Главная страница

Психологический


Скачать 1.96 Mb.
НазваниеПсихологический
Дата02.12.2021
Размер1.96 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаPSIKhOLOGIChESKIJ_TRENING.pdf
ТипУчебно-методическое пособие
#289729
страница8 из 16
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16
часть
Упражнение
1. «Самый-самый мой плакат»
Цель – знакомство участников друг с другом, создание довери- тельной атмосферы.
Продолжительность выполнения – 1 ч.
Оснащение: цветные карандаши, бумага, булавки.
Инструкция. Участникам предлагается нарисовать на листе бу- маги плакат, состоящий из нескольких разделов: 1) имя; 2) возраст;
3) мой любимый цвет, либо выполнить рисунок на тему: 1) мое хобби;

107 2) так я выгляжу, когда я счастлив (автопортрет); 3) моя семья; 4) ес- ли бы у меня было одно желание, я бы загадал, чтобы…
Эти плакаты участники прикрепляют на грудь и в произвольном порядке ходят по комнате, знакомясь друг с другом, в течение 15 мин.
Упражнение
2. «Групповые правила»
Цель – обеспечение настроя на специфичный вид деятельности
(создание особого психологического климата), осознание участника- ми принятых норм, правил, строго регламентирующих и регулирую- щих эту деятельность.
Продолжительность выполнения – 30 мин.
Оснащение: фломастер, ватман.
Инструкция. Тренер напоминает, что любая социальная общ- ность не может существовать без правил, регламентирующих жизне- деятельность людей, составляющих данную общность. В процессе тренинга эти нормы необходимы для эффективного развития группы.
Они позволяют значительно сократить потери времени, а также про- дуктивно работать над собой.
Затем участники обсуждают групповые правила. Окончатель- ный вариант пишется на ватмане, и в процессе работы тренер возвра- щает членов группы к этим правилам.
К основным правилам относятся:
1. «Здесь и теперь».
2. Я-высказывание (персонификация).
3. Безоценочные суждения.
4. Искренность высказываний.
5. Личная активность.
6. Уважение говорящего.
7. Конфиденциальность.
Упражнение
3. «Печатная машинка»
Цель – развитие навыков группового взаимодействия.
Продолжительность выполнения – 30 мин.
Инструкция. Все участники встают в линию или в круг. Группе дается задание прочитать четверостишие (предложение, словосочета- ние и т. д.), например:
У лукоморья дуб зеленый.
Златая цепь на дубе том,

108 но не хором, а следующим способом. Участники последовательно про- износят по одной букве, пробел – все члены группы делают хлопок руками, перевод каретки – топают ногой. Запятые и точки тоже мож- но как-нибудь обозначить. Упражнение повторяется до тех пор, пока стихотворение не «прозвучит» без ошибок.
Упражнение
4. «Дискуссии»
Цель – формирование паралингвистических и оптокинетических навыков общения, совершенствование взаимопонимания партнеров по общению на невербальном уровне.
Продолжительность выполнения – 15 мин.
Инструкция. Группа разбивается на тройки. В каждой тройке распределяются обязанности. Один из участников играет роль глухо- го и немого: он ничего не слышит, не может говорить, но в его распо- ряжении – зрение, жесты, пантомимика; второй участник играет роль глухого и паралитика: он может говорить и видеть; третий исполняет роль слепого и немого: он способен только слышать и показывать.
Всей тройке предлагается задание, например договориться о месте, времени и цели встречи.
Упражнение
5. «Трудная задача»
Цель – создание мотивации к обучению умению общаться (слу- шать, аргументировать, отстаивать свою точку зрения и др.).
Продолжительность выполнения – 15 мин.
Оснащение: ручка и бумага (если потребуется).
Инструкция. Группе предлагается решить задачу, вызывающую трудности, например: «Крестьянин купил лошадь в понедельник за
16 р. Во вторник он продал ее за 17 р. В среду он купил лошадь за
18 р., в четверг продал ее за 19 р., после чего подсчитал деньги у себя в кошельке. Как изменилось количество денег в кошельке в результа- те всех описанных торговых операций?»
Участникам предлагается организовать дискуссию и дать пра- вильное решение задачи.
Упражнение
6. «Искажение информации»
Цель – выявление факторов, влияющих на успешность приема и передачи деловой информации; определение типичных ошибок при работе с информацией; создание мотивации обучения эффективному приему и передаче информации.

