Главная страница
Навигация по странице:

  • Предисловие ко II тому От редактора

  • От переводчика

  • ПРЕДИСЛОВИЯ LXXСтруктура второй части Ламрима Листы: Этап духовного развития средней личности 133б

  • ПРЕДИСЛОВИЯ LXXI Схема Листы. Созерцание страданий 136б

  • ПРЕДИСЛОВИЯ LXXIVПредисловие к III тому От редактора

  • Ламрим Файл.том1. Руководство к этапам пути пробуждения том Перевод с тибетского А. Кугявичуса под общей редакцией А. Терентьева


    Скачать 6.95 Mb.
    НазваниеРуководство к этапам пути пробуждения том Перевод с тибетского А. Кугявичуса под общей редакцией А. Терентьева
    Дата06.06.2022
    Размер6.95 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаЛамрим Файл.том1.pdf
    ТипРуководство
    #573471
    страница5 из 50
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   50
    §2 Специальное размышление
    123а
    а. Созревающие достоинства а) Долголетие а) Красота а) Благородное происхождение а) Богатство а) Уважаемое слово а) Большая влиятельность а) Мужской пол б) Сила б б. Созревающие плоды б) Долгое накапливание до6родетелей
    1236
    (2) Легкое о6ращение учеников б) Исполнение ими указаний б

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXIV
    Листы:
    (4) Возможность обращать учеников посредством даяния б) Возможность обращать учеников приятными словами и т. д. б) Нахождение помощников во всех делах б) Обладание всевозможными достоинствами, устремленностью энергией, мудростью б) Неутомимость, устойчивый энтузиазма вследствие — аналитическая способность а в. Причины созревания
    (1) Отказ от причинения зла существам а) Подношение светильников и новой одежды а) Подавление гордыни, почитание Учителя и т. да) Даяние и помощь другим а) Отказ от четырех неблагих деяний речи а) Стремление к достоинствам, подношение Трем Драгоценностями т. па) Радость в мужских достоинствах, видение ущербности положения женщины б) Собственноручное совершение того, что не могут сделать другие, помощь другими т. п. б Правильный выбор поведения
    125а
    а. Общее объяснение а б. Очищение проступков четырьмя силами б) Сила покаяния б) Сила применения противоядий а) Сила отказа повторить проступок б) Сила опоры а

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXV
    Предисловие ко II тому
    От редактора
    Первый том Большого руководства, опубликованный в
    1994 году, включал подготовительную часть и этап духовного развития низшей личности — то есть первую часть текста, уже известную русскоязычному читателю по пионерскому переводу ГЦ. Цы- бикова
    1
    . Перевод данного, второго, тома сочинения Чже Цонкапы публикуется впервые, хотя переводилась с тибетского языка вся эта работа уже, по крайней мере, два раза — на итальянский и на русский языки
    2
    Кроме того, в качестве Приложения сюда помещены переводы ряда небольших, но важных текстов, упоминавшихся Чже Цонка- пой в первом томе См Цыбиков ГЦ. Лам-рим чэн-по (степени пути к блаженству. Сочинение Цзонхапы в монгольском и русском переводах / Русский перевод. Владивосток. Том 1. Вып. 2.
    2
    См Ippolito Desideri (1684–1733). По сведениям Tarthang Tulku: Guide to the
    Nyingma Edition... P. 1032. Очевидно, имелся ввиду перевод на латынь. Русский перевод М. Тубянского (1936) также остался неопубликованным в связи с гибелью переводчика в лагерях. Подробнее см. С. XVII–XVIII.

