Русские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка
Скачать 2.47 Mb.
|
Словари [Ахманова 1967] – Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1967. [Ожегов 2001] –Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2001. [ЛЭС 1990] – Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. [Морковкин 1997] – Словарь структурных слов русского языка/ Под ред. проф. В.В.Морковкина. М., 1997. Хрестоматии [Речь москвичей 1999] – Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей. М., 1999. [Русский речевой портрет 1995] – Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Русский речевой портрет. Фонохрестоматия. М., 1995 262 ПРИЛОЖЕНИЕ Инвариантные параметры средств коммуникативного уровня языка, входящих в состав контактоподдерживающих конструкций (по публикациям и лекциям М.Г. Безяевой 27 ) А – наличие/отсутствие входа в новую ситуацию после знакомства с ней или предшествующей Ах – непосредственность, спонтанность восприятия новой информации, которую говорящий (слушающий) не знал (либо сводящей на нет всю предшествующую информацию) и которая существенна для успешной деятельности говорящего, позволяя добиться желаемых результатов с учетом полученной информации. Бог (Боже) – дистанцирование говорящего (слушающего, третьего лица) от (не) бенефактивного варианта развития событий, позиции собеседника либо своей прежней позиции. Ведь – расчет на общую информационную базу; единство знаний, мнений, представлений говорящего, слушающего, социума. Вообще – норма и допускаемые/допустимые ндивидуальные отклонения от нее, вплоть до слома нормы. Вот – реализованность/нереализованность одного варианта, соответствующего/ не соответствующего целям, интересам, бенефактивности говорящего, слушающего или других лиц. Гляди – восприятие ситуации и соотнесение ее с нормой развития, оценка ее влияния, в том числе возможного, на говорящего, слушающего или третье лицо. Господи – происходит нечто, не зависящее от воли говорящего (неподконтрольность); реакция на изменение/неизменение ситуации, отклоняющейся от нормы развития событий и влияющей на личную сферу говорящего. Да – адекватность/неадекватность позиции слушающего (говорящего, третьего лица) и ситуации с точки зрения одного из собеседников. Даже – знание нормы и отклонение от нее, которое обычно не допускается, либо отклонение от нормы, свойственное не каждому. Думать (думаешь, подумай, подумаешь) – наличие вариантов. Же – идентичность; частотная реализация – должное, не имеющее места. И – аналогия, соответствие/несоответствие аналогичному явлению, часто – предполагаемому. Знать – соотношение позиции говорящего с позицией социума + параметр бенефактивности; отсылка к личному опыту говорящего. Как(ой) – наличие/отсутствие вариантов развития ситуации, знание/незнание. Конечно – предварительное знание нормы; наличие/отсутствие отклонений от известной нормы + параметр бенефактивности. Ладно – затронутость, нарушение интересов одного из собеседников и необходимость отвлечься от них во имя другого собеседника, дела или других обстоятельств. 27 Семантические инвариантные параметры русских коммуникативных средств описаны в публикациях [Безяева 2002, 2008, 2014, 2015, 2016а и 2016б, 2017 и др.], а также в спецкурсах, читавшихся М.Г. Безяевой в 2006–2017 годах («Инвариантные параметры средств коммуникативного уровня русского языка», «Анализ коммуникативной семантики звучащего текста» и др.) 263 Ли – соотношение информации об одном из вариантов ситуации и его соответствия действительности; отношение к этому соответствию, а именно: склонность/несклонность слушающего, говорящего, третьего лица к реализации той или иной ситуации, совершению того или иного действия, принятию информации, оценки ее подлинности. М – соотношение вновь полученной информации с позицией говорящего, с его системой ценностей: моим, говорящего, знанием, моим, говорящего, сформированным мнением, моим, говорящего, действием, по отношению к которому я и оцениваю полученную информацию. Мама – реакция на ситуацию, на которую говорящий не может, не мог или не смог самостоятельно повлиять (либо мог бы и не повлиять). Может (вводное) – ненастойчивый (допускающий вариативность реакции слушающего) ввод варианта действий, нарушающего норму развития ситуации, при учете факторов, препятствующих исполнению каузируемого действия, в том числе норму сложившегося поведения, отношений говорящего и слушающего, т.е. предшествующую ситуацию. Надо – соответствие/несоответствие норме социума (минисоциума). Нет – исключение ранее введенного варианта/ возвращение к ранее введенному варианту; неприятие/принятие ранее введенного варианта развития ситуации; отношение к норме как ранее введенному варианту; отношение к данным вариантам и норме как бенефактивным/небенефактивным. Как следствие, совпадение/отсутствие совпадения позиций собеседников, отбрасывание/приятие позиции слушающего, своей прежней позиции, исключение позиции собеседника и возвращения к своей прежней позиции. Ничего – параметр контраста предполагаемого и реализованного, степени и бенефактивности (частая реализация – отрицательная качественная характеристика и небенефактивность ситуации). Ну – ожидание; соответствие / несоответствие ожидаемому. О – мена предположений на знание, соответствие/несоответствие предположения и знания. Ой – неготовность (в том числе неготовность принять информацию к сведению в связи с невозможностью предположить до данного момента имеющее место развитие событий как