|
Лондонский курс Arabic_London. Повседневный арабский язык
تحويل العملة
| 33. Обмен валюты
|
Здравствуйте!
| االسَّلامُ عَلَيْكُم.
| Здравствуйте!
| وَ عَلَيْكُمُ السَّلامُ.
| Нуждаетесь ли в услугах, что желаете («хотите ли какую-либо службу»)?
| هَلْ تُريدُ أَيَّ خِدْمَةٍ؟
| Да, у меня сирийские лиры.
| نَعَمْ. مَعي لَيْراتٌ سورِيَّةٌ،
| Я хочу их обменять на египетские фунты по официальному курсу обмена.
| وَأُريدُ تَحْويلَها إلى جُنَيْهاتٍ مِصْرِيَّةٍ، بِسِعْرِ التَّحْويلِ الرَّسْمي.
| Сколько у вас лир?
| كَمْ لَيْرَةً مَعَكَ؟
| У меня тысяча лир.
| مَعي أَلْفُ لَيْرَةٍ.
| Хорошо.
| حَسَناً.
| Вот 100 египетских фунтов.
| هَذِهِ ١٠٠ جُنَيْهٍ مِصْريٍّ.
| Спасибо.
| شُكْراً.
| Пожалуйста.
| عَفْواً.
|
Вы работник этого банка?
| هَلْ أَنْتَ مُوَظَّفٌ في هَذا البَنْكِ (المَصْرِفِ)؟
| Да, я большой чиновник!
| نَعَمْ، أَنا مُوَظَّفٌ كَبيرٌ!
| Вы директор?
| هَلْ أَنْتَ المُديرُ؟
| Нет.
| لا.
| Вы сотрудник справочного отдела?
| هَلْ أَنْتَ موَظَّفٌ في الاِسْتِعْلاماتِ؟
| Нет.
| لا.
| Вы работаете в окошке иностранной валюты?
| في شُبّاكِ العُمْلَةِ الأجْنَبِيَّةِ؟
| Нет. Я швейцар банка.
| لا. أَنا بَوّابُ البَنْكِ (المَصْرِفِ).
| Я открываю двери банка,
| أَنا أفْتَحُ بابَ البَنْكِ (المَصْرِفِ)،
| и я закрываю двери банка.
| وَأَنا أُقْفِلُ بابَ البَنْكِ (المَصْرِفِ).
|
اريد ١٠٠ جنيه
| 35. Я хочу 100 фунтов
|
Муж мой!
| يا زَوْجي!
| Да, жена?
| نَعَمْ يا زَوْجَتي؟
| Мне нужно сто фунтов.
| أُريدُ ١٠٠ جُنَيْهٍ.
| Сразу («за один раз») сто фунтов?
| مِائة جُنَيْهٍ مَرّةً واحِدَةً؟
| Да.
| نَعَمْ.
| Я сожалею, но у меня с собой только 50 фунтов.
| آسِفٌ! مَعي ٥٠ جُنَيْهاً فَقَطْ!
| Сожалею! Иди в банк.
| آسِفَةٌ! تَذْهَبُ إلى البَنْكِ (المصْرِفِ).
| Сожалею! Банк закрыт.
| آسِفٌ! البَنْكُ (المصْرِفُ) مُقْفَلٌ.
| Сейчас час дня.
| السّاعَةُ الآنَ الواحِدَةَ بَعْدَ الظُّهْرِ.
|
Сейчас я вам расскажу о Сирии.
| أُحَدِّثُكُمُ الآنَ عَنْ سورِيّا.
| Сирия – арабская республика, её столица Дамаск.
| سورِيّا جُمْهورِيَّةٌ عَرَبِيَّةٌ، عاصِمَتُها دِمَشْقُ.
| Дамаск – знаменитый город.
| دِمَشْقُ مَدينَةٌ مَشْهورَةٌ.
| Это город Салах эд-Дина, великого арабского героя.
| هِيَ بَلَدُ صَلاحِ الدّينِ، البَطَلِ العَرَبِيِّ العَظيمِ.
| В Дамаске есть знаменитые базары, как Сук аль-Хамидия.
| وَفيها أَسْواقٌ مَشْهورَةٌ، مِثْلَ سوقِ الحَميدِيَّةِ.
| Дамаск славится многими ремеслами,
| تَشْتَهِرُ دِمَشْقُ بِصِناعاتٍ كَثيرةٍ،
| как, например, производство шёлка, резьба по дереву, чеканка по меди.
| مِثْلَ صِناعَةِ الحَريرِ، وَالحَفْرِ عَلَى الخَشَبِ، وَالنَّقْشِ عَلى النُّحاسِ.
| Люди также занимаются производством сладостей.
| وَيَشْتَغِلُ النّاسُ أَيْضاً بِصِناعَةِ الحَلْوَى.
| В Сирии много важных городов, как Халеб, Хама и Хомс.
| وَفي سورِيّا مُدُنٌ مُهِمَّةٌ كَثيرَةٌ، مِثْلَ حَلَبَ وَحَماةَ وَحِمْصَ،
| И в ней есть важные порты на побережье Средиземного моря,
| وَفيها مَوانِىءٌ مُهِمَّةٌ عَلَى ساحِلِ البَحْرِ الأبْيَضِ المُتَوَسِّطِ،
| например, порт Латакия и порт Баниас.
| مِثْلَ ميناءِ اللاذِقِيَّةِ، وَميناءِ بانْياسَ.
| Но в Сирии есть ещё очень важная вещь,
| وَفي سوريّا أَيْضاً شَيْءٌ مُهِمٌّ، مُهِمٌّ جِدّاً:
| важная очень: это нефть.
