Проект по русскому языку Эвфемизмы. Роль эвфемизмов в современном русском языке
Скачать 87.54 Kb.
|
Эвфемизмы в русской фразеологииЭвфемизация свойственна и народной речи, так, существуют следующие фразеологические эвфемистические обороты: Крыша едет, не все дома – ненормальный; В интересном положении – беременна; Звёзд с неба не хватает – не достаточно умный, без амбиций; Почил вечным сном – умер; Схожу на дорожку, отлучусь на минутку, поправлю причёску, приведу себя в порядок – схожу в туалет; Бездонная бочка – человек, который может выпить много спиртного, не пьянея при этом. Использование эвфемизмов в русской художественной литературеОсобый интерес представляют эвфемизмы классиков художественной литературы. Мастера слова были неравнодушны к эвфемистическому потенциалу языковых единиц. Рассмотрим, как использует эвфемизмы в своих произведениях М.Е. Салтыков-Щедрин. Эвфемизация наряду с гротеском, гиперболой, аллюзией является весьма заметным языковым приёмом романов Салтыкова-Щедрина. С точки зрения сфер социальной жизни, в творчестве М.Е. Салтыкова-Щедрина большим количеством языковых единиц представлены эвфемистические замены наименований неблаговидных действий чиновников и репрессивных действий власти. Наименование взятки всегда подвергается словесным заменам в речи как взяточника, так и взяткодателя. Причём сами замены могут быть совершены различными способами. Активно используется эвфемистическая зашифровка на основе нарочито неточной речи. Например, «По вынутии из печи всякий да возьмет в руку нож и, вырезав из середины часть, да принесет оную в дар». Заменяется также словосочетанием. Например, «Известно было также, что и к мадам Помпадур проник он отнюдь не с помощью какой-то «особенности», а просто с помощью денежных приношений, и при её посредстве избавился от суда и даже получил высшее против прежнего назначения». Зависимое слово в рассматриваемом примере устраняет смысловую неопределённость главного слова и уточняет характер тех взяток, которые давал персонаж. Слова обобщённой семантики – частотное средство при образовании эвфемизмов. Например, «На другой день явился к нам откупщик и предложил свои услуги», т.е. предложил вновь назначенному губернатору постоянную взятку – долю доходов с откупа в той губернии, куда отправлялся «помпадур». Слово с нежелательным содержанием при смягчении речи пропускается. В связи с чем эвфемистическую функцию выполняют неопределённо-личные, безличные, неполные и эллиптические предложения. Например, «Произошло объяснение; откупщик доказывал, что он и прежде был готов по мере возможности; Беневоленский же возражал, что он в прежнем неопределённом положении оставаться не может; что такое выражение, как «мера возможности», ничего не говорит ни уму, ни сердцу, и что ясен только закон». Пропуску подверглось «давать взятки». К неблаговидным действиям властей относится казнокрадство. Например, «Несмотря на то, что в бытность свою провиантмейстером Грустилов довольно ловко утаивал казённые деньги, административная опытность его не была ни глубока, ни многостороння». Эвфемистическая замена глагола воровал осуществляется благодаря глаголу с пониженным уровнем конкретности. Рассказчик «Истории одного города», повествуя о деятельности глуповских начальников, не способен критично и правдиво говорить об их поступках, хотя путём иносказаний подсказывает читателю, каков был настоящий характер слов и действий начальников, он прибегает лишь к формальным словесным способам улучшения неблаговидных деяний первых лиц города Глупова, то есть к эвфемизмам: Так, например, «Известно было, что, находясь при действующей армии провиантмейстером, он довольно непринужденно распоряжался казённою собственностью и облегчал себя от нареканий собственной совести только тем, что, взирая на солдат, евших затхлый хлеб, проливал обильные слёзы». То есть не воровал, но довольно непринужденно распоряжался казённою собственностью – эвфемизм; не избавлял себя от мук совести, но облегчал – приём нарочито неточной речи; не был черствым при виде несчастных солдат, но сострадал, так как проливал обильные слёзы – ложное обоснование. Ирония рассказчика очевидна, все языковые средства, употреблённые в примере, реализуют эзопову манеру повествования. Рукоприкладство и самодурство также относятся к неблаговидным действиям власть предержащих. Например, «Но не успел дерзкий договорить, как уже рука моя исполняла свою обязанность» («Помпадуры и помпадурши»). В значении «бить» употреблён выделенный глагол в следующем примере: «Тогда князь, видя, что они и здесь перед лицом его, своей розни не покидают, сильно распалился и начал учить их жезлом». Из страха перед репрессивными действиями властей в речи рядовых глуповцев заменяются слова бунт и восстание. Например, «Много у нас всякого шуму было! – рассказывает старожил, - и через солдат секли, и запросто секли… Многие даже в Сибирь через это самое дело ушли!». Шум заменяет бунт благодаря метонимическому переносу с самого явления на его звуковую часть; во втором случае