Главная страница

Английский, Баратова. Unit 1 Mining Education in Russia


Скачать 3.47 Mb.
НазваниеUnit 1 Mining Education in Russia
АнкорАнглийский, Баратова.doc
Дата18.02.2018
Размер3.47 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаАнглийский, Баратова.doc
ТипДокументы
#15679
страница25 из 33
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   33


10. а) Найдите в правой колонке русские эквиваленты следующих слов и сочетаний слов:

  1. to consume energy

  2. friable roof

  3. waste heap (spoil heap)

  4. sludge and gravel pumps

  5. automatic dumper

  6. mounted drill

  7. explosives
    8-. overcasting

9. slicing method 10. not to mention ...

а) автоматический опрокид

б) не говоря о (чём-л.)

в) перфоратор на колонке

г) слоевая система разработки

д) слабая кровля

е) потреблять энергию

ж) отвал, террикон

з) песковый и шламовый насосы
и) взрывчатые вещества

к) перелопачивание

б) Найдите в правой колонке английские эквиваленты следующих слов и сочетаний слов:

  1. участок (место)

  2. внешнее отвалообразование

  3. открытая разработка, вскрыша

  4. агрегат (установка)

  5. углемойка

  6. вскрыша; покрывающие породы

  7. гидродобыча

  8. грузовик

9. привлекать чье-л. внимание
10. восстановление ландшафта

а) washery

б) overburden

в) site

г) sidecasting

д) lorry (truck)

с) to attract smb's attention

ж) landscape restoration

з) unit

и) stripping к) hydraulicking

11. Подберите к глаголам нз списка А соответствующие существительные из списка Б:

А.

  1. to attract

  2. to dump

  3. to extract

  4. to offer

  5. to prepare

  6. to prevent

  7. to provide

  8. to remove

9. to strip
10. to use

Б.

а) the possibility of (doing smth)

б) overburden

в) waste rock at special points
r) the site

д) the attention

е) inflows of water

ж) mineral

з) access (entry) to the deposit
и) waste rock to a spoil heap

к) explosives

222 Unit 9

12. Подберите соответствующие определения к следующим словам:
trench underground mining open-cast mining bench quarry


  1. The extraction of coal or ore from the seam or vein without
    the removal of overlying strata.

  2. A long, wide, comparatively shallow working.

  3. A thickness of rock which is separately broken and excavated.

  4. A long, narrow, comparatively shallow exploratory working.

  5. The extraction of minerals from the exposed area after the
    removal of overburden.

13. •) Переведите предложения, обращая внимание на перевод незави­
симого причастного оборота:


1. Mineral reserves suitable (пригодный) for open-cast mining
in Russia are concentrated mostly in the eastern areas, with only
small per cent of them being found in the European part,
including the Ural Mountains.

2. The discovery of such deposits as coal, shale, iron,
manganese, salts, sulphur, etc. is facilitated by their considerable
dimensions and relatively large aerial distribution, the detection of
concealed (скрытый) deposits being very much more difficult.

  1. The most widely used hydraulic method of mining involves
    the use of water jets (струя), the method being increasingly used
    both underground and in quarries. '

  2. The type of power which drives mining machines can be
    either electricity or compressed air, most mining machines being
    electrically driven.

  3. Russian coals are of high quality, only 20 per cent being
    brown coal.

  4. Different kinds of exploratory drilling are used, their choice
    depending on the geological conditions of the deposit.

7.The mine being gassy, flameproof equipment had to be used. 8. Reliable communication being essential on the surface and underground, automatic and remote control systems are widely used.

б) Найдите в тексте А предложения, в которых употребляется неза­висимый причастный оборот, и переведите их на русский язык.

14. Переведите предложения, обращая внимание на способы выражения
модальности в английском языке:


1.Large shovels are to be used in strip mines because they can handle all types of mineral, including blocky material.

Unit 9223

  1. Draglines are normally used for handling unconsolidated and
    softer material, but larger units can handle blasted rock. They may
    or may not require waste haulage equipment.

  2. Scrapers have good mobility. Their use should be limited to
    soft and easily broken material for good production.

  3. Bucket-wheel excavators must be widely used in open-cast
    mining for stripping overburden and excavating minerals.

5. Many factors have to be taken into consideration in
designing various types of equipment which is to be utilized for
stripping operations.

