Главная страница

Русские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка


Скачать 2.47 Mb.
НазваниеРусские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка
Дата06.10.2022
Размер2.47 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаDISS._EASAVINOJ_.pdf
ТипДиссертация
#718199
страница32 из 34
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34
- Сочувствую. Что ж, плохо. Садись.
[х/ф «Гостья из будущего»]
1/2 1/2/7 1
7

240
Выводы
Итак, конструкции с исходным значением отрицательной оценки могут служить для поддержания контакта, если отрицательная оценка относится к ситуации, негативной для собеседника или – реже – для третьего лица, но не для говорящего. В последнем случае собственно эмоционально-оценочное значение будет слишком сильным, чтобы оставить место для сколько-нибудь заметной контактоподдерживающей целеустановки.
Если говорящий хочет ограничиться удостоверением, что он услышал и понял плохую для себя новость, т.е. собственно поддержанием контакта, но не выражать свои собственные эмоции по этому поводу, он скорее всего выберет другие контактоподддерживающие конструкции: Я понял; Понятно; Ясно; Да? и т.п.
Когда же обсуждаемая ситуация касается кого-то другого, а особенно собеседника, уместной, необходимой, вежливой, а значит, в той или иной степени контактоподдерживающей реакцией является выражение сочувствия, сопереживания, общности эмоциональных установок говорящего и собеседника. Так могут использоваться некоторые конструкции положительной оценки (Здорово и т.п.) — и многие конструкции отрицательной оценки, рассмотренные в этой главе. Они выражают сочувствие и понимание и одновременно поддерживают речевой контакт разными способами:
1) через оценку обсуждаемой ситуации как объективно негативной, в том числе с выражением сочувствия, а также через выражение понимания отрицательных эмоций собеседника;
2) через выражение собственных эмоций говорящего, возникших под воздействием услышанного и направленных на негативную ситуацию, затрагивающую интересы собеседника (реже 3 лица): потрясения, ужаса, шока; возмущения, совпадающего с отношением собеседника к ситуации; жалости к пострадавшему.
3) через выражение эмоций, разделяемых с собеседником говорящим, который как бы ставит себя на его место — так реализуется здесь параметр вовлеченности;
4) через выражение сожаления – такой позиции говорящего по отношению к ситуации, при которой он предпочел бы, чтобы она не имела места.
Некоторые конструкции маркированы параметром отстраненности. Иногда он реализуется аналогично тому, как мы видели у конструкций положительной оценки
Прелестно, Какая прелесть, Славно, Мило: указывает на незначительность, легковесность, несерьезность либо самой обсуждаемой ситуации, либо выражаемого отношения к ней. Так, конструкции Сочувствую, Ай-яй-яй, Тц-тц-тц, Жалко выражают такую же «легкую» оценку и непригодны в отношении действительно трагической
1 1
1 3
1/2/7
/ 5 / 5 2³
1/2 / 2/5 2 2 2

241 ситуации. Часто параметр отстраненности сочетается с параметром пассивности говорящего: конструкции с ним (Это ужасно, Печально, Жаль, жаль; Какая жалость)
показывают, что обсуждаемая негативная ситуация никак не влияет на поведение говорящего и что он не может (не хочет) сделать что-то, чтобы изменить ее. Параметр отстраненности позволяет конструкциям отрицательной оценки использоваться иронически, выражая уже не сочувствие, а, наоборот, безразличие.
Подчинение алгоритму антонимического развертывания у конструкций отрицательной оценки при контактоподдерживающем употреблении может идти и по другому вектору – в сторону потери привязанности к определенному (отрицательному) оценочному знаку: некоторые конструкции, эксплицитно или обычно выражающие ужас и шок из-за событий, резко нарушающих норму и неожиданных для говорящего (Ужас;
Кошмар; чертыхания и отчасти божба), в фатике способны вместо этого выражать интерес-возбуждение, заинтересованность (и поддерживать контакт уже через них) и использоваться как реакция не только на негативную, но и на нейтральную, но интересную и даже на позитивную информацию. Параметр воздействия оказывается сильнее номинативного значения отрицательной оценки. Мы уже видели, что и конструкции со словами, на номинативном уровне выражающими положительную оценку
(здорово, прелесть, отлично и т.п.), также могут быть реакциями не только на позитивную информацию.
Таким образом, коммуникативные характеристики эксплицитных конструкций с оценочными словами, которые реализуются при их фатическом употреблении, не только не выводимы напрямую из номинативного значения этих слов, но иногда и контрастны ему.
На материале настоящей главы мы снова увидели, что целеустановка контактоподдерживащей конструкции в большой степени зависит от соотношения ее семантических и регистровых параметров с семантикой и регистром окружающих реплик, особенно – реплики-стимула собеседника.
2/2³/7 2/2³/7 1/2 1/2 1/2 1/2

