Русский язык и культура речи. Русский язык и культура речи москва 2009 Содержание Введение Диагностический тест
Скачать 346.11 Kb.
|
тематикеинформации, её источниках и адресатах. Так, газетные и журнальные статьи информируют общество о самых разнообразных сторонах его жизни: о парламентских дебатах, об экономических программах правительства и партий, о происшествиях и преступлениях, о состоянии окружающей среды, о повседневной жизни граждан. Способ подачи информации в публицистическом стиле также имеет свои отличительные черты. Информация в публицистических текстах — это не только факты, но и оценка этих фактов публицистом, общественным деятелем, их комментарии и размышления. В интерпретации автором освещаемых событий и находит своё выражение функция воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам. Поэтому публицистическому стилю присущи полемичность, эмоциональность и экспрессивность(что вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции). Другое отличие в подаче информации связано с тем, что публицист стремится писать избирательно – прежде всего, о том, что вызывает интерес у определенных общественных групп, он выделяет только те стороны жизни, которые важны для его потенциальной аудитории. Характерными особенностями публицистических произведений являются актуальность проблематики, политическая страстность, образность, острота и яркость изложения. Они обусловлены социальным назначением публицистики – сообщая факты, формировать общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека. Итак, взаимодействие функций воздействия и сообщенияв публицистических текстах обусловливаетосновные черты публицистического стиля: 1) точность в обозначении учреждений, лиц, организаций, участвовавших в актуальных событиях, объективное описание таких событий иэмоционально-экспрессивная оценка сообщаемого; 2) полнота информации и экономия языковых средств,вызванная газетным или журнальным форматом; 3) логичность, последовательность изложения и полемическая страстность, образность, острота интерпретации; 4) стандартные (клишированные)ивыразительные средстварусского литературного языка. 4.2. Языковые признаки публицистического стиля речи Лексика Лексическая система публицистического стиля, кроме общеупотребительных (нейтральных в стилистическом отношении) слов включает: 1) слова и терминыобщественно-политического содержания: президент, федерация, демократия, справедливость, гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивыйи т.д. В составе общественно-политической лексики есть такие слова, которые, обозначая точные политические понятия, одновременно наделены экспрессивной окраской, определённой оценкой, например: фашизм, терроризм, коррупция и т.п.; 2) слова, содержащие оценку событий, явлений, понятий, лиц. С их помощью автор выражает своё отношение к сообщаемому: мужество, милосердие,патриот,процветание (слова с положительной оценкой); варварство, насаждать, обывательский, саботаж(слова с отрицательной оценкой); 3) высокая торжественная лексика: дерзать, воздвигать, помыслы, самопожертвование,воинство, отчизна. Патетическую тональность придает тексту также использование старославянизмов: свершения, держава, стражи т.д.; 4) терминология из области экономики (демпинг, приватизация, девальвация), предпринимательской деятельности (спонсор, биржа, брокер),научно-технической и производственной областей (модем, дисплей), лексика шоу-бизнеса(хит, шлягер); 5) готовые стандартные формулы (или речевые клише), которые носят не индивидуально-авторский, а социальный характер: горячая поддержка,живой отклик, резкая критика, наведение элементарного порядка и др. В результате многократных повторений эти клише нередко превращаются в надоевшие штампы: коренные преобразования,радикальные реформы. Готовые языковые формулы отражают характер времени. Многие клише уже устарели, например: акулы империализма, болезнь роста, слуги народа, враг народа. Напротив, востребованными для официальной прессы конца 90-х гг. стали слова и выражения: борьба элит, криминальный мир, знаковая фигура, инъекция лжи. Многочисленные примеры речевых клише вошли в состав так называемой публицистической фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию: вопрос безопасности, вертикаль власти, пакет предложений. Морфология К морфологическим признакам публицистического стиля относится частотное употребление тех или иных грамматических форм частей речи. Это: 1) единственное число имени существительного в значении множественного: Русский человеквсегда отличался выносливостью; 2) родительный падеж имени существительного,выступающего в функции несогласованного определения: времяперемен, пакетпредложений, реформацен, выход изкризисаи др.; 3) императивные формы глагола: ЧитайтеАиФ! 