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXVI
    Индексы, которые по техническим причинам не поместились в первый том, для удобства читателя объединены здесь с индексами ко второму тому. К индексам добавлен список исправлений и уточнений к первому тому.
    В заключение хочется еще раз выразить благодарность всем, кто помогал в работе над этой книгой. Помимо наших Учителей и друзей, уже упоминавшихся в Предисловии к первому тому, особую помощь в подготовке данной части оказали геше Чжамьян Кьенце и Р. Н. Крапивина, а также высказавшие ряд ценных критических замечаний Б. И. Загумённов, А. В. Парибок и Р. Яфаров.
    А. Терентьев
    От переводчика
    На предыдущем, низшем, этапе требовалось взрастить заботу о счастливом перерождении. Для средней личности (те. на среднем этапе) нужно отречься от удовлетворенности круговертью
    (сансарой), воспитать в себе искреннюю заботу об Освобождении из нее.
    Поэтому здесь будем созерцать ущербность круговерти с ее страданиями и проблемами, ее источники развертывание, а также возможность Освобождения и путь выхода из круговерти — то есть Четыре Благородные Истины Будды.
    Какова же конкретная цель среднего этапа Цель — Освобождение от оков кармы и вредных страстей (омрачений), приковывающих к сансаре. Для хинаяниста это конечная цель.
    Махаянист полностью разделяет с хинаянистом лишь установку отречения, разочарованности в круговерти но личное Освобождение не должно быть конечной его целью. Он устремлен дальше — к познанию всех аспектов бытия ради помощи другим. Иначе говоря, его конечная цель — полная Свобода для других — Освобождение не только от кармы и омрачений, но и от всех препятствий к высшему знанию — оставшихся тонких следов омрачений, их корешков, которые еще загрязняют ум, затуманивают всеобъемлющее осознавание (ye shes), хотя уже и не могут ввергнуть в сансару. То есть личное Освобождение,

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXVII
    вырывание корня сансары — кармы и омрачений у махаяниста происходит раньше — как побочный результат практики, ибо специального устремления к нему нет. Оно осуществляется на восьмом уровне святого бодхисаттвы. И если омрачения определяются как смущающие, раздражающие душу факторы, то Освобождение от них — прежде всего покой. Для хинаяниста — это полный покой, поэтому его нирвану чаще всего и называют Покоем. Для махаяниста эта Свобода от кармы и омрачений, заставляющих перерождаться, не является полным покоем, ибо он лелеет устремленность к полному Пробуждению (бодхичитту). В ее основе — любовь и сострадание, воодушевляющие бодхи- саттву перерождаться по своей воле. Поэтому восьмая ступень арья бодхисаттвы гораздо богаче духовно, нежели состояние хи- наянского архата, хотя по уровню постижения реальности (пустоты) и не отличается.
    Итак, хотя махаянисту и ненужна устремленность к личной Свободе как конечной цели, забота о ней необходима, ибо личная Свобода — неотъемлемое преддверие Свободы для других — полного Пробуждения, которое наступает по прохождении еще трех ступеней совершенствования.
    Кроме неправильного представления о сугубо личном характере целина данном этапе, общем для Махаяны и Хинаяны, может создаться впечатление, что автор весьма сгущает краски при описании страданий — как на этапе низшей личности, таки средней. В этой связи сначала упомяну другие измерения. Известно, что кроме ввергающей кармы — силы волевых импульсов, сопровождающих наши действия, слова и мысли, определяющей рождение в томили ином мире и интенсивность радости или страдания, — действует и завершающая (формирующая) карма — сила отпечатавшихся в наших душах форм волевых действий, слови мыслей. Эти две неотъемлемые силы кармы всех существ движут всю круговерть создавая блаженные и мучительные миры, измерения — раи и ады. Одно из главных орудий формирующей кармы — те или иные представления (образы, стереотипы мышления, воображения) существ. Вследствие
    ПРЕДИСЛОВИЯ этого существа одного склада ума воспринимают в тех измерениях одни формы, а другого — иные. Пример — дантовский и индийско-тибетский ады. Формы страдания в них разные (хотя похожи, но их сущность — одна увеличивающиеся степени мучения соответственно увеличению тяжести проступков. Возможно, не все представления о раях и адах, верования о них действительно воплощены в раях и адах, ноне следует полагать, что те миры не существуют, являются сплошным мифотворчеством, вымыслом. Поистине, те измерения подобны снам, но, когда человек погружается в сон, он для него — явь. Многие последователи разных религий испытывали видения раев, адов и т. па некоторые зрят их оком ясновидения. Всеобъемлющее ясновидение присуще лишь Совершенно Пробужденному. Но даже если некоторые представления простых существо тех или иных измерениях не соответствуют действительности, он не объявляет их ошибочными, ибо знает, что представления причастны творению реальных форм. То есть поверия одной или другой группы кармически связанных существ после их смерти могут материализоваться. Тогда как послесмертные сны не верящих в загробную жизнь, должно быть, очень неопределенны, хаотичны, хотя для них вполне реальны кошмарны или радостны — в зависимости от содеянного ими.
    Также может возникнуть вопрос Почему же автор расходится с наукой при описании процесса зачатия и развития плода?»
    Автор опирался на Слово Будды (сутру Вхождение во чрево и т. да Будда, вероятно, не видел необходимости ломать распространенные в его время представления о том процессе. Тем более, что, например, представление о белом и красном началах плода яснее отражает различие мужской и женской энергий. Также возможно, что выделение и смешение двух капель спермы и крови косвенно указывают на равную активность женщины в процессе зачатия.
    К тому же Будда, проповедуя Учение, не ставил целью точное научное описание мира, его задача состояла в другом. И, навер-