109
Продолжительность выполнения – 45 мин.
Оснащение: бумага, ручки.
Инструкция: «Сейчас (тренер называет имена пяти или шести человек, которых он заранее выбрал) примут участие в упражнении.
Ваша задача будет заключаться в приеме и передаче сообщений.
Пусть Андрей (тренер называет одного из участников упражнения) останется здесь, а все остальные подождут какое-то время за дверью».
Тренер зачитывает Андрею текст, предварительно еще раз на- помнив ему о том, что он должен будет передать его следующему участнику. Тренер последовательно приглашает участников, ожидаю- щих за дверью, каждый из которых выслушивает сообщение преды- дущего и затем пересказывает его следующему участнику. Последне- му участнику, получившему сообщение, тренер задает вопрос: «Олег, ты только что получил сообщение. Скажи, пожалуйста, что ты бу- дешь делать после того, как получил информацию?»
Вариант текста: «Иван Петрович уехал в 11 ч, не дождавшись вас, очень огорчился, что не смог с вами переговорить лично, и по- просил передать вам, что если он не вернется к обеду, а это будет за- висеть от того, сколько времени он пробудет на совещании в минис- терстве, то совещание в 15.30 надо проводить без него. Кстати, на со- вещании будет обсуждаться вопрос о поставке новых компьютеров, которые ничем не хуже импортных. И еще, на совещании надо не за- быть объявить, что все начальники отделов должны пройти обследо- вание у психологов, которые будут работать в 20-й комнате с 10 ч ут- ра ежедневно до 2 октября».
Уточняется, что при приеме информации происходит структу- рирование содержания, которое предполагает последовательное вы- деление всех прозвучавших идей (участники выполняют эту работу, опираясь на текст, использовавшийся в упражнении), а затем их ран- жирование по степени важности. В частности, безусловно важной яв- ляется информация, которая требует от получателя каких-то срочных практических действий. Однако очень часто мы проводим ранжиро- вание идей до того, как выделили все полученные идеи, что приводит к субъективным преобразованиям информации и ошибкам.
Иллюстрируя эти положения материалом упражнения, тренер вы- деляет три типа ошибок, характерных для передачи сообщений: 1) утра- та; 2) искажение; 3) дополнение.

110
Затем участники смотрят видеозапись, выделяя допущенные ошиб- ки. Этап просмотра может быть очень дробным, если ошибок много.
Динамичность выполнения упражнения, его отчетливые, «про- зрачные» результаты обладают большим мотивирующим эффектом, повышают степень включения участников в групповой процесс.
Упражнение
7. «Профессионально важные качества»
Цель – обучение приемам активного слушания, приемам обще- ния, которые позволяют быстро и эффективно ориентироваться в точ- ке зрения партнера.
Продолжительность выполнения – 1 ч.
Оснащение: видеокамера.
Инструкция. Работа ведется в тройках по специальному алго- ритму. Вся группа разделяется на подгруппы по три человека, и каж- дой тройке предлагается обсудить качества, необходимые профессио- налу. Задание таково: выбрать три самых важных качества и вырабо- тать общее мнение относительно этих качеств. Предлагается строго выдерживать алгоритм обсуждения: двое беседуют, третий контроли- рует использование частных приемов слушания. Затем участники ме- няются функциями.
После работы в тройках предполагается проведение дискуссии в группе на ту же тему. Для участия в дискуссии выбирается предста- витель от каждой тройки.
Дискуссия записывается на видео. Впоследствии при просмотре выявляются непродуктивные техники слушания и акцентируется вни- мание на продуктивных способах активного слушания.
Тренеру на этапе обучения приемам слушания следует стараться снизить уровень неуверенности в себе участников группы. При про- смотре видеозаписи он должен подчеркивать возможности использо- вания тех или иных приемов. Тренеру важно обеспечить приобрете- ние участниками положительного опыта узнавания и использования приемов слушания.
Необходимо подчеркнуть важность личного участия каждого в ра- боте группы, для чего, например, в конце дня можно выполнить такое задание: «Скажи соседу справа и слева, что им помогает в работе».
Ролевая
игра «Сглаживание конфликтов»
Цель – отработка умений и навыков сглаживания конфликтов.
Продолжительность выполнения – 1 ч.

