Главная страница
Навигация по странице:

  • الاهرام وأبو الهول 27. Пирамиды и Сфинкс

  • استئجار سيارة 28. Наём машины

  • هل ركبت الجمل؟ 29. Ездил ли ты на верблюде

  • امير يركب الجمل 30. Амир садится на верблюда

  • في البنك 31.

  • حساب جديد 32.

  • Лондонский курс Arabic_London. Повседневный арабский язык


    Скачать 1.67 Mb.
    НазваниеПовседневный арабский язык
    Дата01.11.2019
    Размер1.67 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаЛондонский курс Arabic_London.doc
    ТипДокументы
    #93052
    страница5 из 24
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24


    جولة في القاهرة

    26. Прогулка по Каиру




    Вчера я ходил получать напрокат машину.

    أَمْسِ ذَهَبْتُ لاسْتِِئْجارِ سَيّارَةٍ.

    После того как я нанял её, со мной поехала моя семья,

    وَبَعْدَ اسْتِئْجارِها رَكِبَتْ أُسْرَتِي مَعِي،

    и я повёл машину.

    وَسُقْتُ (قُدْتُ) السَيَّارَةَ.

    Профессор Хасан сел в свою машину, а с ним его семья,

    وَرَكِبَ الأُسْتاذُ حَسَن في سَيَّارَتِهِ، وَمَعَهُ أُسْرَتُهُ،

    и он повёл свою машину.

    وَساقَ (قاد) سَيَّارَتَهُ.

    Мы поехали осматривать пирамиды Гизы,

    وَذهَبْنا لِنُشاهِدَ أَهْرامَ الجيزَةِ.

    там Набиля села на верблюда,

    وَرَكِبَتْ نَبيلةُ جَمَلاً،

    и Сами покатался на верблюде.

    وَرَكِبَ سامي جَمَلاً.

    Сами был рад,

    وَكانَ سامي مَسْروراً،

    и Набиля была рада.

    وَكانَتْ نَبيلةُ مَسْرورَةً.

    После этого мы пошли в зоосад

    وَبَعْدَ هَذا ذهَبْنا إلى حَديقَةِ الحَيَواناتِ،

    и видели льва, слона и обезьян.

    وَشاهَدْنا الأسَدَ، وَالفيلَ وَ القُرودَ.

    Мы видели также много птиц.

    وَشاهَدْنا أَيْضاً طُيُوراً كَثيرَةً.

    Затем мы ушли из зоосада.

    ثُمَّ انصَرَفْنا مِنْ حَديقَةِ الحَيَواناتِ.

    Мы вернулись в гостиницу вечером.

    وَعُدْنا إلى الفُنْدُقِ في المَساءِ،

    Профессор Хасан и его семья вернулись домой.

    وَعادَ الأُسْتاذُ حَسَن وأُسْرَتُهُ إلى البَيْتِ،

    Мы все были очень рады, и слава Аллаху.

    وَكُنّا كُلُّنا مَسْرورينَ وَالحَمْدُ لِلَّه.


    الاهرام وأبو الهول

    27. Пирамиды и Сфинкс




    Это самая большая пирамида.

    هَذا هُوَ الهَرَمُ الأَكْبَرُ.

    Кто построил эту пирамиду?

    مَنْ بَنَى هَذا الهَرَمَ؟

    Один из царей Древнего Египта.

    مَلِكٌ مِن مُلوكِ مِصْرَ القَديمةِ،

    Его звали царь Хуфу.

    إِسْمُهُ المَلِكُ خوفو.

    Сколько лет тому назад?

    مِنْ كَمْ سَنَةٍ (عام

    Около четырёх тысяч лет.

    مِن أربَعَةِ آلافِ سَنةٍ تَقْريباً.

    А вон та пирамида?

    وَذَلِكَ الهَرَمُ هُناكَ؟

    Это пирамида царя Хафра, сына Хуфу.

    هُوَ هَرَمُ المَلِكِ خَفْرَعَ، إبْنُ خوفو.

    А что это за большой памятник?

    ما هَذا التِّمْثالُ الكَبيرُ؟

    Это – сфинкс («отец ужаса»).

    هُوَ أَبو الهَوْلِ.

    Удивительный памятник!

    تِمْثالٌ عَجيبٌ!

    Голова его – голова человека!

    رَأْسُهُ رَأْسُ إنْسانٍ!

    А тело его – тело животного.

