|
Ключи. Урок 1 Президент Египта Хосни Мубарак прибыл в Румынию. Визит продлится сутки (24 часа)
Глава Палестинской автономии обсудил с президентом Египта пути совместной работы для того, чтобы выйти из ситуации, в которой находится в настоящее время ближневосточный мирный процесс. Необходимо выйти из ситуации, в которой находится в настоящее время ближневосточный мирный процесс. Необходимо возобновить мирный процесс на Ближнем Востоке. Он заявил, что возобновление мирных переговоров требует от палестинской стороны принятия трудных решений. Он заявил, что возобновление мирных переговоров требует от палестинской стороны принятия конкретных мер. Палестинская администрация должна принять трудные решения для возобновления мирных переговоров. Ожидается, что палестинская администрация примет конкретные меры для возобнов-ления мирных переговоров. Американская администрация выразила надежду, что глава Палестинской автономии приложит максимум усилий для возобновления мирного процесса в регионе. Его надежды на установление мира не оправдались. Его надежды на то, что израильские власти примут подлинные меры, не оправдались. Президент не смог приложить максимум усилий, которые от него требовались. Он выразил своё разочарование в связи с неспособностью израильской стороны приложить максимум усилий, которые от неё требовались. Глава Палестинской автономии потребовал от американской администрации принять подлинные меры для того, чтобы остановить израильское насилие на Палестинских территориях. 9.
1.
| أَكَّدَ يُؤَكِّدُ تَأْكِيدًا
| 2.
| مُوفَدٌ خَاصٌّ
| 3.
| أَلإِدَارَةُ ٱلأَمْرِيكِيَّةُ
| 4.
| أَلسُّلْطَةُ ٱلْفِلَسْطِينِيَّةُ
| 5.
| وَاصَلَ يُوَاصِلُ مَوَاصَلَةً
| 6.
| أَلْعَمَلُ مَعًا
| 7.
| أَشَارَ (يُشِيرُ إِشارةً) إِلَى ...
| 8.
| إِنْتَخَبَ يَنْتَخِبُ إِنْتِخَابًا
| 9.
| مُنْتَخَبٌ مِنْ قِبَلِ ٱلشَّعْبِ
| 10.
| رَئِيسٌ مُنْتَخَبٌ مِنْ قِبَلِ ٱلشَّعْبِ
| 11.
| أَدْلَى (يُدْلِي إِدْلاَءً) بِتَصْرِيحٍ
| 12.
| أَلأَوْضَاعُ ٱلرَّاهِنَةُ
| 13.
| خَرَجَ (يَخْرُجُ خُرُوجًا) مِنَ ٱلأَوْضَاعِ ٱلرَّاهِنَةِ
| 14.
| لِلْخُرُوجِ مِنَ ٱلأَوْضَاعِ ٱلرَّاهِنَةِ
| 15.
| فِي خِتَامِ لِقَائِهِ ٱلرَّئِيسَ
| 16.
| بَحَثَ (يَبْحَثُ بَحْثًا) سُبُلَ ٱلْعَمَلِ مَعًا (ٱلْعَمَلِ ٱلْمُشْتَرَكِ)
| 17.
| عَمَلِيَّةُ ٱلسَّلاَمِ
| 18.
| أَلأَوْضَاعُ ٱلَّتِي تُوجَدُ فِيهَا عَمَلِيَّةُ ٱلسَّلاَمِ
| 19.
| مُفَاوَضَاتُ ٱلسَّلاَمِ
| 20.
| إِسْتِئْنَافُ مُفَاوَضَاتِ ٱلسَّلاَمِ
| 21.
| إِتَّخَذَ (يَتَّخِذُ إِتِّخَاذًا) مَوْقِفًا
| 22.
| إِتَّخَذَ تَدَابِيرَ
| 23.
| إِتَّخَذَ مَواقِفَ صَعْبَةً
| 24.
| تَدَابِيرُ حَقِيقِيَّةٌ
| 25.
| مِنْ جَانِبِ إِسْرَائِيلَ، مِنَ ٱلْجَانِبِ ٱلإِسْرَائِيلَيِّ
| 26.
| أَضَافَ يُضِيفُ إِضَافَةً
| 27.
| قَالَ .. مُضِيفًا أَنَّ ..
| 28.
| أَمَلٌ ج آمَالٌ
| 29.
| خَابَ أَمَلُهُ
| 30.
| خَابَتْ آمَالُهُ
| 31.
| عَجْزُهُ عَنْ ..
| 32.
| قَامَ (يَقُومُ قِيَامًا) بِالْجُهْودِ ٱلْقُصْوَى
| 33.
| طُلِبَتْ مِنْهُ ٱلْجُهُودُ ٱلْقُصْوَى
| 34.
| طَلَبَ مِنْهُم ٱلْقِيَامَ بِالْجُهُودِ ٱلْقُصْوَى
| 10.