111
Инструкция. Тренер рассказывает о важности умения быстро и эффективно сглаживать конфликты; объявляет о том, что сейчас опытным путем следует попытаться выяснить основные методы уре- гулирования конфликтов.
Участники разбиваются на тройки. На протяжении 5 мин каж- дая тройка придумывает сценарий, по которому двое участников представляют конфликтующие стороны (например, ссорящихся су- пругов), а третий играет миротворца, арбитра. Затем каждая тройка демонстрирует конфликтную ситуацию и ее разрешение (или нераз- решение).
Шеринг:
1. Какие методы сглаживания конфликтов были продемонстри- рованы?
2. Какие, на ваш взгляд, интересные находки использовали уча- стники во время игры?
3. Как следовало вести себя тем участникам, которым не уда- лось сгладить конфликт?
Упражнение
8. « Обратная связь»
Цель – получение обратной связи целостного характера о лич- ностных качествах, связанных с коммуникациями.
Продолжительность выполнения – 50 мин.
Инструкция: «Мы завершаем нашу работу. У каждого из нас есть возможность обратиться к двум участникам группы и попросить их назвать одно качество, которое помогает нам в общении, и одно, которое мешает. Участники, к которым обращаются с вопросом, ка- кое-то время думают, а затем по очереди высказывают свое мнение».
Тренер может участвовать в упражнении, но должен помнить при этом, что члены группы имеют возможность поговорить с ним и по завершении работы.
Упражнение
9. «Скульптура группы»
Цель – создание ситуации сплочения группы.
Продолжительность выполнения – 45 мин.
Инструкция. Участники создают скульптуру группы, дают ей название и наделяют чувствами и качествами.

112
Тренинг
развития
навыков
активного
слушания
Цель тренинга – повышение эффективности взаимодействия с партнерами по общению.
Задачи тренинга:
1) отработка навыков вступления в контакт с использованием коммуникативных сигналов: вербальных, невербальных, паралингвис- тических;
2) отработка навыков активного слушания: повторения, пере- фразирования, интерпретации.
Оснащение: большие листы бумаги и маркеры или доска и мел; небольшой мяч.
Продолжительность тренинга – 6–7 ч.
Требования к помещению: помещение должно быть достаточно просторным для того, чтобы участники могли образовать круг, а так- же в процессе выполнения упражнений спокойно размещаться и обра- зовывать мини-группы по 2–6 человек [39].
Теоретические
основания
Активное слушание – процесс, способствующий сосредоточе- нию внимания слушающего на партнере, активизации самовыражения партнера, восприятию и пониманию сказанного им.
Выделяют следующие аспекты слушания, так называемые ком- муникативные сигналы:

лингвистические – слова, словосочетания и метафоры, которые человек использует для того, чтобы сообщить о возникающих у него чувствах;

паралингвистические – все те аспекты речи, которые не имеют непосредственного отношения к самим словам. Это темп речи, высота и громкость голоса, особенности произношения. Паралингвистиче- ские аспекты могут дать информацию относительно того, что, воз- можно, чувствует другой человек;

невербальные – внешние проявления, достигаемые посредст- вом использования тела. Это выражение лица, жесты, положение тела и его движения; расстояние, на котором сидит человек по отношению к другому.

