Главная страница
Навигация по странице:

  • Бедная девочка

  • М-м-м!

  • А-а!

  • 4. Конструкции с обозначением позиции говорящего как сожаления

  • Русские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка


    Скачать 2.47 Mb.
    НазваниеРусские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка
    Дата06.10.2022
    Размер2.47 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаDISS._EASAVINOJ_.pdf
    ТипДиссертация
    #718199
    страница31 из 34
    1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34
    Какая глупость/нелепость; Какая дикость; (Какой) маразм; (Какой) идиотизм;
    (Какой) бред; Смех; Цирк; Анекдот; Комедия и т.п. Для однословных конструкций типична реализация с ИК-7, подчеркивающей сходство позиций коммуникантов в оценке ситуации на фоне расхождения их с позицией третьих лиц, каузировавших еѐ. Вот два примера на контактоподдерживающее употребление некоторых из них:
    (57)
    - Нам опять задерживают зарплату, ну что ты будешь делать?
    - Цирк!
    [РР]
    (58) - А вот я вам расскажу. Нина Николаевна сшила себе брючный костюм. С ее-то, пардон, фигурой.
    Как вам это нравится? При ее-то росте! Каково?
    - Смех, да и только!
    [Акишина 1990]
    (В последнем примере конструкция типично осложняется комбинацией частиц да и
    только, подчеркивающей нереализованность иной оценки, более лестной для субъекта ситуации, на фоне реализованности данной.)
    20. Очень распространенный и обычный в русском языке способ выразить возмущение поведением виновников, каузировавших негативную ситуацию, и, косвенно, сочувствие к пострадавшему от нее собеседнику или третьему лицу и таким образом поддержать контакт с собеседником – это экспликация резко отрицательного отношения говорящего к виновникам: конструкция с существительным или прилагательным, называющим и оценивающим лиц – участников ситуации, т.е. какое-либо ругательство в их адрес:
    (59)
    Сережа. Больше ста дней рабочих убил я тогда на борьбу с бездельниками, и они были на краю победы... А меня в коллективной статье, подписанной тремя лентяями, обозвали конструктивистом.
    Маруся. Свиньи.
    Сережа (смеется). Ты у меня все понимаешь. Ты теперь совсем наша.
    [Е. Шварц. Повесть о молодых супругах]
    (Поддержание контакта – и речевого, и глубокого эмоционального – через выражение единства оценок говорящего и собеседника.)
    (60)
    Эльза. ...Кот бросился ко мне позвать на помощь. Но стража так старательно охраняла меня, что муха не могла пролететь в дом. Они прогнали кота.
    Генрих. Грубые солдаты!
    [Е. Шварц. Дракон]
    (/) 2/5 7
    7

    233
    (Почти аналогичный случай, но здесь истинная цель говорящего – осторожно
    «разговорить» собеседницу, выведать у нее важную информацию. Поэтому он старательно поддерживает контакт, используя конструкции понимания, сочувствия, единства взглядов и оценок.)
    Такие конструкции могут включать коммуникативные средства, усиливающие, за счет реализации своих параметров, значение эмоционального воздействия на говорящего:
    Какой (‗не представлял себе такой степени отклонения от нормы поведения‘), Вот
    (реализованность варианта, не соответствующего целям собеседника/говорящего, затронутость личной сферы) и некоторые другие, например:
    (61)
    - Ну, вы понимаете, он боится, потому что не хочет расстаться с деньгами своих богатых наследниц
    [поэтому не выдает их замуж].
    - Ах! Какое чудовище!
    [х/ф «Здравствуйте, я ваша тетя»]
    (Наигранно-эмоциональная (за счет Ах, подчеркивающей спонтанность восприятия абсолютно новой информации, введения местоимения Какое с его значением ‗не представлял такой высокой степени‘ и выбора существительного со значением исключительно аномального морального облика лица) реакция не соответствует подчеркнутой рациональности предыдущей реплики. Тем не менее она задумана говорящим как не в последнюю очередь контактоподдерживающая.)
    (62)
    - Представляете? Самохвалов передал мне письма Рыжовой, чтобы мы разобрались на месткоме!
    - Гад какой!
    [х/ф «Служебный роман»]
    (Сочувствие в оценке, соответствие в уровне и векторе эмоций, контактоподдерживающая реакция в чистом виде.)
    (63)
    - Когда буду снова жениться, только с евреем, — заявила она.
    - Это почему же? Думаешь, все евреи — богачи?
    - Я тебе объясню. Евреи делают обрезание...
    - Ну.
    - Остальные не делают.
    - Вот сволочи!
    - Не смейся. Это важная проблема.
    [С. Довлатов. Компромисс]
    (Слишком
    «сильная», категоричная (отчасти благодаря
    Вот, подчеркивающей реализованность негативной ситуации, не соответствующей целям собеседницы) конструкция возмущения в фатическом общении применительно к ситуации, еще не обнаружившей своей действительно глубокой (по мнению собеседницы) негативности, воспринимается ею как ироническая – выражающая безразличие через чрезмерно преувеличенную имитацию фатического совозмущения.)
    21. Отрицательное отношение к виновнику обсуждаемой ситуации, негативно затрагивающей интересы собеседника, может выражаться в русском языке через
    3 3 3

