Главная страница
Навигация по странице:

  • رحلة الى الجزائر 70. Поездка в Алжир

  • في مكْتب ﭐلْبريد 71. На почте

  • امام شباك الطرود 72. У окна отправки посылок

  • البريد المسجل المستعجل

  • لماذا تريد ان تعرف؟ 74. Для чего ты хочешь знать

  • جحا يسافر الى اسوان !.. 75. Джуха уезжает в Асуан!..

  • Лондонский курс Arabic_London. Повседневный арабский язык


    Скачать 1.67 Mb.
    НазваниеПовседневный арабский язык
    Дата01.11.2019
    Размер1.67 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаЛондонский курс Arabic_London.doc
    ТипДокументы
    #93052
    страница11 из 24
    1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   24


    القرار المهم

    69. Важное решение




    Саид, ты счастлив со своей женой?

    هَلْ أنْتَ سَعيدٌ مَعَ زَوْجَتِكَ يا سَعيدُ؟

    Да, очень счастлив.

    نَعَمْ، سَعيدٌ جِدّاً!

    А хочешь знать причину, Фарид?

    هَلْ تُريدُ أنْ تَعْرِفَ السَّبَبَ يا فَريدُ؟

    Да.

    نَعَمْ.

    Я уже очень давно принял важное решение.

    مُنْذُ مُدَّةٍ طَويلَةٍ إتَّخَذْتُ قَراراً مُهِمّاً.

    Что это за важное решение?

    ما هُوَ هَذا القَرارُ المُهِمُّ؟

    Это то, что все важные решения принимает моя жена.

    هُوَ أنَّ زَوْجَتي تَتَّخِذُ كُلَّ القَراراتِ المُهِمَّةِ!


    رحلة الى الجزائر

    70. Поездка в Алжир




    Азиз, когда ты поедешь в Алжир?

    مَتَى تَذْهَبُ إلى الجَزائِرِ يا عَزيز؟

    Иншаалла («если захочет Аллах»), в начале октября месяца.

    في بِدايَةِ شَهْرِ أُكتوبَرْ، إنْ شاءَ الله.

    В Алжире в октябре приятная погода.

    في أُكتوبَر يَكونُ الجَوُّ لَطيفاً في الجَزائِرِ.

    Вот программа моей поездки.

    ها هوَ بَرْنامَجُ رِحْلَتي.

    Я прочту её тебе, Сами:

    أَقْرَأُهُ لَكَ يا سامي:

    Воскресенье, 3 октября.

    يَومُ الأَحَدِ، ٣ أكْتوبَرْ.

    Прибытие в город Алжир, в семь часов вечера.

    الوُصولُ إلى مَدينَةِ الجَزائِِرِ في الساعَةِ السابِعَةِ مَساءً.

    Понедельник 4 октября.

    يَوْمُ الإثْنَيْنِ، ٤ أكْتوبَرْ.

    Поездка по столице, посещение музеев и исторических мест.

    جَوْلَةٌ في العاصِمَةِ، زِيارَةُ المَتاحِفِ والأماكِنِ التّاريخِيَّةِ.

    Вторник, 5 октября.

    يَوْمُ الثَّلاثاءِ، ٥ أكْتوبَرْ.

    Поездка в пустыню Сахару.

    رِحْلَةٌ إلى الصَّحْراءِ الكُبْرَى.

    Среда, 6 октября.

    يَوْمُ الأَرْبَعاءِ، ٦ أكْتوبَرْ.

    Поездка в город Оран.

    جَوْلَةٌ في مَدينَةِ وهْرانَ.

    Четверг, 7 октября.

    يَوْمُ الخَميسِ، ٧ أكْتوبَرْ.

    Поездка в город Кусантину.

    رِحْلَةٌ إلى مَدينَةِ قُسَنْطينة.

    Пятница, 8 октября.

    يَوْمُ الجُمْعَةِ، ٨ أكْتوبَرْ.

    возвращение в город Алжир,

    العَوْدَةُ إلى مَدينَةِ الجَزائِرِ،

    отъезд в Каир.

    السَفَرُ إلى القاهِرَةِ.

    Желаю тебе заранее счастливой поездки.

    أرْجو (أتَمَنّى) لَكَ رِحْلَةً سَعيدَةً مُقَدَّماً.