242
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Итак, выбирая конструкцию из обширного вариативного ряда, чтобы поддержать контакт с активным собеседником и подчеркнуть информативность его сообщения, мы руководствуемся, в первую очередь, следующими семантическими параметрами
составляющих этот вариативный ряд конструкций:
1) степень готовности говорящего принять новую информацию, степень легкости преодоления барьера между незнанием и знанием, между позицией собеседника, уже владеющего новой информацией, и позицией говорящего, только воспринимающего еѐ.
Данный параметр, с одной стороны, противопоставляет целые группы конструкций с разными «исходными» целеустановками: конструкции недоверия подчеркивают, что этот барьер еще впереди; запросы об истинности фиксируют сам момент его преодоления; конструкции оценки показывают, что он уже преодолен. С другой стороны, внутри групп недоверия и запросов об истинности конструкции различаются между собой данным параметром: так, степень готовности принять информацию выше у Да ты что, чем у Не
может быть; у Правда?, чем у В самом деле? и т.п.;
2) степень воздействия сообщения собеседника на говорящего, или максимальный эмоциональный уровень, который способна выражать данная конструкция: одни не могут выражать активное эмоциональное состояние, возбуждение, их эмоциональные возможности низки (Невероятно, Бывает же, Печально, Жаль, Нормально, Неужели и т.п.), другие же способны (но не обязательно реализуют это в каждом конкретном случае) выражать достаточно сильное активное эмоциональное состояние заинтересованности, интереса-возбуждения, маркировать сильное впечатление, произведенное на говорящего, в том числе положительно и отрицательно окрашенное (Не может быть, Да ну, Да ты
что, Здорово, Ужас, Ну ты даешь, Черт возьми, Иди ты и т.п.). Конструкции могут градуироваться по этому признаку (ср. варианты Это интересно – Интересно –
Как интересно – Как интересно). Этот параметр, в отличие от первого, мало связан с выбором «исходной» целеустановки. Для полноценного поддержания контакта важно соответствие выражаемого эмоционального уровня говорящего эмоциональному состоянию собеседника;
3) вовлеченность/отстраненность говорящего, т.е. его отношение к обсуждаемой ситуации как связанной со сферой его собственных интересов, практически значимой для него или же как к «посторонней», «внешней», касающейся только собеседника или третьих лиц, но не его самого. Этот параметр проходит сквозной линией через весь ряд поддержания контакта, хотя некоторые конструкции безразличны к нему (например, Не
6
/ 5
/ 2/5
/ 2/5 3 3 1 3 1/2 1/2 1 2/5
/ 2/5 / 2/5 /
2/5 1/2/2³/4 1/2/2³/4 2 1/2/2³/4/5 2 1 2/2³