| هُوَ البِتْرولُ (النَّفْطُ).
|
في سوق الحميدية
| 37. На базаре Сук аль-Хамидия
|
Я хочу купить отрез ткани.
| أُريدُ شِراءَ قِطْعَةَ قُماشٍ.
| Какого сорта?
| مِنْ أَيِّ نَوْعٍ؟
| Шёлк.
| مِنَ الحَريرِ.
| Натуральный или искусственный?
| اَلحَريرُ الطَّبيعِيُّ أوِ الحَريرُ الصِّناعِيُّ؟
| Натуральный шёлк.
| اَلحَريرُ الطَّبيعِيُّ،
| Я не люблю искусственный.
| أنا لا أُحِبُّ الحَريرَ الصِّناعِيَّ.
| У нас есть прекрасный натуральный шёлк.
| عِنْدَنا حَريرٌ طَبيعِيٌّ جَميلٌ.
| Какого цвета вы хотите?
| أَيَّ لَوْنٍ تُحِبُّ؟
| Я люблю красный или кофейный цвет.
| أُحِبُّ اللَّوْنَ الأَحْمَرَ أَوِ البُنِّيَّ.
| Вот великолепный натуральный шёлк красного цвета.
| هَذا حَريرٌ طَبيعِيٌّ أَحْمَرٌ مُمْتازٌ.
| Почём метр?
| بِكَمِ المِتْرُ؟
| По тридцать лир.
| بِثَلاثينَ لَيرَةً.
| Мне нужно три метра, пожалуйста.
| أُريدُ ثَلاثَةَ أمْتارٍ، مِنْ فَضْلِكَ.
| С большим удовольствием («со всей радостью»).
| بِكُلِّ سُرورٍ.
|
سوريا ومصر
| 38. Сирия и Египет
|
Ты из Египта?
| هَلْ أَنْتِ مِنْ مِصْرَ؟
| Нет, я из Сирии.
| لا، أنا مِنْ سورِيّا.
| Из какого города?
| مِنْ أَيِّ مَدينَةٍ؟
| Из столицы – Дамаска.
| مِنَ العاصِِمَةِ دِمَشْقَ.
| Каково население («количество населения») Сирии?
| ما عَدَدُ السُكّانِ في سورِيا؟
| Примерно 17 миллионов.
| سَبْعَةَ عَشَرَ مَلْيُوناً تَقْريباً.
| А сколько живёт в Египте?
| ما عَدَدُ سُكّانِ مِصْرَ؟
| Нас очень много, примерно 40 миллионов.
| عَدَدُنا كَبيرٌ جِدّاً. أرْبَعونَ مِلْيوناً تَقْريباً.
| В одном Каире семь миллионов.
| القاهِرَةُ وَحْدَها بِها سَبْعَةُ مَلايينٍ.
| Сирийский шёлк очень известен в мире!
| الحَريرُ السورِيُّ مَشْهورٌ جِدّاً في العالَمِ!
| И египетский хлопок тоже очень известен в мире!
| والقُطْنُ المِصْرِيُّ أَيْضاً مَشْهورٌ جِدّاً في العالَمِ
|
Фатима, где ты была?
| أَيْنَ كُنْتِ يا فاطِمة؟
| Я была на базаре.
| كُنْتُ في السوقِ.
| Твоя сестра ходила с тобой?
| هَلْ ذهَبَتْ أُخْتُكِ مَعَكِ؟
| Да.
| نَعَمْ.
| Что ты купила на базаре?
| وَماذا اشْتَرَيْتِ مِنَ السوقِ؟
| Я купила очень важную вещь!
| إشْتَرَيْتُ شَيْئاً مُهِمّاً جِدّاً.
| Что это за важная вещь?
| ما هُوَ هَذا الشَّيْءُ المُهِمُّ؟
| Это новая книга?
| هَلْ هُوَ كِتابٌ جَديدٌ؟
| Нет, госпожа Самира.
| لا، يا سَيِّدة سَميرة!
| Новая одежда?
| مَلابِسَ جَديدةَ؟
| Нет, я купила сладости.
| لا، أنا اشْتَرَيْتُ حَلْوَى.
| Я люблю сладости.
| أَنا أُحِبُّ الحَلْوَى!
|
ما لون البحر الابيض المتوسط؟
| 40. Какого цвета Средиземное море
|
Где ты живёшь?
| أَيْنَ تَسْكُُنُ؟
| Я живу в Латакии.
| أسْكُنُ في اللاذِقِيَّةِ.
| Этот город большой или маленький?
| هَلْ هِيَ مَدينَةٌ كَبيرَةٌ أَمْ صَغيرَةٌ؟
| Латакия – город средний (по величине).
| اللاذِقِيَّةُ مَدينةٌ مُتَوَسِّطَةٌ،
| Это важный порт.
| وَهِيَ ميناءٌ مُهِمٌّ.
| Это морской или воздушный порт?
| ميناءٌ بَحْرِيٌّ أَمْ جَوِّيٌّ؟
| Порт на побережье моря, конечно!
| ميناءٌ عَلَى ساحِلِ البَحْرِ طَبْعاً.
| Как называется море?
| ما اسْمُ البَحْرِ؟
| Средиземное (буквально: Белое Среднее море).
| البَحْرُ الأبْيَضُ المُتَوَسِّطُ.
| Его цвет – белый?
| هَلْ لَونُهُ أَبْيَضٌ؟
| Нет, это его название («имя»), а не цвет.
| لا، هَذا إسْمُهُ، لا لَوْنُهُ.
| Цвет Белого моря – синий, конечно.
| لَوْنُ البَحْرِ الأَبْيَضِ أَزْرَقٌ طَبْعاً.
| |
|
|