    وَجِسْمُهُ جِسْمُ حَيَوانٍ!

    Какого животного?

    أَيُّ حَيَوانٍ؟

    Конечно, льва. Разве это верблюд, Набиля?

    أَسَدٌ طَبْعاً. هَلْ هَذا جَمَلٌ يا نَبيلة؟


    استئجار سيارة

    28. Наём машины




    Я хочу нанять машину.

    أُريدُ اسْتِئْجارَ سَيّارَةٍ.

    Со всей радостью.

    بِكُلِّ سُرورٍ.

    У нас отличные машины.

    عِنْدَنا سَيّاراتٌ جَيِّدَةٌ.

    У вас есть водительские права?

    هَلْ عِنْدَكَ رُخْصَةُ قِيادَةٍ؟

    Да, у меня международные права.

    نَعَمْ، عِنْدي رُخْصَةٌ دَوْلِيَّةٌ.

    Какой страны?

    مِنْ أَيِّ بَلَدٍ؟

    Сирии. Вот они, права!

    مِنْ سورِيّة. ها هِيَ الرُّخْصَةُ.

    На сколько дней нужна машина?

    لِمُدَّةِ كَمْ يَوْمٍ تُريدُ السَيّارَةَ؟

    На неделю. Сколько тебе уплатить?

    لِمُدَّةِ أُسْبوعٍ. كَمْ أَدْفَعُ لَكَ؟

    30 фунтов.

    ثَلاثينَ جُنَيْهاً.

    Вот чек на эту сумму.

    هَذا هُوَ شيكٌ بالمَبْلَغِ.

    Спасибо. Вот ключ от машины.

    شُكْراً. وَهَذا هُوَ مِفْتاحُ السَيّارَةِ.


    هل ركبت الجمل؟

    29. Ездил ли ты на верблюде?




    Сабри, ты был в Каире?

    هَلْ زُرْتَ القاهِرَةَ يا صَبْري؟

    Да, я посещал его.

    نَعَمْ، زُرْتُها.

    Сколько раз ты там был?

    كَمْ مَرَّةً زُرْتَها؟

    Я был там один раз, год назад.

    زُرْتُها مَرَّةً واحِدَةً قَبْلَ سَنَةٍ (عامٍ).

    Ты ходил в Египетский музей?

    هَلْ ذَهَبْتَ إلى المَتْحَفِ المِصْريِّ؟

    Да, я видел статуи фараонов.

    نَعَمْ، وَشاهَدْتُ التَّماثيلَ الفِْرعَوْنِيَّةَ.

    Ты ходил в зоосад?

    هَلْ ذَهَبْتَ إلى حَديقَةِ الحَيَواناتِ؟

    Да, это прекрасный и большой сад.

    نَعَمْ. وَهِيَ حَديقَةٌ كَبيرَةٌ وَجَميلَةٌ.

    Что ты ещё видел в Каире?

    ماذا شاهَدْتَ في القاهِرَةِ أَيْضاً؟

    Я видел пирамиды и сфинкса.

    شاهَدْتُ الأهْرامَ، وأبا الهَوْلِ.

    Ты ездил на верблюде?

    هَلْ رَكِبْتَ الجَمَلَ؟

    Нет, Сабир.

    لا، يا صابِر.

    Ты не был в Каире!

    أَنْتَ ما زُرْتَ القاهِرَةَ!


    امير يركب الجمل

    30. Амир садится на верблюда




    Это – большой сад!

    هَذِهِ حَديقَةٌ كَبيرَةٌ!

    И в нем очень много животных.

    وَفيها حَيَواناتٌ كَثيرةٌ!

    Там много птиц?

    هَلْ فيها طُيُورٌ كَثيرَةٌ أيْضاً؟

    Да.

    نَعَمْ.

    Что это за животное?

    ما هَذا الحَيَوانُ؟

    Это животное – лев.

    هَذا الحَيَوانُ هُوَ الأسَدُ.

    Он – царь зверей.

    هُوَ مَلِكُ الحَيَواناتِ.

    А это, конечно, верблюд?

    وَهَذا جَمَلٌ طَبْعاً؟

    Да, это прекрасный верблюд.

    نَعَمْ، هَذا جَمَلٌ جَميلٌ.

    Пожалуйста, я хочу сесть на этого верблюда.

    أُريدُ أَنْ أَرْكَبَ هَذا الجَمَلَ مِنْ فَضْلِكَ.