    234 ироническое использование слов положительной оценки, в том числе тех, которые мы рассматривали в разделе 1 настоящей главы. Так оно выражается в продолжении диалога, начало которого мы видели в примере (7) (девушка жалуется, что ее насильно выдают замуж за первого встречного):
    (64)
    - А откуда он взялся-то?
    - Упал. Прямо папеньке под ноги.
    - От молодец. На ногах не держится?
    - Да нет, он откуда-то упал. Летел-летел и упал.
    - Хм. Тоже мне, жених. Летел-летел и упал. Я, может, тоже сегодня… того… Летел, говоришь?
    [м/ф «Иван-Царевич и серый Волк»]
    (Структура (В)от молодец здесь – ироническая характеристика третьего лица, не одобряемого собеседницей и «отзеркаливающим» ее отношение говорящим. Как и при выражении похвалы (см. п. 19 раздела 1 настоящей главы), говорящий показывает этой конструкцией, что впечатлен результатом действий оцениваемого лица, значительно отклоняющимся от нормы – но негативно. Конструкция Тоже мне, жених с ИК-7 также показывает солидаризацию с позицией собеседницы при расхождении с позицией того, кто считает обсуждаемое лицо подходящим для такой номинации.)
    * * *
    22. Эмоциональное воздействие информации на говорящего может проявляться как сочувствие-жалость к пострадавшему от обсуждаемой негативной ситуации (обычно собеседнику). Такое значение, в том числе и как контактоподдерживающая реакция, реализуется конструкциями со словом бедный и его производными: Бедненький;
    Бедный(ая) мальчик (девочка); Ах ты бедняжка и т.п. В общении взрослых они имитируют отношение к собеседнику как к ребенку – маленькому и слабому, нуждающемуся в жалости и моральной поддержке (т.е., в соответствии с теорией
    Э.Фрома, апеллируют к ипостаси Ребенка в собеседнике). Отсюда естественно следует, что они свойственны интимному, близкому регистру общения и скорее женской, чем мужской, речи.
    (65)
    (разговор соседок, обеим около 40 лет)
    Б. Болею тоже так в магазин и не хожу/ вся в соплях//
    А. Бедная девочка// Да что-то какая-то инфекция ходит//
    [Речь москвичей 1999]
    (66)
    (аналогично)
    Н. Очень много какой-то вообще пустой беготни/ понимаешь//
    А. Бедненькая//
    Н. Да ну ужас/ я так устала...
    [Русский речевой портрет 1995]
    / 5 3 1 2 3 1 1 7
    / 5