нарушающее норму ее развития в данный момент). Ох – ситуация не соответствует желаемому, что говорящий оценивает обычно отрицательно, реже положительно; говорящий эмоционально реагирует на ситуацию невыполнения (невыполнимости) желаемого, предполагаемого, планируемого и оценивает это чаще отрицательно, реже положительно; связь с личными интересами говорящего, его личной сферой, в том числе с его областью неотчуждаемой принадлежности; говорящий не может воздействовать на ситуацию. По- – модификация ситуации по степени бенефактивности – небенефактивности; переключение (отсутствие переключения) от небенефактивного к бенефактивному. Пожалуйста – фиксация позитивного/негативного отношения к развитию ситуации, воздействующей на позицию говорящего, слушающего, иную ситуацию. Правда – ввод варианта развития ситуации, который должен быть принят во внимание, т.к. он соответствует действительности; соответствие/несоответствие введенного/вводимого варианта развития ситуации действительности – представлениям говорящего (слушающего, третьего лица, социума); наличие противоположной позиции 264 или иного варианта развития ситуации; учет/неучет бенефактивности вводимого варианта для говорящего, слушающего, ситуации. Просто – вариант качественной характеристики и ее оценки на фоне других возможных вариантов; частотна реализация минимума/максимума на фоне градации признака; бенефактивность/небенефактивность. Прямо – соответствие/несоответствие прецедентной норме, параметр затронутости/незатронутости личной сферы говорящего. Сам(ый ) – реализация варианта развития ситуации с такой степенью качества, которой другие варианты, в том числе соответствующий норме, не обладают. Смотри - каузация учета информации слушающим. Так(ой) – соответствие/несоответствие информации представлениям говорящего или слушающего о норме и параметр следствия из этого; фоновый параметр бенефактивности. То – знание/незнание ситуации, соответствие/несоответствие представлениям говорящего о норме; затронутость личной сферы. Только – нереализованность одной ситуации на фоне реализованности другой; учет бенефактивности/небенефактивности (интересов) говорящего, слушающего или третьего лица либо социума. У – наличие представления о ситуации; введение информации, связанной со степенью качества; отсутствие предшествующего представления о подобной степени качества; полученная информация влияет на дальнейшие действия говорящего; оценка говорящим позиции слушающего: солидаризируется или расходится с ней; оценка самого объекта, отклонения от нормы ситуации. Ух – реакция на вход/выход из контакта с неким объектом, резко превосходящим признаковую норму качественной или количественной характеристики чего-либо без предшествующего предположения о наличии подобного объекта с уникальными свойствами или сочетанием свойств; оценка объекта: предельно положительная, предельно отрицательная; воздействующая качественная характеристика изменяет эмоциональное состояние говорящего или слушающего: переход к предельно активному или предельно пассивному состоянию (сброс). Чѐрт – иная качественная характеристика ситуации, чем рассчитывал говорящий, что нарушает его интересы (или соответствует им); параметр выхода за пределы бытовой или социальной нормы. Что – замещение объекта и ситуации, параметр незнания/знания ситуации, в том числе знания сложившейся нормы ситуации и нормы в ситуации. Это – должная/недолжная сущностная качественная характеристика. Повтор – процесс воздействия (говорящего на собеседника, ситуации на говорящего и т.д.); норма – отклонение/соответствие; бенефактивность/небенефактивность. Форма инфинитива – ориентация на норму, дистанцированность/интимизация. Форма несовершенного вида – должное, необходимое, нужное. Форма совершенного вида – возможность, способность. Форма императива – желание, причина и воздействие. Форма сослагательного наклонения – ориентация на позицию слушающего; отсутствие намерения или желания, отсутствие обязанности. 265 Дательный коммуникативный – расхождение/сходство позиций говорящего и слушающего (третьего лица, социума). ИК-1 – подача информации как находящейся в пределах нормы. ИК-2 – противопоставление одного варианта ряду других вариантов. ИК-1² –совмещает параметры ИК-1 и ИК-2: реализованность варианта, противопоставленного другим и лежащего в пределах нормы. ИК-3 – параметр ориентированности, ориентации. ИК-3˜ – добавляются параметры соотношения с нормой и затронутости личной сферы. ИК-2³ – совмещает параметры ИК-2 и ИК-3: реализованность данного варианта в противопоставлении другим и ориентированность. ИК-2˜ –добавляетсяучет следствий из вводимой информации и затронутость личной сферы. ИК-4 – параметр соотношения. ИК-5 – параметр степени (в том числе бенефактивности/небенефактивности). ИК-6 – привлечение внимания к названной или неназванной информации, известной/неизвестной одному из собеседников и неизвестной/известной другому. ИК-7 – сходство/расхождение позиций собеседников в оценке ситуации или ее составляющих или позиций друг друга или третьего лица. Всплеск тона в предцентре – сходство на фоне расхождения, расхождение на фоне сходства. Удлинение гласного в центре ИК – параметр воздействия. Назализация – соотношение с нормой, наличие/отсутствие отклонения (обычно незначительного) от того, что квалифицируется как норма; параметр известного. Придыхание – параметр воздействия (говорящего на слушающего / на ситуацию, фиксация воздействия ситуации на говорящего). |