243
может быть). Конструкции, маркированные параметром вовлеченности, используются главным образом тогда, когда обсуждаемая ситуация затрагивает интересы говорящего или его личную сферу или разрушает его базовые представления о мире (Хорошо,
Отлично; Правда?, Врешь, О господи, Да ты что). Но некоторые из них способны также употребляться как реакция на информацию, связанную с интересами собеседника, и показывать небезразличное, эмоциональное отношение к нему, эмпатию. Однако использование такой конструкции (например, Да ты что) не всегда реально означает, что говорящий вообще не проводит границы между жизнью собеседника и своей. Наличие у конструкции параметра отстраненности может приводить к тому, что конструкция будет использоваться скорее для имитации поддержания контакта или для иронического выражения безразличия (Ай-яй-яй, Сочувствую, В самом деле? и др.);
4) активность/пассивность говорящего по отношению к полученной информации: готовность/неготовность немедленно действовать в соответствии с ней (ср., с одной стороны, Отлично, Черт возьми и т.п.– и, с другой стороны, Бывает же, Кто бы мог
подумать, Замечательно, Жаль).
Указанные параметры актуальны для всех или большинства конструкций рассматриваемого вариативного ряда. Далее мы перечислим более частные параметры, характеризующие небольшие группы и отдельные конструкции:
5) компетентность/некомпетентность говорящего: знание/незнание им ситуаций, аналогичных обсуждаемой (Вот как?, Даже так?, ↑М-м – и Вот ведь, Ну дела); последствий данной и аналогичных ситуаций (Здорово);
6) соотношение степени компетентности говорящего и собеседника (Хорошо,
Славно и т.п. — бóльшая компетентность говорящего; конструкции недоверия, запросы об истинности – признание говорящим бóльшей компетентности собеседника; конструкции похвалы – признание собеседником бóльшей компетентности говорящего);
7) готовность учитывать информацию в последующих действиях (Хорошо,
Отлично; Вот как?);
8) объективность реализованности обсуждаемой ситуации или ее оценки, обусловленность их исключительно свойствами реальной действительности / субъективность восприятия обсуждаемой ситуации говорящим или слушающим (ср., с одной стороны, конструкции Хорошо, Плохо, Удивительно, Да?, с другой – Славно,
Прелестно, С ума сойти, Кошмар, Какая жалость и т.д.);
9) отношение к обсуждаемой ситуации как к сложившейся независимо от действий коммуникантов (Печально), вплоть до неконтролируемости ситуации говорящим, собеседником и вообще людьми (Надо же, Господи) / как к сложившейся в результате
3 3 6 3 2/5 6
/ 2/5 2
2 3 3 1/2³/3
/ 2/5
/ 2/5 3
/ 2/5 1/2/2³
/ 2/5 1/2/7 3
1/2³/3/5 2/2³
2 2
2 2
2 3 2 2 2 3 2 2 / 2/5 1/2/2³/7 / 2/5 2
2 1/2³/3 1/2/2³/5

244 действий собеседника (в том числе данных речевых действий) (Отлично, Прекрасно,
Круто, Поздравляю; Вот как?; Ну ты даешь, Молодец) / как к каузированной третьими лицами (конструкции возмущения, иногда конструкции с исходным значением похвалы);
10) соотношение полученной информации с разными частными видами норм: несоответствие/соответствие (на фоне возможного, но нереализованного несоответствия) ее норме развития данной ситуации (Неужели?, Даже так?, Ужас, Кошмар); норме как известному говорящему, соответствующему его личному опыту (Иди ты, Да ты что, Ух
ты); как повторяемому, обычному (Бывает же), повседневному порядку вещей (Ай-яй-
яй); как общепринятому (Удивительно, Скажите!); как возможному (Не может быть,
Кошмар); как более вероятному варианту, чем другой (Что ты говоришь);как базовым основам мировоззрения говорящего (С ума сойти, Врешь); норме социальной или бытовой (Надо же, Что делается, Черт);
11) отношение к собеседнику не только как к успешному участнику коммуникации, сумевшему произвести впечатление на говорящего (что входит в общую целеустановку поддержания контакта и выражается всеми репликами ряда), но еще и как к пострадавшему «ребенку» (Бедняжка), успешному «взрослому» (Круто), удачливому
(Везет), неудачливому (Не повезло), превзошедшему в своих действиях ожидания говорящего (Ну ты даешь, Ну ты гигант и т.п.конструкции похвалы, особенно включающие ну), подтвердившему ожидания говорящего (Великолепно);
12) объединение позиции говорящего с позицией собеседника через отражение его эмоционально-оценочного отношения к обсуждаемой ситуации и как частный случай –
апелляция к нему, чтобы он, в свою очередь, разделил эмоции говорящего (конструкции удивления с императивом, с конечным а?, Вот ведь, Бывает же; другие оценочные конструкции с ИК-3, реализующей так свой параметр ориентированности);
13) параметр ответственности собеседника за свое коммуникативное поведение
(Серьезно?);
14) параметр затронутости личной сферы говорящего или собеседника (С ума
сойти, Господи);
15) внимание не только к содержательной стороне высказывания собеседника, но и к его словесному оформлению (повторы-переспросы, конструкции недоверия с так и и повтором).
Важно отметить, что, как видно из приведенных выше примеров конструкций, выделенные параметры объединяют и противопоставляют конструкции во многих случаях независимо от того, из каких рядов-»доноров» они взяты. Это говорит о том, что, помимо группировки конструкций по значениям, связанным с «исходной» целеустановкой,
3 3 3
/ 2/5 3 1/2/2³/3/7 1/2/2³/3/7 2
/ 2/5
/ 2/5
/ 2/5 2/3
/ 2/5 2 2 1/2/2³/4/7 1/2/2³/4/5 3 /
2/5 1/2/2³/5 2
3 5
3 3 2/5 1/2/2³/3/7 3 / 2/5 1/2³/3/5 2 2 2/2³
1/2/2³/4/7 2/2³
1 2/2³
3 1/2³/3