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXIX
    ное, он предвидел нашу ситуацию точные описания физических фактов отторгнули человека от сути, перевели его взор к научным истинам, по большей части служащим телесному и чувственному комфорту — главному условию отупения. Однако, как видно по вышеуказанному примеру, иногда, поступаясь наукообразностью описания, можно выразить более глубокие факты.
    И наконец, Будде и автору, при передаче истины страдания, важнее всего — чтобы мы почувствовали себя на месте страдающего существа во чреве матери, могли бы ясно представить, почувствовать муки рождения и другие страдания, проблемы. Будда не является безучастным ученым наблюдателем и рассказчиком о страданиях. Он смотрит на окружающий мир глазами страдающих, чувствует, как они, и передает их чувства — порой языком поэта, от сердца к сердцу, чтобы пробудить разочарованность в круговерти а затем — сострадание к вращающимся в ней.
    А. Кугявичус

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXX
    Структура второй части Ламрима
    Листы:
    Этап духовного развития средней личности
    133б
    Развитие нужной установки б Определение заботы о Свободе а Метод взращивания заботы о Свободе б Размышление о страдании и его источнике б Размышление об ущербности сансары согласно истине страдания б. Разъяснение замысла, по которому Истина страдания проповедана первой из Четырех Истин б. Созерцание страданий (см. схему 1) б Размышление об Истине источника, ходе погружения в сансару (см. схему 2) а Размышление о двенадцатизвенной формуле обусловленного происхождения а Определение отдельных звеньев а Группировка звеньев а За сколько жизней завершается цикл б Резюме
    167а
    Мера развития нужной установки
    168а
    Упразднение ложных представлений о ней
    168б
    Основы пути Освобождения б Какое положение лучше для избавления от сансары б Каким путем необходимо идти к Освобождению
    174а
    А Особенности трех практик в трех отношениях б Б Их подлинная последовательность
    174б
    В Сущность трех практика) Методика практики нравственности а) Как избавиться от омрачений б

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXXI
    Схема Листы. Созерцание страданий
    136б
    А Размышление об общих страданиях сансары а. Размышление о восьми страданиях а а. Размышление о страданиях рождения а б. Размышление о страданиях старости б в. Размышление о страданиях болезни а г. Размышление о страданиях смерти б д. Размышление о страданиях встречи с неприятным а е. Размышление о страданиях разлучения с приятным б ж. Размышление о страданиях неисполнения желаний б з. Размышление о сказанном Вкратце, пять совокупностей личности — страдание б. Размышление о шести горестях б а. Горесть неопределенности б б. Горесть ненасытности а в. Горесть нескончаемого оставления тела г. Горесть нескончаемых перерождений б д. Горесть нескончаемых падений а е. Горесть одиночества б. Размышление о трех аспектах страдания а а. Страдание изменчивости а б. Страдание мучения б в. Страдание обусловленности
    147б
    Б Размышление о страданиях каждого из шести уделов —
    149а
    [трех дурных а. Страдания в адах б. Страдания прет в. Страдания животных и трех счастливых г. Страдания людей ад. Страдания асур б е. Страдания богов б