4) настоящее время глагола: в Москвеоткрывается; 3 апреляначинается; 5) причастия на-омый: ведомый, невесомый, влекомый; 6) производные предлоги: навстречу, посредством, несмотря на и др. Синтаксис К синтаксическим признакам публицистического стиля следует отнести часто повторяющиеся, а также специфические по характеру типы предложений (синтаксических конструкций). В их числе: 1) риторические вопросы: Выдержит ли русский человек? Хотят ли русские войны? 2) восклицательные предложения: Все на выборы! 3) предложения с обратным порядком слов: Воюетармияс природой(ср. прямой порядок слов:Армиявоюет с природой); Исключение составлялипредприятиядобывающей промышленности (ср.Предприятиясоставляли исключение). Вопрос 5. Язык художественной литературы Язык художественной литературы в системе функциональных стилей занимает особое положение. Это обусловлено причинами разного характера. Во-первых, исключительность положения языка художественной литературы определяется тем обстоятельством, что он является единственной разновидностью литературного языка, в котором наиболее полно реализуется эстетическая[4]функция языка. Во-вторых, в текстах художественной литературы (в отличие от всех письменных стилей, устной публичной речи и разговорной речи) принципиально возможны любые речевые средства, единицы любого варианта литературного языка и внелитературные варианты, вплоть до табуированной лексики и фразеологии. Наряду с эстетической функцией, в языке художественной литературы находит своё воплощение функция воздействия. В этом отношении он сопоставим с публицистическим стилем и устными разновидностями книжной речи. Язык художественной литературы — сложное структурное целое, имеющее разветвлённую внутреннюю дифференциацию в соответствии с делением словесного искусства на роды и виды. 5.1. Функциональная характеристика языка художественной литературы При всём разнообразии жанров(рассказ, новелла, повесть, роман, поэмаи др.) язык художественной литературы выступает как единая функциональная категория литературного языка. Внутреннее единство языка художественной литературы обеспечивается следующими факторами. 1) Эстетическая функция и функция воздействия оказывают генерализирующее влияние на внутреннюю организацию речевой структуры языка художественной литературы. 2) В рамках языка художественной литературы все языковые средства, их отбор и организация подчиняются общему конструктивному принципу образного отображения действительности. Язык используется художником слова не для целей непосредственной передачи актуальной информации (как в научном и официально-деловом стилях), не как средство межличностного общения по конкретным темам обыденной жизни (как в разговорной речи), не для воздействия на людей в прагматических целях решения тех или иных политических, экономических, государственных задач (как в публицистическом стиле), а для того, чтобы создать художественные образы — воспроизвести якобы реальный мир вещей, людей, связей и отношений. 3) Образное отображение действительности находит своё воплощение в категории «образ автора», благодаря которой «скрещиваются и объединяются, синтезируются все стилистические приёмы произведения словесного искусства»1. Художник слова выстраивает словесно-речевую структуру в соответствии с собственным поэтическим видением жизни, своей художественной фантазией, своим миропониманием. 5.2. Основные признаки языка художественной литературы Исходя из функционального назначения языка художественной литературы можно выделить ряд его основных признаков. 1) Языку художественной литературы присущ синкретический2 характер состава языковых средств национального языка. В рамках художественного текста вся совокупность языковых средств выстраивается в стройную систему благодаря организующему действию общего конструктивного принципа языка художественной литературы — образного отображения действительности. В.В. Виноградов отмечал, что в данном стиле «резко изменяются, как бы смещаются и тем самым приобретают новый смысл и новую образно- выразительную силу любые соотношения элементов общей системы языка»3. 2) Все привлекаемые автором художественного произведения языковые средства должны быть мотивированы не только с точки зрения коммуникативной, т.е. элементарно должны быть поняты адресатом, но и в эстетическом отношении,поскольку эстетическая функция — основная функция языка художественной литературы (см. об этом выше). Последнее — главное, необходимое условие только художественного текста. 