    235
    Однако они могут использоваться и иронически, выражая насмешку над собеседником, который, по мнению говорящего, ведет себя как ребенок, жалуясь и рассчитывая на сочувствие, в то время как должен мужественно переносить трудности
    (или не считать это трудностями, или он сам в этом виноват и т.п.); конечно, в этом случае они не будут выполнять контактоподдерживающую функцию:
    (67)
    - Надя, у тебя бражка есть?
    - Есть, да не про твою честь.
    - Плохо мне, Надюха!
    - Ух ты, бедный какой! Пожалейте его! Гляньте, не допил! [х/ф «Любовь и голуби»]
    3. Конструкции с выражением эмоций, разделяемых говорящим с собеседником
    В ряде имплицитных, междометных конструкций: Ох, Ой, М-м, А-а, – когда они являются реакцией на сообщение негативной для собеседника (реже третьего лица) информации, говорящий выражает сочувствие с сильным оттенком личной вовлеченности, как бы ставит себя на место собеседника, страдает вместе с ним.
    23. У междометия ох (см. Приложение) параметр несоответствия желаемому в данной диалогической позиции создает целеустановку выражения сочувствия, а параметр отнесенности обсуждаемой ситуации к личной сфере говорящего реализуется как такое личное участие в жизни и проблемах собеседника, как если бы они были его собственными проблемами, причем говорящий не может воздействовать на ситуацию
    (параметр пассивности). Например:
    (68)
    А. ...померяла температуру/ 38/ горло болит//
    Б. Да ты что!
    А. Ну конечно/ ангина лакунарная//
    Б. Ох!
    [Русский речевой портрет 1995]
    24. Междометие ой реализует здесь свой параметр неготовности говорящего к развитию событий, настолько негативных для собеседника (или третьего лица), и маркирует сходство позиций говорящего и собеседника в оценке ситуации:
    (69)
    - Два балла недобрала.
    - Ой, Кать! Слушай, Кать, ну а списки-то видела?
    [х/ф «Москва слезам не верит»]
    Впрочем, междометие Ой может (обычно с особым фонетическим оформлением) выступать в качестве контактоподдерживающей реакции на высказывание, не содержащее негативной информации или даже содержащее позитивную: параметр неготовности (в реактивной позиции – к услышанному) сам по себе делает его подходящим для поддержания контакта, подчеркивая информативность сообщения, вызывающего эмоциональную реакцию говорящего:
    2 2 2 1/ 6 6 2³ 2³

    236
    (70)
    - А как он сейчас выглядит?
    - Ну выглядит... как огурчик.
    - Ой [х']!
    [х/ф «Служебный роман»]
    (Позитивная для третьего лица информация о нем вызывает у говорящей реакцию неготовности, окрашенную скорее положительными эмоциями.)
    (71)
    - Угадайте, почему я опоздала? Проспала!
    -уОй.
    [там же]
    (Говорящая фатически выражает неготовность воспринять такое отклонение от нормы поведения собеседницы, которое на самом деле представляет собой возвращение к обычным человеческим нормам (что позитивно для собеседницы). Ввод сообщения
    Угадайте почему… уже показывает, что собеседница и сама считает его настолько отклоняющимся от нормы, что говорящая должна быть неготова его воспринять, так что ее реплика идеально соответствует ожиданиям собеседницы.)
    25. Междометная конструкция М-м или М-м в низком голосовом регистре или на вдохе реализует присущий этому междометию инвариантный параметр пропуска информации через позицию говорящего как переживание говорящим негативной ситуации вместе с собеседником:
    (72)
    - А девочка-то? Ответила вам взаимностью?
    - Девочка, пока я качал железки, влюбилась в другого.
    - (на вдохе) М-м-м! Кошмар!
    [т/п «Арина»]
    Вспомним, что в предыдущем разделе мы рассматривали другую реализацию конструкции с этим междометием – М-м, которая использовалась как фатическая контактоподдерживающая реакция на позитивную информацию, связанную с собеседником, и сближалась с реализациями конструкций ↑О-о и ↑Ну-у.
    13. Конструкция А-а на вдохе может также употребляться в ответ на сообщение о негативной для собеседника ситуации и выражать сочувствие, подчеркивая предварительное отсутствие у говорящего знания об этой ситуации (параметр входа в новую ситуацию), например:
    (73)
    - (по телефону) Вы в Панаме? А когда на Кубу? ↑А-а! Только завтра? М-м-м!
    [т/с «Клуши»]
    Она может выражать и собственные эмоции говорящего, относящиеся к важной для него информации, но в этом случае едва ли будет контакоподдерживающей, например:
    (74)
    Отец. В какие войска-то забирают?
    Сын. На границу.
    Мать. ↑А-а! (закрывает лицо руками)
    Отец. Там сейчас тихо.
    [х/ф «Любовь и голуби»]
    2 1 6 2
    6 2 6
    6 6 6/2 6
    6 2у
    \ \ 2