слово бунт заменяется словосочетанием через это самое дело, третьим примером эвфемистической замены является глагольное словосочетание в Сибирь ушли вместо подразумеваемого в Сибирь сосланы. Сопутствующей характеристикой многих лиц, облечённых властью, является пьянство и страсть к застольям, наименование которых часто подвергаются заменам. Супружеские измены и прелюбодеяние – тоже обязательные черты изображаемых сановных лиц. Например, «Имел обольстительную наружность, и был столько охоч до женского пола, что увеличил глуповское народонаселение почти вдвое»; «Обе основывали свои права на том, что и они не раз бывали у градоначальников «для лакомства». При изображении невыраженных интеллектуальных качеств градоначальников к эвфемистическим заменам в «Истории одного города» прибегают и летописец, и рассказчик, и рядовые персонажи. Например, «Стал бригадир считать звёзды («очень он был прост», повторяет по этому случаю архивариус-летописец), но на первой же сотне сбился и обратился за разъяснением к денщику»; «При не весьма обширном уме, был косноязычен»; «Тогда все члены заволновались, зашумели и, пригласив смотрителя, чтобы люди распоряжались, вели войны и заключали трактаты, имея на плечах порожний сосуд». Таким образом, в произведениях М.Е. Салтыкова-Щедрина обнаруживаются большие группы эвфемизмов. Язык произведений Н.В. Гоголя – сокровищница эвфемизмов. Тонкое языковое чутье, способность играть на едва уловимых оттенках значений слов отражают оригинальность слога писателя. Исследование эвфемизации в творчестве Гоголя – один из способов разгадки признанной «гоголевской иронии». В творчестве Н.В. Гоголя высокой частотностью в тематической группе «пороки и недостатки» отмечено обозначение такого порока, как употребление алкоголя. Так, при указании на состояние алкогольного опьянения указывается характерный признак данного состояния: веселье, например, навеселе в произведениях «Страшная месть»; «Вечер накануне Ивана Купалы»; «Тарасе Бульбе»); в веселом расположении духа (в «Шинели»; «Сорочинской ярмарке»); чрезвычайно весёлый (в «Вие»). Метонимические эвфемизмы представителей «нечистой силы» иллюстрируют высокочастотный способ образования эвфемизмов тематической группы «демонимы»: нечистый, нечистая сила, нечистый дух, нечистое племя. Н.В. Гоголь употребляет в качестве эвфемизмов и прилагательные: известный, определённый, специальный, надлежащий. Качественные прилагательные известный, определённый, употребляясь с целью эвфемизации, приобретают черты неопределённого местоимения. [О петухе] … несмотря на то, что голова продолблена была до самого мозгу носами других петухов по известным делам волокитства, горланил очень громко…; [О взятках]… как только приходил проситель и засовывал руку в карман с тем, чтобы вытащить оттуда известные рекомендательные письма за подписью князя Хованского (народный образ взятки – Е.С.), как выражаются у нас на Руси: «Нет, нет», - говорил он с улыбкой…; Использует Гоголь и неопределённо-количественные наречия меры и степени: немного, немножко, немножечко. Немного передает значение «ослабленной избыточности». В случае убийства язык не поворачивается сказать, что мало пошалили, значение «ослабленной избыточности» более уместно, не так бросается в глаза, не вызывает возражения адресата. Рассмотрим, как использует средства эвфемии в своих произведениях Ф.М. Достоевский. Так, в «Преступлении и наказании» задуманное, а затем осуществлённое убийство косвенно именуется Раскольниковым, а вслед за ним и другими персонажами (Разумихиным, Дуней, Соней) местоименным эвфемизмом это. Это становится ключевым словом романа, выражает содержательно-концептуальную информацию. Ну зачем я теперь иду? Разве я способен на это? Разве это серьёзно?; [Соня об убийце] Нашли, что ли, его? – робко спросила она./ - Нет, не нашли./ - Так как же вы про это знаете?; [Разумихин] Ты говоришь, что вопрос о работниках был подвох? Раскуси: ну если б это ты сделал, мог ли б ты проговориться…?; [Дуня под этим понимает «гнусное подозрение в убийстве»] Матери я про это ничего не расскажу, но буду говорить о тебе беспрерывно… Даже во внутренней речи говорящие избегают прямо назвать социально запретные слова. Также Родион Раскольников убийство старухи-процентщицы именует словом дело. «На какое дело хочу покуситься и в то же время каких пустяков боюсь! (…) А, впрочем, я слишком много болтаю. Оттого и ничего не делаю, что болтаю. Это я в последний месяц выучился болтать, лежа целыми сутками в углу и думая…о царе Горохе. Ну зачем я теперь иду? Разве я способен на это? Разве это серьёзно?». Приведённый пример содержит три эвфемизма: дело, это, царь Горох (последний эвфемизм – окказиональный). Существительное дело обладает обобщённой, «размытой» семантикой. Под таким словом говорящему удобно скрыть любой неблаговидный поступок. Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод о том, что эвфемизмы играют значительную роль в создании образа героя. В некоторых случаях эвфемизмы используются с целью создания комического эффекта. |