15. а) Найдите в тексте А и переведите предложения, в которых глагол-
сказуемое употребляется в страдательном залоге.


б) Найдите в тексте А н переведите предложения, в которых употреб­ляется: 1) герундий; 2) причастные обороты; 3) инфинитив в функции опреде­ления; 4) сложноподчиненные предложения.

16. Переведите предложения, используя следующие слова н сочетания
слов:


mineral excavation; waste rock; stripping the overburden; mechanical plants; nydranlicking; to include; to dump; transport-and-dnmping bridge; friable and soft rocks

  1. Вскрышные и добычные работы включают следующие
    процессы: выемку, транспортировку и разгрузку пустой поро­
    ды и полезного ископаемого.

  2. Современные способы открытой разработки месторожде­
    ний полезных ископаемых включают механические и гидроме­
    ханические средства.

  3. Гидромеханизацию применяют при разработке рыхлых и
    мягких пород.

  4. Экскаваторы применяются для отвалообразования.

  5. Внутренние отвалы могут быть образованы при помощи
    транспортно-отвальных мостов.

17. Закончите предложения соответствующими словами из текста А:

  1. In opencasts the excavation is... .

  2. Before mineral is extracted, the following operations should
    be performed ....

  3. As for the handling equipment used, the basic units include ....

  4. Open-cast mining as compared with underground mining has
    the following advantages....

224 Unit 9

18. Суммируйте содержание текста А, используя следующие ключевые
слова и выражения:


to be extracted to include

to be called to be divided into

to be dug to involve

to be removed to be stripped and dumped

to be unloaded to attract the attention of...

to be higher than ...

19. Расскажите коротко о разработке полезных ископаемых открытым
способом (см. рис. 9), ответив на следующие вопросы:


  1. What does Fig. 9 show?

  2. Is it a quarry or a trench?

3. What is the difference between the workings mentioned
above?

  1. What minerals can be extracted by the open-cast method?

  2. What methods of excavation are used nowadays?

  3. What is a bench?

  4. Where is waste rock removed to?

  5. What types of dumps can be formed?

  6. What transport systems can be used in opencasts?

20. Скажите, в каком случае предпочтительнее разрабатывать новое
месторождение открытым способом и почему. Дайте обоснование своего
ответа.


Б ГРАММАТИКА

1. Сложное предложение

Союзы and и, but но, or или, either ... or или ... или, neither ... nor ни ... ни соединяют равноправные предложения в одно сложносочиненное.

The boy didn't want to study, Мальчик не хотел учиться,
but his father made him. но отец заставил его.

В сложноподчиненном предложении придаточные предложе­ния соединяются с главным при помощи союзов и союзных слов (последние сами являются членами придаточного пред­ложения). Широко распространены сложные предложения с


Unit 9225

придаточными дополнительными (вводятся союзами that что, whether, if ли, when когда, why почему, how как и др.); опреде­лительными (союзы who который, whose чей, which который, that который и др.) и обстоятельственными (времени, места, условия, причины, следствия и др.). Придаточные предложе­ния времени вводятся союзами after после того как; before пе­ред тем, как; прежде чем; while в то время как; as soon as как только; as когда, till/until до тех пор пока не, since с тех пор как и др. Придаточные предложения места вводятся союзами where где, wherever где бы ни; причины — союзами because по­тому что, as так как, since поскольку, for так как. При­даточные предложения условия были рассмотрены в Unit 8.

2. Согласование времен в косвенной речи

Особым типом придаточного определительного предложе­ния является косвенная речь.

В косвенной речи говорящий передает чужое высказывание от своего имени с помощью сложного предложения с прида­точным дополнительным. Правило согласования времен предпо­лагает, что если в главном предложении (Не said ... Не asked ... Не answered ...) глагол стоит в прошедшем времени, то в придаточном предложении употребляется

  1. Past Indefinite, Continuous вместо Present Indefinite,
    Continuous

  1. Past Perfect вместо Past Indefinite

  2. Future in the Past (would + инфинитив) вместо Future

Кроме того, местоимения заменяются по смыслу (сравни­те примеры ниже), а указательные местоимения и наречия за­меняются следующим образом:

that

вместо

this

there

вместо

here

then

вместо

now

before

вместо

ago

the day before

вместо

yesterday

the next day

вместо

tomorrow

Внимательно изучите примеры:


226

Unit 9



Прями речь (Direct Speech)

1. He said: "I always
come on time."

Он сказал: «Я всегда прихо­жу вовремя».