113
Действия, ассоциируемые с эффективным слушанием:
1) сидеть прямо напротив;
2) сохранять открытую позу, не скрещивая ни рук, ни ног;
3) слегка наклоняться к клиенту;
4) поддерживать удобный зрительный контакт;
5) сохранять расслабленную позу.
Е. В. Сидоренко классифицирует техники активного слушания по задачам:
1) умение разговаривать:

техники формулирования вопросов;

техники малого разговора;
2) умение услышать и понять:

техника повторения;

техника перефразирования;

техника интерпретации [57].
Поскольку в контексте данной тренинговой программы акцен- тировано внимание на техниках, позволяющих услышать и понять, обратимся непосредственно к их рассмотрению (табл. 13).
Таблица 13
Техники, позволяющие развить умение услышать и понять
Техника
Определение
Способы реализации
1 2
3
Повторение
Дословное воспроизведе- ние, цитирование сказан- ного партнером
Вставляйте цитаты из вы- сказываний партнера в соб- ственные фразы: «Итак, ты считаешь (цитата)»; «На- сколько я тебя понял (ци- тата)». Повторите дослов- но текст партнера, послед- ние его слова. Повторите с вопросительной интона- цией одно или два слова, произнесенные партнером
Перефразирование
Краткая передача сути вы- сказывания партнера
Старайтесь лаконично сфор- мулировать сказанное парт- нером. Следуйте логике партнера, а не собственной логике

114
Окончание табл. 13 1
2 3
Интерпретация
Высказывание предположе- ния об истинном значении сказанного или о причинах и целях высказывания парт- нера
Задавайте уточняющие во- просы: «Ты, наверное, име- ешь в виду…»; «По-види- мому, вы хотите, чтобы…».
Используйте технику проб- ных вопросов, или услов- ных гипотез: «А может быть так, что вы хотели бы…»;
«А может быть так, что ты надеешься…»
Практическая
часть
Упражнение
1. «Знакомство»
Цель – узнать имена друг друга и получить первое представле- ние о личностных качествах каждого.
Дополнительная цель для тренера – произвести приблизитель- ную диагностику коммуникативных умений участников и их лично- стных качеств.
Продолжительность выполнения – 20 мин.
Инструкция: «Сейчас каждый из присутствующих назовет свое имя, а после этого назовет два личностных качества, которые помо- гают ему слушать других людей, и два качества, которые мешают.
При этом важно говорить не о внешних обстоятельствах, а о своих собственных качествах. После того, как первый участник представил- ся, следующий должен дословно повторить, что сказал его сосед, а потом уже представиться сам. Нужно максимально точно воспроиз- вести то, что сказал сосед, не добавляя ничего от себя. Третий участ- ник должен повторить то, что сказал о себе предшествующий, а потом уже назвать собственные качества».
Шеринг. Что было легче: повторить слова другого человека или говорить о себе?
Упражнение
2. «Введение правил»
Цель – договориться о правилах работы группы.
Продолжительность выполнения – 20 мин.

115
Инструкция: «Сейчас мы предлагаем ввести правила участия в тренинге. Для начала расскажем о классических правилах группы, которые вы можете принять или не принять в ходе вашего дальней- шего обсуждения:
1) “здесь и сейчас”;
2) общение на равных;
3) говорить только о собственных переживаниях;
4) активность каждого участника;
5) конфиденциальность.
Теперь предлагаем вам приступить к обсуждению правил. Вы можете согласиться с предложенными нормами либо принять свои правила. В процессе обсуждения мы предлагаем вам записывать пра- вила на листе ватмана, который мы расположим на видном месте, чтобы в нашей дальнейшей работе не забывать о них».
Упражнение
3. «Приветствую тебя»
Цель – развитие положительных взаимоотношений в группе, ис- следование невербальных сигналов в установлении контакта.
Продолжительность выполнения – 15 мин.
Инструкция: «Сейчас мы проведем эксперимент для исследова- ния невербальных сигналов в установлении контакта. Два человека выйдут из комнаты. Это будут ведущие. Все оставшиеся в комнате объединятся в две команды. Когда ведущие вернутся в комнату, им нужно будет вступить в контакт, поздоровавшись с каждым участни- ком, и произнести какое-то приветствие».
Когда ведущие выйдут из комнаты, остальным предлагается объединиться в две команды случайным образом. Члены первой ко- манды должны улыбаться, когда к ним обращаются, время от времени смотреть в глаза ведущим в течение нескольких секунд, потом отво- дить взгляд, затем вновь смотреть в глаза. Члены второй команды не должны улыбаться и смотреть в глаза ведущим.
Шеринг. С представителями какой команды ведущие смогли бы быстрее наладить контакт?
Упражнение
4. «Испорченный телефон»
Цель – снятие напряжения, выявление причин возникновения ошибок при передаче информации.
Продолжительность выполнения – 40 мин.