3) Художественно-образная речевая конкретизация в языке художественной литературы — качественно особое свойство именно художественной речи. Собственно речевая конкретизация свойственна и разговорной речи, и книжной речи. Она состоит в том, что говорящий/пишущий, зная конкретный язык, соотносит абстрактные категории конкретного языка с реальным содержанием своей мысли, которую ему надо выразить. Скажем, говорящий, видя полёт птицы, говорит: Птица летит. Такое языковое оформление (сущ. птица, глагол в изъявительном наклонении, в форме наст. вр. летит) помогает передать конкретное содержание. В художественном тексте абстрактные категории языка не только передают определённое содержание, они воссоздают это содержание. Например, у М. Шолохова в «Тихом доне» читаем: Аксинья наклонилась к Григорию, отвела со лба его нависшую прядь волос, тихонько коснулась губами щеки. — Милый мой, Гришенька, сколько седых волос-то у тебя в голове… — и с грустной полуулыбкой заглянула в лицо Григория. Сравните с текстом обычной беседы: Она наклонилась (к Григорию) и сказала… или даже: Она сказала… Конкретизация, пластичность изображения в шолоховском тексте создаётся в значительной степени глаголами, которые воспроизводят постепенность действия, изображают движения персонажа «дробно», по мере осуществления во времени, заставляют «пережить деланье вещи» (В.Б. Шкловский). Такая последовательность глаголов эстетически обусловлена. Писатель как бы «живописует словами». Причём в этом отрывке нет традиционных изобразительно-выразительных средств. 4) Организация, отбор и принципы организации языковых средств в художественном тексте ориентированы исключительно на литературные нормы, хотя, как уже было сказано, в данном функциональном варианте литературного языка принципиально возможно использование буквально всего фонда языковых единиц, речевых явлений, функционирующих в рамках национального языка. Ориентированность художественных текстов на норму находит своё выражение в том, что необщепонятные явления (диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы, специальные термины и др.), грамматические, фонетические отклонения от литературных норм обычно так или иначе разъясняются в художественном тексте. 5)Отличительной чертой речевой структуры художественного произведения представляются изобразительно-выразительные средства — тропы и стилистические фигуры.Тропы и стилистические фигуры— органический компонент общей образной системы художественного текста, «участвующий» в том числе в реализации эстетической функции языка(подробнее о тропах и фигурах см. материал «Качества культуры речи»). Вопрос 6. Разговорная речь Разговорная речь — функционально-стилевая сфера русского литературного языка, которая «обслуживает» неформальное, неофициальное непосредственное (преимущественно контактное) устное общение носителей литературного языка в условиях межличностной коммуникации (проще говоря, «обслуживает» разговоры, диалоги знакомых, друзей, членов семьи, товарищей по учёбе, коллег по работе и т. п.) на темы, главным образом, бытового и непрофессионального, неслужебного характера. В разговорной речи находит свою наиболее полную реализацию одна из функций языка — функция общения в условиях неофициальных отношений участников речевой коммуникации (обмен мыслями, чувствами, впечатлениями). 6.1. Основные функциональные чертыразговорной речи Характеристика разговорной речи как неофициальной, неподготовленной, спонтанной речи обусловливает её основные функциональные черты: 1) устная форма реализации; 2) диалогичностьречи. Число говорящих определяется таким образом: один, два, более двух. В соответствии с этим различают следующие жанры разговорной речи: монолог, диалог, полилог. Названные жанры имеют свою специфику. Отличительная черта монолога в разговорной речи – его диалогичность, т.е. обращенность к слушателю, который может перебить рассказчика, задать ему вопрос, согласиться с ним или возразить ему в любую минуту. Сравните: в монологических видах речи книжного литературного языка говорящего (докладчика, лектора, оратора на митинге) не принято перебивать. Диалог – основной жанр разговорной речи. Для него характерна частая смена ролей "говорящий – слушающий", так что собеседники поочередно выступают то в одной, то в другой роли. В реальной разговорной речи монолог и диалог представлены обычно не в чистом виде, а в пересекающихся формах: диалог может содержать элементы монолога (микрорассказы, минимонологи), а монолог – перебиваться репликами собеседников. Для полилогаразговорной речи характерно смешение разных тем, так как нередко каждый из собеседников говорит о своем, "ведет свою партию". В полилоге возможны разные формы взаимодействия говорящих. Например, собеседник может прервать одну тему разговора, оставить своего партнера иприсоединиться к другим участникам полилога, может вести разговор, участвуя в двух и более темах сразу, и т.п. Следует отметить, что смешение тем свойственно и диалогу, т.е. говорящие легко могут переключаться с одной темы на другую; 3) условия осуществления речи. Основным условием, способствующим созданию непринуждённой атмосферы разговорной речи, является неофициальность отношений между говорящими, т.