    237
    (Междометная реплика и ее невербальное сопровождение передает страх за сына, возникший спонтанно после принятия абсолютно новой информации.)
    4. Конструкции с обозначением позиции говорящего как сожаления,
    что данный вариант развития ситуации реализовался
    Некоторые русские конструкции выражают сожаление — такое эмоционально- оценочное отношение говорящего к обсуждаемой реализованной ситуации, при котором он предпочел бы, чтобы она не имела места
    26
    . Очевидно, что это пассивное отношение.
    Они также способны использоваться в контактоподдерживающей функции.
    26. Это в первую очередь конструкции с корнем жал-: Жаль; Как жаль; (Мне)
    очень жаль; Жалко; Как жалко; Какая жалость; Сожалею. Они употребляются, во- первых, для выражения собственного сожаления-огорчения говорящего, когда информация негативна для него самого. Но и в этом случае может иметь место поддержание контакта – если обсуждаемая ситуация оценивается как негативная для говорящего только из вежливости, как в следующем примере:
    (75)
    (третья при любовном свидании:)
    - Что ж я тут стою-то? Мне же надо на репетицию.
    - Как жаль! Нам будет так вас не хватать.
    [х/ф «О бедном гусаре замолвите слово»]
    Во-вторых, все они широко употребляются как реакция на информацию, негативную для собеседника или третьего лица, для выражения сожаления-сочувствия, всегда в той или иной степени фатического.
    26а. Конструкции со словом жаль — самые «серьезные»: они могут использоваться даже для сдержанного выражения соболезнования в качестве реакции на известие о смерти:
    (76)
    - Где ее мать?
    - Умерла.
    - Вот оно что. Жаль.
    [В. Набоков. Лолита]
    Контактоподдерживающая функция может стать основной у этих конструкций, если информация не важна для говорящего и имеет место фатическое общение, как в следующем примере:
    (77)
    - Ну, а как здоровье старухи? Надеюсь, не тиф?
    - Тиф не тиф, а не в авантаже обретается.
    26
    О семантике сожаления ср. [Зализняк 2000].
    1/2/2³
    1/2/2³
    2/5 1/2/2³ 1/2/2³ 2/5 1/2/7
    / 5

