصٌ لاِبْنِ أُخْتي،

    и рубашку сыну моего дяди (по отцу).

    وَقَميصٌ لابْنِ عَمِّي.

    А что-нибудь ещё купил?

    وَهَلْ إشْتَرَيْتَ شَيْئاً آخَرَ؟

    Да, десять платков и галстук для себя.

    نَعَمْ، عَشَرةَ مَناديلٍ وَرِباطِ عُنُقٍ لي.

    Сколько фунтов вы уплатили продавцу?

    وَكَمْ جُنَيْهاً دَفَعْتَ لِلّبائِعِ؟

    Ни одного! Я ничего не уплатил!

    وَلا جُنَيهَ! ما دَفَعْتُ شَيْئاً!

    Как?!

    كَيْفَ؟!

    Я дал продавцу чек.

    أَعْطَيْتُ البائِعَ شيكاً.
    1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24


    написать администратору сайта