2. They said: "The new
combine will work well."

Они сказали: «Новый ком­байн будет работать хорошо».

3. Не said: "I wrote the
report yesterday."

Он сказал: «Я написал до­клад вчера».

4. The mechanic said:
"The pumps worked well
some months ago."

Механик сказал: «Насосы работали хорошо несколько месяцев назад».

Косвенная речь (Indirect Speech)

Не said (that) he always came on time.

Он сказал, что он всегда приходит вовремя.

They .said (that) the new combine would work well.

Они сказали, что новый комбайн будет работать хоро­шо.

Не said he had written the report the day before.

Он сказал, что он написал доклад накануне.

The mechanic said that the pumps had worked well some months before.

Механик сказал, что насосы работали хорошо несколько месяцев назад.

Если прямая речь содержит глагол в повелительном на­клонении, то в косвенной речи он присоединяется к главному предложению в неопределенной форме:

S. He said: "Do it for me." He asked to do it for him.

него.

Он сказал: «Сделай это для Он попросил сделать это для

меня».

6. The secretary said: "Please, pass me the paper."

Секретарь сказала: «Передай­те мне, пожалуйста, бумагу».

The secretary asked to pass her

the paper.

Секретарь попросила передать ей бумагу.

При переводе в косвенную речь вопросительных предложе­ний последние присоединяются к главному предложению как придаточные при помощи if, whether ли, если это общий во­прос, и при помощи вопросительных слов, если это специ­альные вопросы. При этом соблюдаются правила согласования времен.

7. Не said: "Will you come here tomorrow?"

Он спросил: «Вы придете сюда завтра?»

Не asked if (whether) I would come there the next day.

Он спросил меня, приду ли я туда на следующий день.

Unit 9

227



9. She said: "You've annoyed She told me I'd annoyed him. him."

8. He said: "Where are you going?"

Он сказал: «Куда вы идете?»

Не asked me where I was going.

Он спросил меня, куда я иду.


Она сказала: «Ты вывела его из себя». •

10. Не said: "Is it raining?"

Он сказал: «Идет дождь?»

Она сказала мне, что я вывела его из себя.

Не asked if it was raining.

Он спросил, идет ли дождь.

ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

21. Прочитайте вслух следующие слом:

[л] — 'shovel, pump, dump, re'suit, crush, re'cover

[at] — ex'tract, 'rational, 'access, 'handle, 'dragline

[o:] — haul, 'haulage, ore, su'pport, force

[ei] — same, rate, cave, 'caving, shape, 'safety

[aij — pro'vide, size, site, 'highly, re'quire

[ou] — stope, 'sloping, 'open, load, un'load

22. Прочитайте следующие слова и сочетания слов 1-2 раза про себя,
затем вслух и постарайтесь запомнить их.


backhoe ['baekhou] я обратная ло­пата

blast [blo:st] л взрыв; v взрывать; дуть; продувать; Hasting л взры­вание; взрывные работы; взрыв­ная отбойка

block out ['bbk'aut] v нарезать залежь на блоки; нарезать стол­бы

clearing ['kliann] л выравнивание почвы; планировка грунта

crash [кгдП v дробить; разрушать; обрушать(ся)

earth-mover ['э:0'ти:уэ| л земле­ройное оборудование; synexca­vator

excavator ['eksksvcits] л экскава­тор; bucket-wheel - роторный экскаватор; multi-bucket

мно-гочерпаковый экскаватор; single-bucket - одночерпаковый экс­каватор

grab [gneb] л грейфер, ковш, чер­пак; экскаватор; v захватывать;

grabbing погрузка грейфером; захватывание

hoist [haist] л подъемное установ­ка (машина); подъемник; лебед­ка; v поднимать; hoisting шахт­ный подъем

plough [plau] л струг

power shovel ['раиэ '/ЛУЧ " меха­ническая лопата; экскаватор ти­па механической лопаты

range [reindj] л колебание в опре­деленных пределах

rate [rcit] л норма; скорость, темп; коэффициент; степень; разрез; сорт; мощность; расход (воды)

remote [ri'mout] а отдаленный; control дистанционное управле­ние

result [n 'zjvlt] v (in) приводить (к); иметь своим результатом; (from) следовать (из), происходить в результате
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   33


написать администратору сайта