    238
    - Как жаль! - сказала Анна и, отдав таким образом дань учтивости домочадцам, обратилась к своим.
    [Л. Толстой. Анна Каренина]
    Конструкции со словом жаль в позиции реакции на сообщение могут выражать и другие оттенки сожаления, не имеющие отношения к поддержанию контакта. Так, конструкции Жаль и Очень жаль могут быть иcпользованы синонимично конструкции
    Плохо — с тем же оттенком упрека в адрес собеседника, сообщившего негативную информацию, имеющую отрицательные последствия для говорящего. Конструкция с повтором Жаль, жаль имеет оттенок некоторой легкости сожаления и отстраненности – как и конструкции с повтором других оценочных слов, например Хорошо, хорошо (см. с.
    187).
    Оценка информации как отрицательной и заслуживающей сожаления может исходить от говорящего, а не быть отражением соответствующей оценки собеседника, даже навязываться ему (ср. аналогичное употребление конструкций положительной оценки И хорошо и т.п.):
    (78)
    - Да я эту заграницу только из окна автобуса и видел все время. Игры, тренировки...
    - Очень жаль.
    [х/ф «Москва слезам не верит»]
    (79)
    - Но, – продолжал иноземец, не смущаясь изумлением Берлиоза и обращаясь к поэту, – отправить его в Соловки невозможно по той причине, что он уже с лишком сто лет пребывает в местах значительно более отдаленных, чем Соловки, и извлечь его оттуда никоим образом нельзя, уверяю вас!
    - А жаль! — отозвался задира-поэт.
    [М. Булгаков. Мастер и Маргарита]
    26б. Конструкции со словом жалко выражают более «легкую», поверхностную оценку. Они имеют оттенок личного, субъективного отношения говорящего к событиям – собственного огорчения говорящего, даже если оно вызвано чужими неприятностями (в том числе собеседника), выражают или имитируют личную вовлеченность:
    (80)
    (пожилая женщина шутливо рассказывает о случайном знакомстве с мужчиной, но связь утеряна)
    Б. Ой как жалко!
    [Речь москвичей 1999]
    26в. Конструкция Какая жалость, напротив,маркирует отстраненность, взгляд со стороны. При реакции на действительно трагическое сообщение, касающееся личной сферы собеседника, она неуместна:
    (81)
    Зинаида Саввишна. Николай Алексеич, как здоровье вашей супруги?
    Иванов. Плохо. Сегодня доктор положительно сказал, что у нее чахотка.
    З.С. Неужели? Какая жалость! А мы все ее так любили...
    [А. Чехов. Иванов]
    (Всякий носитель русского языка почувствует неуловимый для иностранца диссонанс между сообщением
    Иванова и репликой
    Зинаиды
    Саввишны: обе контактоподдерживающие конструкции последней явно возвращают разговор из серьезной и трагической сферы в русло беззаботного и легкого фатического общения.)
    2
    ^2/ 2³/4 1/2 1/2 1/2/4 4
    2/5
    / 5/2

    239
    Если же информация менее трагична, данная конструкция (при участии междометий, суперсегментных средств) может выражать и искреннее сочувствие к субъекту негативной ситуации, не затрагивающей лично говорящего:
    (82)
    - Ну, так вот вчера в суде эту Катюшу судили, и я был присяжным.
    - Ах, Боже мой, какая жалость! — сказала Аграфена Петровна. — В чем же она судилась?
    [Л.Толстой. Воскресение]
    Таким образом, мы снова видим, что уместность и эффективность, и даже сама целеустановка контактоподдерживающей конструкции напрямую зависят от соотношения ее семантических и регистровых параметров с семантикой и регистром реплики-стимула.
    26г. Конструкция с однокоренным глаголом (Я) сожалею, в силу своего высокого регистра общения, редко встречается в русском звучащем диалоге, а если и встречается (в официальном регистре или при его иронической имитации), то характеризуется сильным параметром отстраненности и выражает уже скорее безразличие, а не сочувствие, например:
    (83)
    - У меня совсем не остается времени, чтобы тебя завоевать.
    - Сожалею.
    [х/ф «Укрощение строптивого»]
    Высказывание собеседницы принято и оценено, формально оценка даже соответствует его содержанию, но едва ли собеседница хотела услышать именно это, так что контактоподдерживающая функция реализуется лишь отчасти.
    27. Несколько более употребительна глагольная конструкция Сочувствую, также маркированная параметром отстраненности. Еѐ эмоциональное содержание может варьироваться от безразличия до искреннего сочувствия собеседнику в не слишком серьезных неприятностях, но и в последнем случае сохраняется позиция взгляда со стороны, оттенок 'это твои проблемы' (типичное продолжение реплики – но ничем помочь
    не могу). В любом случае, если она появляется как минимальная реплика, обозначающая участие говорящего в коммуникации и соответствующая предыдущей реплике и коммуникативным ожиданиям собеседника, то в некоторой степени поддерживает контакт. В следующем примере она является фатической иронической реакцией учителя на высказывание ученика:
    (84)
    - My dog… Алла Сергевна, я не знаю, как неотложка по-английски.
    1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34


    написать администратору сайта