    Спасибо, Сами!

    شُكْراً يا سامي.


    في مكْتب ﭐلْبريد

    71. На почте




    Это почтовое отделение.

    هَذا هُوَ مَكْتَبُ البَريدِ:

    В нём много окошек для продажи почтовых марок,

    في المَكْتَبِ شَبابيكٌ كَثيرَةٌ لِبَيْعِ طَوابِعِ البَريدِ،

    отправки заказных писем

    وَلِتَسْجيلِ الخِطاباتِ،

    и отправки посылок и денежных переводов.

    وَلارْسالِ الطُّرودِ وَلِلحَوالاتِ المالِيَّةِ.

    Отправитель письма покупает почтовую марку

    يَشْتَري مُرْسِلُ الخِطابِ طابِعَ بَريدٍ،

    и наклеивает ее на конверт.

    وَيُلْصِقُهُ عَلَى الظَرْفِ،

    Затем он кладёт письмо в почтовый ящик,

    ثُمَّ يَضَعُ الخِطابَ في صُنْدوقِ البَريدِ،

    а мы собираем из этих ящиков письма.

    وَنَحْنُ نَجْمَعُ الخِطاباتِ مِنَ الصَّناديقِ.

    Письма посылаются поездом или пароходом

    تُرْسَلُ الخِطاباتُ بِالقِطارِ أوِ بِالباخِرَةِ،

    – это обычная почта.

    وَهَذا هُوَ البَريدُ العادِيُّ.

    Их отправляют также самолётом – это авиапочта.

    وَتُرْسَلُ أيْضاً بِالطّائِرَةِ، وَهَذا هُوَ البَريدُ الجَوِيُّ.

    Некоторые люди посылают заказные письма,

    بَعْضُ النّاسِ يُرْسِلونَ خِطاباتٍ مُسَجَّلَةٍ،

    и мы выдаем отправителю квитанцию,

    وَنَحْنُ نُعْطي المُرْسِلَ إيصالاً

    где указаны имя адресата и его адрес.

    عَلَيْهِ إسْمُ المُرْسَلِ إلَيْهِ، وَعُنْوانُهُ،

    и (на ней ставится) печать почтового отделения.

    وَخَتْمُ مَكْتَبِ البَريدِ.


    امام شباك الطرود

    72. У окна отправки посылок




    Пожалуйста, я хочу отправить эту посылку.

    أُريدُ إرْسالَ هَذا الطَّرْدِ مِنْ فَضْلِكَ.

    Положите её на весы.

    ضَعْهُ عَلَى الميزانِ.

    Её вес килограмм с четвертью.

    وَزْنُهُ كيلوغْرامٌ وَرُبْعٌ،

    Почтовая цена – 50 пиастров.

    وأُجْرَةُ البَريدِ خَمْسونَ قِرْشاً.

    Это – обычной почтой?

    هَلْ هَذا باِلبَريدِ العادِيِّ؟

    Да.

    نَعَمْ.

    А сколько стоит отправить авиапочтой?

    وَكَمْ يُكَلِّفُ باِلبَريدِ الجَوِّيِّ؟

    Четыре фунта.

    أرْبَعَةَ جُنَيْهاتٍ.

    Хорошо, я лучше пошлю её авиапочтой,

    حَسَناً، أُفَضِّلُ إرْسالَهُ باِلبَريدِ الجَوِّيِّ،

    чтобы она скорее дошла.

    لِكَيْ يَصِلَ بِسُرْعَةٍ.

    Вот марки.

    هَذِهِ هِيَ الطَّوابِعُ.

    Вот банкнота в 5 фунтов.

    وَهَذِهِ وَرَقَةٌ بِخَمْسَةِ جُنَيْهاتٍ.

    Дай мне на фунт сдачи почтовый перевод, пожалуйста.

    أعْطِني بِالجُنَيْهِ الباقي حَوالَةً بَريدِيَّةً مِنْ فَضْلِكَ.


    البريد المسجل المستعجل

    73. Срочная заказная почта




    Я хочу отправить это письмо заказной срочной почтой, пожалуйста.

    أُريدُ أنْ أُرْسِلَ هَذا الخِطابَ بِالبَريدِ المُسَجَّلِ المُسْتَعْجِلِ مِنْ فَضْلِك.