    Пожалуйста!

    تَفَضَّلْ!


    في البنك

    31. В банке




    Я сейчас в банке.

    أنا الآنَ في البَنْكِ (المصرفِ).

    Банк открывает свои двери в 8.30 утра.

    البَنْكُ (المصْرفُ) يَفْتَحُ بابَهُ الساعَةَ الثّامِنَةَ وَالنِّصْفْ صَباحاً

    И люди входят в зал банка.

    وَيَدْخُلُ النّاسُّ إلى صالَةِ البَنْكِ (المصْرِفِ).

    В зале банка много окошек

    في صالَةِ البَنْكِ (المصْرِفِ) شَبابيكٌ كَثيرةٌ،

    для информации, для (операций) с чеками, иностранной валютой.

    لِلإسْتِعْلاماتِ، وَلِلشّيكاتِ وَللعُمْلاتِ الأَجْنَبِيَّةِ.

    За окошком сидит чиновник банка,

    يَجْلِسُ مُوَظَّفُ البَنْكِ (المصْرِفِ) خَلْفَ الشُّبّاكِ،

    перед окошком стоит клиент

    وَيَقِفُ العَميلُ أَمامَ الشُّبّاكِ،

    и разговаривает с чиновником.

    وَيَتَكَلَّمُ مَعَ المُوَظَّفِ.

    Одни клиенты хотят реализовать чеки,

    بَعْضُ العُمَلاءِ يُريدونَ صَرْفَ شيكاتٍ،

    а другие – обменять деньги.

    وَبَعْضُهُم يُريدونَ تَحْويلَ أَمْوالٍ.

    В арабских странах («в арабском мире»)

    في العالَمِ العَرَبِيِّ

    люди используют различные валюты, например:

    يَتَعامَلُ النّاسُ بِعُمْلاتٍ مُخْتَلِفَةٍ مِثْلَ:

    или фунты, или динары, или риалы, или лиры, или дирхемы.

    الجُنَيْهِ أَوِ الدِّينَارِ أَوِ الرِّيَّالِ، أَِوِ اللِّيرَةِ، أَوِ الدِّرْهَمِ.

    В половине первого

    وَفي الساعَةِ الثّانِيَةِ عَشْرَةَ وَالنِّصْفْ،

    сторож (швейцар) банка запирает его двери,

    يُقْفِلُ البَوّابُ بابَ البَنْكِ (المصْرِفِ

    и люди уходят через дверь выхода.

    وَيَخْرُجُ النّاسُ مِنْ بابِ الخُروجِ.


    حساب جديد

    32. Новый счёт




    Доброе утро!

    صَباحُ الخَيْرِ!

    Доброе утро! Чем могу служить?

    صَباحُ النّورِ! أَيُّ (أيَّةُ) خِدْمَةٍ؟

    Я хочу обменять этот чек.

    أُريدُ صَرْفَ هَذا الشّيكِ.

    Вы расписались на обороте чека?

    هَلْ وَقَّعْتَ عَلَى ظَهْرِ الشّيكِ؟

    Да.

    نَعَمْ.

    У вас есть счёт в банке?

    هَلْ لَكَ حِسابٌ في البَنْكِ (المصْرِفِ

    Да, текущий счёт N 743.

    نَعَمْ، الحِسابُ الجاري رَقَمْ ٧٤٣.

    Хорошо. Вот эта сумма в 100 фунтов.

    حَسَناً. هَذا هُوَ المَبْلَغُ: مِائةُ جُنَيْهٍ.

    Спасибо. Я хочу открыть совместный счёт:

    شُكْراً. أُريدُ فَتْحَ حِسابٍ مُشْتَرَكٍ،

    на мое имя и на имя моей жены.

    بِاسمي وإسْمِ زَوْجَتي.

    Вот моя подпись. Вот подпись моей жены.

    هَذا هُوَ تَوْقيعي. وَهَذا هُوَ تَوْقيعُ زَوْجَتي.

    С большим («со всем») удовольствием.

    بِكُلِّ سُرورٍ.

    Через несколько дней мы пришлём вам чековую книжку.

    بَعْدَ أَيّامٍ نُرْسِلُ لَكُمْ دَفتَرَ شيكاتٍ.

    Спасибо.

    شُكْراً.

    Пожалуйста, не стоит благодарности.

    عَفْواً.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24


    написать администратору сайта