е. близкие (дружеские, родственные) или нейтральные отношения. К условиям осуществления речи относятся также способы участия в речевом акте адресанта и адресата: контактное общение(личный разговор) и дистантное общение (разговор на расстоянии, например по телефону). В контактном диалоге собеседники могут использовать жесты и мимику как средства передачи информации; при дистантном общении используется лишь один канал связи – слуховой; 4) ситуативность, т.е. опора на ситуацию, в которой происходит диалог. Непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение, принято называть конситуацией[5]. В условиях непринужденного общения разговорная речь нередко строится так, что конситуация и речь образуют единство, единый акт общения. Конситуация обусловливает эллиптичность[6] речи, повышает роль местоимений. Например: (Женщина перед уходом из дома осматривает сапоги) «Какиемне надеть-то (о сапогах)?Вотэтичтоли? Иливотэти?» Говорящая обходится местоимениями, слово сапоги она вообще не произносит, однако из ситуации всем понятно, о чем идет речь; 5) наличие общего запаса знаний, общего житейского опыта у собеседников – важное условие построения разговорной речи. Разговорное неофициальное общение с непосредственным участием говорящих осуществляется обычно между хорошо знающими людьми в конкретной ситуации. Поэтому говорящие имеют общий запас знаний. Эти знания называют фоновыми[7]. Именно фоновые знания позволяют строить в разговорном общении такие редуцированные (упрощённые) высказывания, которые вне этих фоновых знаний совершенно непонятны, например: А: Танечка /ми-иленькая! Б (сердито): Еще не ходила. Смысл этого диалога ясен лишь участникам диалога: А просит у Б книгу, которую та должна была взять в библиотеке. Общность житейской базы может быть обусловлена как длительным знакомством участников диалога, их большим (часто многолетним) совместным общением друг с другом, так и кратковременным опытом, важным лишь для данного разговора. Это позволяет говорящим многое не называть, не объяснять, оставлять словесно невыраженным. О важности для собеседников совместного житейского опыта, фоновых знаний свидетельствует тот факт, что на один и тот же лаконичный (но типичный для русской разговорной речи) вопрос: «Ну как?» могут быть получены совершенно различные ответы в зависимости от ситуации: Пятерка! (если сдавал экзамен); Поправляется! (если кто-то был болен); Приехал! (если кто-то должен приехать); Единогласно! (если кто-то защищал диссертацию)[8]. Итак, русская разговорная речь — это речь носителей литературного языка, функционирующая в условиях непринужденного, неподготовленного общения. Для этой речи характерны: устная форма (как основная форма реализации); диалогичность речи; неофициальность отношений говорящих; опора на внеязыковую ситуацию. 6.2. Языковые особенности разговорной речи Интонация и произношение В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма реализации является единственно возможной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с лексикой и синтаксисом она передаёт глубокие сердечные переживания, тончайшие эмоциональные состояния души, силу и слабость говорящего, сопровождая реплики коммуникантов резкими повышениями и понижениями тона, "растягиванием" гласных, удлинением согласных, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма. Лексика Основную часть словарного состава разговорной речи (как и речи книжной) составляетобщеупотребительная лексика. Общеупотребительная лексика – это нейтральные в стилистическом отношении слова, которые составляют основу словаря. В составе общеупотребительной лексики выделяют: 1) знаменательные нейтральные слова (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь) и 2) незнаменательные слова (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет), часто выступающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказываний. Присущая разговорной литературной речи эмоциональная напряжённость, яркая выразительность достигаются использованием разговорной лексики.Разговорная лексика — это слова, имеющие несколько сниженную (по сравнению с нейтральной лексикой) стилистическую окраску и характерные для разговорного стиля, т.е. для устной формы литературного языка. Разговорную лексикуможно разделить на два основных разряда: лексику обиходно-разговорную и просторечно-разговорную. В составе обиходно-разговорной лексики выделяют лексику нейтрально-разговорную, экспрессивную и дружески фамильярную. Нейтрально-разговорнаялексика составляет «верхний» пласт разговорной лексики. Сюда относят слова бытового общения, преимущественно конкретной (констатирующей) семантики, «прямо» называющие предметы, действия, без эмоционально-экспрессивных оценок: пятёрка (оценка), пятачок(монета), потолковать (поговорить), электричка(электропоезд). Среди слов подобной констатирующей семантики наметилось несколько групп: а) ситуативно-окказиональные наименования — обозначения предметов, явлений, обусловленные ситуацией (созданные для данного случая по имеющимся в языке образцам): прищепы, защепки, зажимки, держалки, цеплялки; б) слова с очень общим, широким значением (так называемые всезначащие слова), которое конкретизируется только ситуацией речи: вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, ерунда, чепуха, пироги, игрушки). Например:Никак не могу с этой штукой разобраться, т.