245 вариативный ряд поддержания контакта имеет и собственный семантический чертеж, свою внутреннюю организацию.
2. Кроме этого, при выборе конструкции мы учитываем, что не все они используются в качестве реакции на любое сообщение: многие имеют те или иные
ограничения, заданные особенностями реплики-стимула, например, могут быть ответом только на мнение (Ты думаешь?) или, наоборот, на сообщение о факте (Ну дела), или о чьих-то действиях (Во дает), или об отрицательно оцениваемой ситуации, имеющей конкретных виновников (конструкции возмущения), и т.п. Если в реплике-стимуле содержатся сведения (мнение собеседника) о самом говорящем, это также накладывает ограничения: одни конструкции свободно употребляются после таких высказываний (Да?
Правда? и др.), другие невозможны или употребляются только иронически (Неужели, Да
что ты говоришь и т.п.).
3. Не все конструкции являются нейтральными, способными употребляться во всех стилях и жанрах общения: часть из них маркирована определенным регистром, что также определяет наш выбор. Есть в той ли иной степени высокоэтикетные конструкции (Я очень рад, Я вам сочувствую, Невероятно, В самом деле?) и конструкции интимного регистра, регистра близкого знакомства (Потрясающе, Серьезно?, Ух ты, Да
ты что, Ну? и т.п.), есть и маркированные как резко сниженные, грубовато-фамильярные
(Иди ты, Брось и т.п.). Некоторые конструкции более свойственны мужской (Нормально,
Иди ты, Великолепно, ругательства на Ё) или женской (Чýдно, Кошмар, Бедняжка и т.п.) речи, но едва ли имеет смысл говорить о жесткой гендерной закрепленности. Ряд конструкций, по-видимому, маркированы как свойственные в большей степени речи старшего/младшего поколения: с одной стороны, представляются устаревшими или устаревающими такие конструкции, как Скажите (в значении удивления и поддержания контакта через его выражение), В самом деле?, Чудесно, Славно, Прелестно, с другой – недавно пришли из молодежного жаргона такие как Класс(но), Круто, в последнее время появилась в нем Реально?, расширяет сферу своего значения и употребления Да ладно и т.п.
4. Благодаря указанным семантическим, регистровым и прочим различиям, контактоподдерживающие конструкции, как и другие единицы коммуникативного уровня языка, используясь в художественных текстах – книгах и особенно фильмах, – могут нести эстетическую нагрузку: участвовать в формировании образа персонажа; выстраивать отношения между героями; создавать комический эффект или, напротив, подчеркивать драматизм и даже трагизм ситуации. В нашем материале было немало примеров на такие случаи эстетической нагруженности конструкций. Вспомним
3 2/5 /
2/5 3
2/5 2
3 2 1 1/2 3
2 3 (2) 2 /
2/5 2 2 2 1
2 2
2 1/2/2³/3/7 2/2³
3 3 1/2/2³ 2 1/2/2³/5 1/2/2³/4 1/2/2³/4/7 3
2/5