    Надпись, которая на конверте, неясная.

    الكِتابَةُ الَّتي عَلَى الظَّرْفِ غَيرُ واضِحَةٍ.

    Как зовут получателя?

    مااسْمُ المُرْسَلِ إلَيْهِ؟

    Мустафа Салим.

    مُصْطَفَى سَليم.

    А адрес?

    وَعُنْوانُه؟

    240, проспект Сулейман-паши, Каир.

    ٢٤٠ ، شارِعُ سُلَيمانَ باشا، باِلقاهِرَةِ.

    А имя отправителя?

    وَما اسْمُ المُرْسِلِ؟

    Азиз Хамди.

    عَزيز حَمْدي.

    А его адрес?

    وَعُنْوانُهُ؟

    45, проспект ан-Нахр в Каире.

    ٤٥، شارِعُ النَّهْرِ باِلقاهِرَةِ.

    Сколько оно мне будет стоить?

    كَمْ يُكَلِّفُني؟

    20 пиастров (копеек).

    عِشْرينَ قِرْشاً.

    Вот один фунт.

    هَذا هُوَ جُنَيْهٌ.

    Вот квитанция.

    وَهَذا هُوَ الإيصالُ،

    Вот сдача: 80 пиастров.

    وَهَذا هُوَ الباقي: ثَمانونَ قِرشَاً.

    Спасибо.

    شُكْراً.


    لماذا تريد ان تعرف؟

    74. Для чего ты хочешь знать?




    Я хочу отправить почтовый перевод.

    أُريدُ أنْ أُرْسِلَ حَوالَةً مالِيَّةً.

    Каковы имя и адрес отправителя?

    ما هُوَ اسْمُ المُرْسِلِ وَعُنْوانُهُ؟

    Меня зовут Саид Али, мой адрес:

    إسْمي سَعيد عَلّي، وَعُنْواني

    555, ул. Ибрахима, Каир.

    ٥٥٥، شارِعُ إبراهيمَ بِالقاهِرَةِ.

    А имя и адрес получателя?

    وَمااسْمُ المُرْسَلِ إلَيْهِ وَعُنْوانُهُ؟

    Хусейн Али, 1144,

    حُسَيْن عَلي، ١١٤٤،

    ул. аль-Махатта, Каир.

    شارِعُ المَحَطَّةِ بِالقاهِرَةِ.

    А какую сумму ты ему хочешь послать?

    كَمِ المَبْلَغُ الَّذي تُريدُ أنْ تُرْسِلَهُ؟

    А для чего ты хочешь знать?

    لِماذا تُريدُ أنْ تَعْرِفَ؟


    جحا يسافر الى اسوان!..

    75. Джуха уезжает в Асуан!..




    Пожалуйста, я хочу поехать в Асуан.

    أُريدْ أن أُسافِرَ إلى أسْوانَ، مِنْ فَضْلِكَ.

    Это почтовое отделение, где посылают только письма и посылки.

    هَذا مَكتَبُ بَريدٍ، لإرْسالِ الخِطاباتِ وَالطُّرودِ فَقَطْ.

    Я это знаю.

    أنا أعْرِفُ هَذا،

    Однако сколько стоит отправить письмо в Асуан обычной почтой?

    ولكنْ، كَمْ يُكَلِّفُ إرْسالُ الخِطابِ إلى أسوانَ باِلبَريدِ العادِيِّ؟

    Два пиастра.

    قِرْشَيْن.

    А заказным письмом?

    وَبِالّبَريدِ المُسَجَّلِ؟

    Четыре пиастра.

    أرْبَعةَ قُروشٍ.

    Дай мне почтовую марку за 4 пиастра.

    أعْطِني طابِعَ بَريدٍ بِأَرْبَعةِ قُروشٍ.

    Что ты с ней сделаешь?

    ماذا تَفْعَلُ بِهِ؟

    Скажу тебе откровенно;

    أقولُ لَكَ بِصَراحَةٍ:

    я её наклею на себя («на мое тело») и поеду в Асуан.

    أُلْصِقُهُ عَلَى جِسْمي، وأُسافِرُ إلى أسْوانَ!
    1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   24


    написать администратору сайта