е.: "Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)". Эти слова могут обозначать любые понятия и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога; в) слова, образованные по специфическим разговорным моделям "смыслового стяжения" (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно:вечерняя газета –вечерка; неотложная помощь –неотложка; курс зарубежной литературы –зарубежка;высшая математика –вышка;дипломная работа –диплом. Экспрессивная лексика — слова с эмоционально-оценочным компонентом значения, отражающим отношение говорящего к действительности: горемыка, рожица, белобрысый, волокита.Следует отметить, что экспрессивная окраска обиходно-разговорных слов остаётся в рамках непринуждённого «домашнего» разговора, живой беседы близких людей, проходящей в спокойной обстановке. Повышенной экспрессией отличается лексика просторечно-разговорная (об этом см. ниже). Дружески фамильярная лексика наделена «мягкой» экспрессией доброго отношения, шутливости, самоиронии и «мягкой» иронии, живого участия, зоботливости и т.п.; отрицательные оценки смягчены, например: «Ну ты и поросёнок!». Просторечно-разговорная лексика — это слова, отличающиеся яркой экспрессивной окраской, эмоциональной выразительностью и вместе с тем жёсткой, остронегативной оценкой обозначаемых ими лиц, понятий, предметов, явлений, действий. В составе этого лексического пласта представлены слова самой разнообразной окраски — от грубоватых до оскорбительных: здорово, осёл, пень, трепло, трепаться; производные образования с аффективными суффиксами, придающими слову либо экспрессию сочувствия, либо резко отрицательную, уничижительную оценку: бедол-аг-а, доход-яг-а, торг-аш, алк-аш, треп-ач, болт-ун, ум-ишк-о. Статус таких слов в настоящее время является неопределённым: одни лингвисты считают[9], что просторечно-разговорная лексика находится на периферии литературного языка, другие выводят за пределы литературного языка. Фразеология Для обиходно-разговорного стиля характерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) просторечные фразеологизмы и фразеологизмы жаргонного происхождения: разделать под орех, наложить лапу, забить на это дело в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскости и др. В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум. Морфология 1. Морфологические особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметить отсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких прилагательных, уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц. 2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Дом обуви/ где выходить?Каша/ посмотри // Не подгорела? 3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам! 4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, называющие вещество, могут употребляться в значении "порция этого вещества": двамолока,дверяженки. 5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты служебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пятькилограмм апельсин (ср. нейр.: килограммовапельсинов). Местоимения в разговорном стиле Местоимения очень популярны в современной разговорной речи. Будучи словами без лексического значения, они, как губка, впитывают разнообразные смыслы. Многозначительно звучит в устах современной молодежи, например, слово нечто, которое в зависимости от ситуации может проявлять положительные или отрицательные оттенки значения: – Ну что? Ты поговорила с ней? – Этонечто! (разговор был неудачным) – Ну, как, фильм понравился? – Этонечто! (очень хороший фильм) – Видела его сестру. Этонечто(странная девушка, экстравагантная, ни на кого не похожая). Характерной чертой разговорной речи является также использование местоимения мыпри обращении (вопросе) к одному человеку. Так, скорее всего, обратится врач к больному во время обхода в больнице или взрослый к ребенку. Мы в значении ты – обращение сильного к слабому, любящего к любимому: – Какмысебя чувствуем? – Мыуже проснулись? – Мывсе еще сердимся? Синтаксис разговорного стиля Большим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Указанные выше условия реализации разговорной речи (неподготовленность высказывания, непринужденность речевого общения, влияние ситуации) с особой силой сказываются на ее синтаксическом строе. К основным