116
Оснащение: текст телефонограммы.
Инструкция: «Для начала выберем 6 участников группы, кото- рые будут непосредственно участвовать в упражнении. Предлагаем одному участнику остаться, а всем остальным подождать за дверью.
Вы по приглашению ведущего будете входить в аудиторию по одно- му. Каждому входящему дается инструкция: “Представьте себе, что вы получили телефонограмму, содержание которой должны передать следующему члену группы. Главное – как можно точнее отразить со- держание”».
Текст телефонограммы: «Звонил Аркадий Петрович. Он про- сил передать, что задерживается в управлении, т. е. он договаривается о получении нового импортного оборудования для мастерских, кото- рое, впрочем, не лучше отечественного. Он должен вернуться к 17 ч, к началу педсовета, но если он не успеет, то надо передать завучу, что он должен изменить расписание уроков старших классов на поне- дельник и вторник, вставив туда дополнительно 2 ч по астрономии».
Шеринг:
1. Почему исказилась информация?
2. Что можно предпринять для уменьшения искажения инфор- мации?
Упражнение
5. «Кивание головой»
Цель – исследование одного отдельно взятого элемента невер- бальной коммуникации – кивания головой; предоставление участни- кам возможности выбирать количество совершаемых действий, а так- же сделать эти действия сознательно контролируемыми.
Продолжительность выполнения – 40 мин.
Инструкция: «Разбейтесь на пары и сядьте лицом друг к другу.
Один из членов пары будет слушателем, а другой – рассказчиком. Рас- сказчик должен рассказывать о чем-либо в течение 5 мин. Задача слу- шателя – использовать различные варианты кивания головой:
1) практически постоянно кивать головой;
2) вообще не кивать;
3) кивать головой время от времени;
4) кивать в соответствии с собственным желанием.
Через 5 мин нужно произвести обмен ролями и продолжать ра- боту в таком же режиме еще 5 мин».

117
Шеринг:
1. Что вам больше и меньше всего понравилось в этом упраж- нении?
2. Что вы чувствовали, когда ваш партнер кивал головой в раз- ных «режимах»?
3. Какой «режим» наиболее удобен?
Упражнение
6. «Выражение лица»
Цель – определение выражений лица и положений головы, кото- рые помогают и мешают в процессе слушания.
Продолжительность выполнения – 45–60 мин.
Инструкция. «Разбейтесь на пары и сядьте лицом друг к другу.
Сейчас вам будет предложено поэкспериментировать с выражением лица. Каждое выражение лица или положение головы необходимо со- хранять на протяжении 3–4 мин. Участники могут выполнять упраж- нение либо одновременно, либо по очереди. Начните обсуждать ка- кую-либо тему, при этом ваши лица вообще не должны ничего выра- жать».
Через 5 мин инструкция изменяется: «Продолжайте обсуждение темы, при этом один из членов пары пусть делает выражение своего лица намеренно преувеличенным».
Участники делают следующее:
1) увеличивают частоту морганий;
2) наклоняют голову;
3) меняют положение головы;
4) сохраняют обычное выражение лица.
Шеринг:
1. Какое выражение лица помогает в процессе слушания, а какое мешает?
2. Что вам больше и меньше всего понравилось в этом упраж- нении?
3. Что вы чувствовали, когда ваш партнер менял выражение ли- ца? [33].
Упражнение
7. «Я слушаю тебя»
Цель – исследование действий, которые являются эффективны- ми в процессе слушания.
Продолжительность выполнения – 45–60 мин.