246 непосредственное, ломающее официальный регистр Да бросьте Л.Ахеджаковой (х/ф
«Москва слезам не верит»); настороженно-доверчивое, приоткрывающее личную сферу навстречу полупризнаниям сначала одной, потом другой женщины Правда? Жени-
Мягкова («Ирония судьбы») и его же пьяное Да-а? в ответ на высказывания, содержание которых никак не может быть для него новым; отстраненное Неужели? Вронского и эмоциональное, совсем не фатическое Что ты! Левина в ответ на известие о болезни
Кити («Война и мир»); на первый взгляд искренне вовлеченное Да ты что Е. Яковлевой в качестве реакции на важные новости о близкой ей собеседнице, сменяющееся нефатическими нестандартными репликами, когда ситуация негативно затрагивает ее саму и сына (х/ф «Привет, киндер!»); наивные переспросы Лунтика, уясняющего для себя новые слова и понятия (м/с «Лунтик и его друзья»); трагическое ↑За/был? героини фильма «Летят журавли» и вызывающее у зрителя улыбку Он-таки поймал поросенка,
да? героини фильма «За спичками», с готовностью подхватывающее и делающее уместной неуместную и неловкую на самом деле реплику мужа – попытку примирения после ссоры, и многое другое.
5. Конструкции различаются также соотношением средств, их формирующих.
У многих конструкций, рассмотренных в настоящей работе, оценочная целеустановка формируется эксплицитно – посредством полнозначных слов, на номинативном уровне имеющих оценочную семантику: кратких прилагательных
(замечательно, здорово, красиво, ужасно, возмутительно, интересно и т.п.), существительных (класс, кошмар, бред, молодец, гад, бедняжка и т.п.), реже глаголов
(повезло/не повезло, не верю, не может быть, поздравляю и т.п.), отнесенных в конструкциях к обсуждаемой ситуации, к ее участникам (в том числе собеседнику) или к говорящему.
Однако при контактоподдерживающем употреблении, когда оценочная целеустановка осложняется фатической, а иногда и уступает ей, эти слова, оставаясь центральным средством формирования конструкций, коммуникативно переосмысляются: на первый план выходят их коммуникативные параметры, которые часто, но не обязательно, связаны с их номинативным значением. Так, для слов здорово, ужас, кошмар
в составе рассмотренных нами конструкций параметр воздействия, впечатления оказывается более существенным, чем значение положительной или отрицательной оценки, которое может иногда и сниматься. Конструкции Не может быть, Не верю эксплицируют неверие, неприятие информации как неистинной, но фактически в диалоге могут вместо этого маркировать высокую степень новизны, информативности сообщения собеседника и, опять же, воздействие, произведенное им на говорящего.
2/5 1 3
2 3
3
/ 5 3
3

247
При этом коммуникативное переосмысление центрального слова, формирование контактоподдерживающей целеустановки происходит в составе (на уровне) конструкции.
Здесь имеет значение и такой фактор, как еѐ «свернутость»/ «развернутость»: нередко именно «свернутость», «нераскрытость» конструкции дает ей возможность реализовать контактоподдерживающую целеустановку, в то время как заполненность синтаксических позиций препятствует коммуникативному сдвигу в значении слов и всей конструкции (ср.
Не верю – Я этому не верю, Правда? – Это правда?, Хорошо – Это хорошо).
Важна также частеречная принадлежность слов, формирующих конструкции.
Структуры с прилагательными и существительными, даже однокоренными, имеют не только общие, но и различные коммуникативные параметры и, соответственно, разное употребление: в целом можно сказать, что конструкции с прилагательными и словами категории состояния выражают более рациональную, обдуманную оценку сказанного, конструкции же с существительными – непосредственный эмоциональный отклик (ср.
Прелестно – (Какая) прелесть, Ужасно – Ужас, Жаль – Какая жалость).
Участвуют в формировании целеустановки и другие, имплицитные коммуникативные средства, входящие в конструкцию: наречия степени, частицы, междометия, причем иногда именно они, реализуя свои инвариантные параметры, создают собственно контактоподдерживающие оттенки целеустановки
(так,
действительно в составе конструкций с оценочными прилагательными и существительными подчеркивает объективную мотивированность эмоций собеседника и, следовательно, понимание их говорящим), а иногда, напротив, формируют у оценочных конструкций такие параметры, которые несовместимы с поддержанием контакта (так, конструкции с краткими прилагательными положительной оценки, включающие начальные сочетания частиц Так и, Вот и, Ну и, имеют значение полемической оценки, не совпадающей с отношением собеседника к ситуации, и потому не реализуют контактоподдерживающую целеустановку).
В формировании целеустановки реплики велика роль интонации. Многие конструкции с оценочными словами допускают вариативное интонационное оформление, однако каждый тип ИК вносит свои коммуникативные параметры, реализации которых могут не сочетаться с контактоподдерживающей целеустановкой, а могут усиливать, дополнять, варьировать, дублировать еѐ. Так, ровная ИК-1, реализуя свой параметр нормы, может подчеркивать пассивную роль говорящего, его нежелание перехватывать речевую инициативу. ИК-2 обычно выражает уверенность говорящего в правильности выбора именно такой оценки сказанного, а удлинение гласного ее центра – эмоциональное воздействие информации на говорящего. Модальная реализация ИК-2³ типична для