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXXII
    Листы:
    (1) Страдания богов сферы желаний
    149б
    (а) Страдание смерти и падения
    150а
    Страдания смерти
    150а
    Страдание падения в низшие состояния
    150а
    (б) Страдания от зависти
    150а
    (в) Страдания отсечения, рассечения и убиения и изгнания б) Страдания богов высших сфер
    150б
    Схема 2
    §2 Размышление об Истине источника, ходе погружения в сансару а. Осквернение омрачениями
    151а
    А Определение омрачений б. О6щая характеристика б. Характеристика каждого из десяти омрачений б) Страсть б) Гнева) Гордыня а) Неведение а) Сомнение а) Эгоцентрическое воззрение а) Приверженность к одной из крайностей а) Ослепленность воззрениями а) Одержимость правилами и аскетизмом б) Совершенно ложное воззрение
    152б
    Б Происхождение [омрачений]
    152б
    В Причины их проявления а) Основа а

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXXIII
    Листы:
    (2) Воспринимаемое а) Мирская компания а) Лжеучения а) Привычка а) Неправильные установки
    153а
    Г Пагубность [омрачений] а. Накапливание кармы из-за [омрачений]
    154б
    А Определение кармы б) Побуждающая карма б) Побуждаемая карма
    154б
    Б Процесс накопления кармы а) Накапливание при стремлении к ублажению чувств б) Накапливание ради равновесия чувства. Смерть, переход в бардо] и перерождение
    157а
    А Условия смерти
    157а
    Б Мысли умирающего б) Благие мысли б) Неблагие мысли б) Нейтральные мысли
    158а
    В Откуда и где собирается жизненное тепло
    158б
    Г Переход в бардо после смерти
    159а
    Д Процесс перерождения б

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXXIV
    Предисловие к III тому
    От редактора
    Прежде всего, приношу извинения подписчикам за задержку выпуска третьего тома, обусловленную очень сложной редподго- товкой рукописи. Хотя издаваемая здесь часть Большого руководства была переведена уже восемь лет назад и дважды переделывалась после обсуждений, недавно вышедший английский перевод этой же части «Ethics of Tibet: Bodhisattva Section of Tson kha pa’s
    Lam rim chen mo» / Transl. de Alex Wayman. State University of New
    York, 1991 заставил еще раз проверить текст перевода. Были уточнены некоторые цитаты и санскритские эквиваленты тибетских терминов. В некоторых случаях, когда перевод А. Ваймана отличался от версии А. Кугявичуса, оказалось возможным исправить ошибки или внести уточнения, в чем бесценную помощь оказали геше Чжамьян Кьенце и Р. Н. Крапивина. Таким образом, при редактировании было использовано все положительное, что было сделано в работе А. Ваймана.
    Интересно, что профессор Вайман начал свой перевод этого текста в конце х гг., то есть работал над ним более тридцати лети уже опубликовал три последние — наиболее трудные — части этой фундаментальной работы. Необходимость ее полного