118
Инструкция: «Разбейтесь на пары и сядьте лицом друг к другу.
Один из членов пары будет слушателем, а другой – рассказчиком.
Слушатель должен сесть прямо напротив другого человека, стараться сохранять открытую позу, немного наклониться к собеседнику и рас- слабиться. Рассказчик начинает беседовать со своим партнером на одну из тем: интересы, не связанные с работой, отпуск, музыка.
Через 10 мин происходит обмен ролями, группа работает в та- ком же режиме еще 10 мин».
Шеринг. Что вам больше и меньше всего понравилось в данном упражнении?
Упражнение
8. «Событие»
Цель – определение степени владения навыками перефразирова- ния, повторения и интерпретации.
Продолжительность выполнения – 20–30 мин.
Инструкция: «Вам необходимо разделиться на подгруппы по четыре человека. Один из участников мини-группы расскажет о том, что произошло с ним недавно. Второй участник после рассказа попы- тается точно его воспроизвести. Далее третий участник вербализует только основные и наиболее значимые элементы рассказа. Последний интерпретирует сказанное первым участником».
Шеринг:
1. Точно ли были переданы мысли рассказчика? Что он чувство- вал, когда воспроизводили его рассказ?
2. Почему нам рассказывают одно, а мы слышим другое?
3. Какие трудности возникали при выполнении данного задания?
Упражнение
9. «Детектив»
Цель – выявление трудностей в воспроизведении слов партнера, связанных с личностной вовлеченностью, обучение технике повторения.
Продолжительность выполнения – 30 мин.
Инструкция: «Предлагаем вам сочинить детектив с любыми ге- роями и содержанием. Каждый из участников придумывает только одно предложение, но так, чтобы оно было продолжением предыду- щего рассказа. При этом, прежде чем произнести свою фразу, необхо- димо дословно повторить предыдущую».
Шеринг. Какие трудности возникали при воспроизведении слов партнера?

119
Упражнение
10. «Поэт»
Цель – отработка умения передавать суть сказанного своими сло- вами.
Продолжительность выполнения – 30–40 мин.
Инструкция: «Разбейтесь на группы по 4–5 человек. Вспомните какое-нибудь четверостишие из известного стихотворения. Перефра- зируйте строфу таким образом, чтобы каждое слово в ней передава- лось иным словом или словосочетанием. Запишите текст, перефрази- рующий выбранную строфу, и затем прочитайте его вслух всем груп- пам. Важно, чтобы остальные смогли догадаться, что за стихотворе- ние было перефразировано. На работу дается 10 мин».
Шеринг. Каким должно быть перефразирование, чтобы оно наи- более точно передавало суть первоначального текста?
Упражнение
11. «Иностранец и переводчик»
Цель – отработка навыков интерпретирования.
Продолжительность выполнения – 30–45 мин.
Инструкция: «Разделитесь на группы по 6 человек. Один участ- ник будет играть роль иностранца, другой – переводчика, остальные – журналистов. “Иностранец” сам должен выбрать образ своего героя и представиться публике. “Журналисты” задают ему вопросы, на ко- торые он отвечает на “иностранном языке”. На самом деле все упраж- нение проходит на русском языке. Задача “переводчика” – передать смысл слов “иностранца”».
Через пять минут участники меняются ролями. Смена ролей происходит до тех пор, пока каждый участник не побывает в роли журналиста и иностранца.
Шеринг:
1. Какие чувства вы испытывали, слушая интерпретацию своих слов?
2. В чем причины позитивного и негативного восприятия интер- претации?
Упражнение
12. «Я считаю…»
Цель – повышение самооценки участников, создание позитивно- го эмоционального фона в группе.
Продолжительность выполнения – 10 мин.