синтаксическим особенностям разговорного стиля речи относятся: 1) преобладание простых предложений; 2) широкое использование вопросительных и восклицательных предложений; 3) употребление слов-предложений (Да. Нет.); 4) использование неполных предложений, так называемая "рубленая речь" (Это платье / никуда. Нет / ну вообще ничего / если с пояском); 5) в синтаксическом построении разговорной речи допускаемы паузы, вызванные разными причинами (подыскиванием нужного слова, волнением говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т. д.), переспросы, повторы. Названные синтаксические особенности в сочетании с экспрессивной лексикой создают особый, неповторимый колорит разговорной речи. Невербальные средства общения в разговорной речи Непринужденная обстановка, непосредственный контакт с собеседником позволяют максимально использовать в речи жесты, мимику. Роль жестов, мимики (особенно взгляда) в разговорной речи велика: включаясь в высказывание или выступая в качестве самостоятельной реплики, они, заменяя слова или предложения, несут большую смысловую и экспрессивную нагрузку. Обобщающая таблица разновидностей русского литературного языка:
Методические указания Для подготовки к семинару Прочитайте: 1. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи /Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. – С.35-53. 2. Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.А., Николина Н.А. Русский язык для студентов-нефилологов. Учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 1999. – С. 111-119. Ответьте на вопросы: 1. Что называется « функциональным стилем»? Какое значение здесь имеет слово функциональный? 2. Какие сферы общественной деятельности обслуживают научный, официально-деловой, публицистический стили русского литературного языка? 3. Расскажите о языковых особенностях научного стиля (лексических, морфологических, синтаксических). 4. Перечислите языковые признаки официально-делового стиля (лексические, морфологические, синтаксические). 5. Каковы функции и основные функциональные черты публицистического стиля? 6. В чём заключается особое положение языка художественной литературы в системе функциональных стилей? 7. Дайте определение разговорной речи. Каковы языковые особенности разговорной речи (лексические, морфологические, синтаксические)? Выполните практические задания: Задание 1.Определите стиль текста. Аргументируйте свой ответ, указав на характерные стилевые черты (основное назначение текста, языковые особенности). Высокой прочностью обладают сплавы алюминия с другими металлами. Из них широкое применение нашёл дюралюминий, состоящий из 94% алюминия, 5% меди, 0,5% магния, 0,5% марганца. Температура плавления его 6500С. Плотность дюралюминия втрое меньше плотности стали, а сопротивляемость разрыву такая же, как у некоторых сортов стали. Сплавы, подобные дюралюминию, идут на изготовление отдельных частей автомобилей, самолётов, судов. Задание 2.Определите стиль текста. Аргументируйте свой ответ, указав на характерные стилевые черты (основное назначение текста, языковые особенности). А. Твардовский обладает удивительным, я бы сказал, завидным даром разговаривать со своим читателем. Поэтическая речь А. Твардовского течет очень свободно, очень естественно, без всякого нажима. Она лишена той внешней поэтической условности (или даже вычурности), которая у некоторых поэтов превращает стихи в нечто надуманное, ненастоящее, нарочитое, в нечто такое, чему плохо верится и что плохо воспринимается. В то же время речь А. Твардовского на редкость точна, красочна, глубока и поэтична в самом высоком смысле. А.Твардовский всегда писал и пишет на большие темы нашей современности. И в этом – еще одна отличительная черта умной, талантливой, проникновенной поэзии А. Твардовского. Задание 3.Определите стиль текста. Аргументируйте свой ответ, указав на характерные стилевые черты (основное назначение текста, языковые особенности). Компания «Мир» Генеральному директору 136318, Москва, ул. Надежды фонда «Сбереги будущее» Крупской, д.75, стр. 3 г-ну Вяземскому В.П. тел. : (495) 107-196-80 123257, Москва, факс: (495) 107-196-80 ул. Богданова, 298 10.07.09 Касательно пожертвований Уважаемый господин Вяземский! В ответ на Ваше письмо от 05.07.09. мы вынуждены сообщить Вам, что, к сожалению, не сможем сделать пожертвования Вашему фонду. Наша компания делает пожертвования только в крупные многоцелевые кампании, как, например, Ассоциация национальных музеев. Жертвуя средства этим организациям, мы содействуем не одному, а ряду полезных дел, не оказывая никому предпочтения. Надеемся, что Вы поймёте нашу позицию. Тем не менее, мы с уважением относимся к Вашей деятельности и поддерживаем Ваши замыслы. Желаем успеха Вашей кампании. С уважением директор компании «Мир» Алексей Вячеславович Надеждин Подпись |