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXXV
    перевода осознается настолько остро, что в США в 1989 г. на базе
    «Tibetan Buddhist Learning Center» был создан специальный проект полного перевода Большого руководства на английский языки команда из 14 ведущих американских переводчиков должна была затри года завершить эту работу. Однако, как недавно сообщил мне руководитель проекта Джошуа Кастлер, сейчас к печати подготовлены только две первые части, а завершение проекта планируется теперь на 2001 год. Таким образом, у нас остается шанс догнать и перегнать Америку, хотя перевод пятого тома и представляет очень большие трудности.
    Перевод и редактирование этого тома, как и двух предыдущих, осуществлялся с помощью наших бурятских Учителей дост. Г. Б. Цыбикова и Ж.-Ж. Цыбенова. В исправлении наших ошибок, как уже указывалось в предисловии к первому тому, помогли тибетские ламы, в особенности геше Сонам Ринчен и геше Чжамьян
    Кьенце.
    За консультации по вопросам ботаники и биологии спасибо
    Донатасу Буткусу и Татьяне Крестовской, аза ценные редакционные замечания — Борису Загумённову и Андрею Матвееву. Весна и Алан Уоллас, подготовившие новый английский перевод Введения в практику бодхисаттвы» Шантидевы, помогли уточнить смысл некоторых цитат из этого сочинения, использованных Чже
    Цонкапой.
    Материальную поддержку в публикации третьего тома оказали Ричард Гир, Людмила Лущик, Лариса Конакова, — большое спасибо!
    От переводчика
    Этап высшей личности открывает действительный путь Ма- хаяны.
    Прежние два этапа — лишь подготовка для зарождения исходящей из сострадания устремленности к Пробуждению, бод- хичитты. Только она и делает человека высшей личностью. Но сострадание к другим существам не возникло бы без осознания своего страдания, своих проблем в сансаре. А такое осознание

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXXVI
    невозможно, пока человек заботится только об этой жизни и думает, что, обретя богатство, славу, власть, он будет защищен от страдания. Поэтому для осознания сострадания необходимо отречение и, следовательно, — этапы низшей и средней лич- ностей.
    «Высшая личность, бодхисаттва, не превозносит себя над другими он служит другим, стремясь к высшей цели, — состоянию Будды, в котором сострадание естественно выражается искуснейшей духовной помощью другим. Но, чтобы рождение бодхисаттвы не осталось чисто формальным, устремленность должна стать искренней и постоянной. Поэтому она долго воспитывается, осваивается, и, наверное, по той же причине даже великие бодхисаттвы не решаются назвать себя «бодхисат- твами».
    В этой части Ламрима автор дает подробные наставления по воспитанию устремленности затем разъясняет те переступающие пределы достоинства бодхисаттвы, которые называются парами- тами.
    Почему они должны практиковаться?
    Даяние облагораживает душу бодхисаттвы. Нравственность очищает. Терпение укрепляет. Усердие закаляет. Медитация успокаивает ум, и мудрость просвещает, выводя за пределы эгоцен- тризма.
    Первыми пятью парамитами накапливается благой потенциал для обретения Тела Будды (Рупакаи), а последней парамитой — глубокие осознания для достижения Ума Будды (Дхармакаи).
    Возможен вопрос Почему же нужно идти долгим путем па- рамит, Парамитаяны, если можно сразу вступить в Ваджраяну?!»
    Необязательно идти путем Парамитаяны три неисчислимые эпохи. Можно вступить в Ваджраяну, как только в сердце пробуждается искренний мотив Существа страдают и ждут от меня помощи. Поэтому достигну Пробуждения в этой жизни. Освоение парамит перед вступлением в Ваджраяну служит прекрасной подготовкой для нее.
    Но, в зависимости от человеческих склонностей, возможен (как видим в житиях некоторых бодхисаттв) и такой мотив Яне стрем-

    ПРЕДИСЛОВИЯ
    LXXVII
    люсь быстро достичь Пробуждения, а буду бесчисленные эпохи накапливать для него неисчислимые заслуги, разными способами помогая другим...»
    Такая личность выбирает Парамитаяну, долгий путь освоения, совершенствования парамит. И нельзя сказать, что у нее меньшее сострадание, чему ваджраяниста. Просто оно иное возможно, более деятельное, чем созерцательное...
    Наконец, в данном томе автор кратко описывает четыре средства обращения на путь других даяние, приятные слова, конкретную духовную помощь и соответствие между словами и делами.
    А. Кугявичус

    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   50


    написать администратору сайта