120
Инструкция: «Мы завершаем нашу работу. Сейчас, бросая друг другу этот мяч, вы будете называть то, что, на ваш взгляд, помогает в умении услышать и понять. Делать это будем следующим образом.
Участник, кидая мяч, произносит фразу: “Я считаю, что тебе, Нина, помогает понять и услышать партнера…”».
Тренинг
сензитивности
Тренинг сензитивности относится преимущественно к группо- вым формам работы, хотя некоторые его элементы могут быть ис- пользованы и индивидуально [45].
Цели тренинга:
1) развитие психологической наблюдательности как способно- сти фиксировать и запоминать всю совокупность сигналов, получае- мых от другого человека или группы;
2) формирование и развитие способности прогнозировать состоя- ние и поведение другого человека, предвидеть свое воздействие на него.
Задачи тренинга:
1) повышение уровня самопонимания и понимания других;
2) развитие сензитивности;
3) развитие ряда поведенческих навыков;
4) развитие психологической наблюдательности;
5) преодоление стереотипизированных фрагментов сознания;
6) развитие навыков вербализации результатов отражения на- блюдаемых состояний и отношений.
Продолжительность тренинга – 8 ч.
Теоретические
основания
Сензитивность – характеристика органов чувств, выражающая- ся в их способности тонко и точно воспринимать, различать слабые, мало отличающиеся друг от друга стимулы и избирательно реагиро- вать на них.
Существуют два основных подхода к определению понятия «сен- зитивность». Многие авторы рассматривают ее как целостное, общее свойство психики, как способность предсказывать (прогнозировать) чувства, мысли и поведение другого человека. Некоторые авторы от- дают предпочтение многокомпонентной теории [51].

121
Г. Смит выделил четыре компонента сензитивности. Основани- ем для такой классификации послужил анализ теорий сензитивности и практики специалистов в области сензитивного тренинга, а также собственный опыт автора [50].
1. Наблюдательская сензитивность – способность наблюдать
(видеть и слышать) другого человека и одновременно запоминать, как он выглядел и что говорил.
Влияние установок, стереотипов, опыта приводит к субъектив- ным искажениям образа Я и образов других людей. Желания, предпо- ложения, привычные способы восприятия могут «программировать» наблюдение, фокусируя внимание на ограниченных фрагментах пове- дения человека. Поэтому развитие навыков отграничения того, что мы слышим и видим, от чувств и мыслей по поводу этого относится к важным задачам тренинга сензитивности.
2.Теоретическая сензитивность – способность выбирать и при- менять теории для более точных интерпретаций и предсказания чувств, мыслей и действий других людей. Иными словами, изучение различных теорий личности может улучшить наше понимание пове- дения окружающих и самих себя.
3. Номотетическая сензитивность – способность понимать ти- пичного представителя той или иной социальной группы и использо- вать это понимание для предсказания поведения других людей, при- надлежащих к данной группе. Такая способность улавливать законо- мерности и идти от общего к частному определяется объемом знаний человека о группе и его опытом в общении с ней.
4. Идеографическая сензитивность – способность понимать свое- образие каждого человека. Комментируя этот вид сензитивности,
Г. Смит обращает внимание на то, что его существенным отличием от наблюдательской и теоретической сензитивности является зависимость от времени наблюдения, степени знакомства людей. Поэтому он опре- деляет идеографическую сензитивность как способность использовать продолжающееся знакомство и увеличивающийся объем информации о человеке для более точного предсказания его поведения.
Г. В. Оллпорт выделил восемь личностных качеств, необходи- мых для того, чтобы хорошо разбираться в людях: опыт, сходство, интеллект, глубокое понимание себя, сложность (неоднозначность толкования мыслей, чувств, поступков), отстраненность, эстетические склонности, социальный интеллект [37].

122
Таким образом, сензитивность может рассматриваться как спо- собность, обеспечивающая: 1) отражение и понимание; 2) запоминание и структурирование социально-психологических характеристик чело- века и группы и прогнозирование их поведения и деятельности. Раз- витие сензитивности может осуществляться в процессе осознания че- ловеком ее структуры и индивидуальных особенностей протекания социально-перцептивных процессов путем включения в проблемные ситуации, требующие ее актуализации.
В основу предлагаемого тренинга сензитивности положен ряд принципов Г. Смита, развивающее влияние которых зависит от того, какие у группы цели. Начиная тренинг своих сензитивных возможно- стей, человек должен знать их состояние на момент занятий, что оп- ределяет цель и готовность ее достигнуть.
Участники, оказавшись в социальном вакууме, вынуждены сами организовывать свои взаимоотношения внутри группы и разрабаты- вать процедуру коммуникативной деятельности [59].
Практическая
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16


написать администратору сайта