248 многих контактоподдерживающих конструкций, так как она добавляет оттенок ориентированности на собеседника: подчеркивает единство говорящего с ним в оценке либо каузирует его подтвердить информацию. ИК-4 может соотнести позиции коммуникантов как совпадающие, но способна и противопоставить их, придать оценочной структуре полемичность, что уже слабо сочетается с контактоподдерживающей целеустановкой.
Для формирования контактоподдерживающей целеустановки в русском языке очень существенно также, как согласуются между собой степени заинтересованности, выражаемые сегментными
(лексико-синтаксическими) и суперсегментными
(интонационными и артикуляционно-акустическими) средствами (мы оставляем пока в стороне невербальные, кинесические – включая мимику – средства, сопровождающие реплики, соотношение которых со всем этим на самом деле тоже очень важно). Так, сдержанное, нейтральное интонационное оформление (ИК-1, расслабленная артикуляция) подходит и конструкциям с нейтральной же лексикой (Нормально), и высокоэтикетным формулам (Рад это слышать), и некоторым «сильным» конструкциям со сдвигом значения (Не верю), однако выдает безразличие при конструкции, которая при ином оформлении могла бы передавать сильное эмоциональное воздействие информации на говорящего (Да что ты говоришь). С другой стороны, экспрессивная ИК-5, сама имеющая параметр степени, дублируя параметр степени впечатления, содержащийся в лексико-синтаксическом составе конструкции, часто формирует издевательски- преувеличенное выражение заинтересованности, которое антонимически переходит в демонстрацию безразличия к неинтересной для говорящего обсуждаемой ситуации, подчеркивание неуместности речевого поведения собеседника.
Роль интонации велика и в конструкциях с имплицитным способом формирования целеустановки, состоящих из единиц коммуникативного уровня (частиц, союзов, междометий, десемантизированных с точки зрения номинативного уровня глагольных и других форм определенных лексико-семантических групп) или построенных путем повтора, дублирования слов собеседника. Очень важны при формировании целеустановки имплицитных конструкций и такие средства звучания, как голосовой регистр, громкость и темп (особенно их изменение относительно соседних структур), напряженная или расслабленная артикуляция, придыхание, назализация, огубленное произношение, втягивание/ выпускание воздушной струи и т.п.
Еще раз подчеркнем, что и при эксплицитном, и при имплицитном способе формирования эмоционально-оценочной целеустановки для квалификации реплики как выполняющей контактоподдерживающую функцию и для уточнения оттенков ее

249 собственно фатической целеустановки важную роль играет, помимо всех перечисленных выше средств, взаимодействие конструкции с соседними структурами, особенно с репликой-стимулом – сообщением собеседника (очень существенно, например, то, касается ли его содержание интересов собеседника или говорящего), и тип коммуникации, в рамках которой она произносится (фатическая или информативная); а также соотношение выражаемой в реплике степени заинтересованности – той степени еѐ, на которую мог рассчитывать собеседник и которая соответствует объективной информативности сообщения.
6. Фатические целеустановки и соответствующие им вариативные ряды, в том числе поддержание контакта пассивным говорящим через оценку сообщения как информативного, являются участками системы коммуникативного уровня русского языка и подчиняются всем его законам. Рассмотренные нами конструкции обладают семантическими характеристиками, отражающими тип взаимодействия говорящего, собеседника и ситуации. Это особый вариативный ряд, конструкции которого группируются и противопоставляются как по параметрам, «унаследованным» от
«исходных» целеустановок, так и по собственным, присущим этим конструкциям именно в фатическом употреблении. Семантические параметры конструкций формируются активным взаимодействием разнообразных коммуникативных средств, точнее реализаций их инвариантных параметров. Анализ семантики этих структур позволяет понять, почему в той или иной ситуации – как в живой речи, так и в художественном диалоге – выбирается та или иная контактоподдерживающая конструкция.

250
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34


написать администратору сайта