1.
| أَكَّدَ ٱلْمُوفَدُ ٱلْخَاصُّ لِعَمَلِيَّةِ ٱلسَّلاَمِ فِي ٱلْقَاهِرَةِ أَنَّ ٱلإِدَارَةَ ٱلأَمِيرْكِيَّةَ سَتُوَاصِلُ ٱلْعَمَلَ مَعَ رَئِيسِ ٱلسُّلْطَةِ ٱلْفِلَسْطِينِيَّةِ.
| 2.
| أَشَارَ ٱلْمُوفَدُ ٱلْخَاصُّ لِعَمَلِيَّةِ ٱلسَّلاَمِ إِلَى أَنَّ رَئِيسَ ٱلسُّلْطَةِ ٱلْفِلَسْطِينِيَّةِ رَئِيسٌ مُنْتَخَبٌ مِنْ قِبَلِ ٱلشَّعْبِ.
| 3.
| أَكَّدَ مُسْتَشَارُ عَرَفَات عَلَى أَنَّ الرَّئِيسَ ٱلْفِلَسْطِينِيَّ مُنْتَخَبٌ مِنْ قِبَلِ ٱلشَّعْبِ.
| 4.
| جَاءَ ذٰلِكَ فِي تَصْرِيحَاتٍ أَدْلَى بِهَا بُورْنْز فِي ٱلْقَاهِرَةِ.
| 5.
| جَاءَ ذٰلِكَ فِي تَصْرِيحَاتٍ أَدْلَى بِهَا فِي خِتَامِ لِقَائِهِ ٱلرَّئِيسَ ٱلْمِصْرِيَّ فِي ٱلْقَاهِرَةِ.
| 6.
| بَحَثَ ٱلْمُوفَدُ ٱلْخَاصُّ لِعَمَلِيَّةِ ٱلسَّلاَمِ فِي ٱلْقَاهِرَةِ سُبُلَ ٱلْعَمَلِ مَعًا لِلْخُرُوجِ مِنَ ٱلأَوْضَاعِ ٱلرَّاهِنَةِ.
| 7.
| بَحَثَ ٱلرَّئِيسَانِ ٱلأَوْضَاعَ ٱلرَّاهِنَةَ ٱلَّتِي تُوجَدُ فِيهَا عَمَلِيَّةُ ٱلسَّلاَمِ فِي ٱلشَّرْقِ ٱلأَوْسَطِ.
| 8.
| بَحَثَ رَئِيسُ ٱلسُّلْطَةِ ٱلْفِلَسْطِينِيَّةِ مَعَ ٱلرَّئيسِ ٱلْمِصْرِيِّ سُبُلَ ٱلْعَمَلِ مَعًا لِلْخُرُوجِ مِنَ ٱلأَوْضَاعِ
ٱلرَّاهِنَةِ ٱلَّتِي تُوجَدُ فِيهَا عَمَلِيَّةُ ٱلسَّلاَمِ فِي ٱلشَّرْقِ ٱلأَوْسَطِ.
| 9.
| مِنَ ٱلضَّرُورِيِّ ٱلْخُرُوجُ مِنَ ٱلأَوْضَاعِ ٱلرَّاهِنَةِ ٱلَّتِي تُوجَدُ فِيهَا عَمَلِيَّةُ ٱلسَّلاَمِ فِي ٱلشَّرْقِ ٱلأَوْسَطِ.
| 10.
| لاَ بُدَّ مِنِ ٱسْتِئْنَافِ عَمَلِيَّةِ ٱلسَّلاَمِ فِي ٱلشَّرْقِ ٱلأَوْسَطِ.
| 11.
| قَالَ إِنَّ ٱسْتِئْنَافَ مُفَاوَضَاتِ ٱلسَّلاَمِ يَفْرِضُ ٱتِّخَاذَ مَوَاقِفَ صَعْبَةٍ مِنَ ٱلْفِلَسْطِينِيِّينَ.
| 12.
| قَالَ إِنَّ ٱسْتِئْنَافَ مُفَاوَضَاتِ ٱلسَّلاَمِ يَفْرِضُ ٱتِّخَاذَ تَدَابِيرَ حَقِيقِيَّةٍ مِنْ ٱلْجَانِبِ ٱلْفِلَسْطِينِيِّ.
| 13.
| يَجِبُ أَنْ تَتَّخِذَ ٱلسُّلْطَةُ ٱلْفِلَسْطِينِيَّةُ مَوَاقِفَ صَعْبَةً لاسْتِئْنَافِ مُفَاوَضَاتِ ٱلسَّلاَمِ.
| 14.
| مِنَ ٱلْمُنْتَظَرِ أَنْ يَتَّخِذَ ٱلْجَانِبُ ٱلْفِلَسْطِينِيُّ تَدَابِيرَ حَقِيقِيَّةً لاسْتِئْنَافِ مُفَاوَضَاتِ ٱلسَّلاَمِ.
| 15.
| أَعْرَبَتِ ٱلإِدَارَةُ ٱلأَمْرِيكِيَّةُ عَنْ أَمَلِهَا بِأَنَّ ٱلْجَانِبَ ٱلْفِلَسْطِينِيَّ سَيَقُومُ بِالْجَهَودِ ٱلْقُصْوَى
لاسْتِئْنَافِ عَمَلِيَّةِ ٱلسَّلاَمِ فِي ٱلْمِنْطَقَةِ.
| 16.
| خَابَتْ آمَالُهُ بِتَحْقِيقِ ٱلسَّلاَمِ وَالاسْتِقْرَارِ فِي ٱلْمِنْطَقَةِ.
| 17.
| خَابَتْ آمَالُهُ بِاتِّخَاذِ تَدَابِيرَ حَقِيقِيَّةٍ مِنْ جَانِبِ ٱلْحُكُومَةِ (بِأَنْ تَتَّخِذَ ٱلْحُكُومَةُ تَدَابِيرَ حَقِيقِيَّةً.
| 18.
| عَجَزَ ٱلرَّئِيسُ عَنِ ٱلْقِيَامِ بِالْجُهُودِ ٱلْقُصْوَى ٱلتِّي طُلِبَتْ مِنْهُ.
| 19.
| أَعْرَبَ عَنْ خَيْبَةِ أَمَلِهِ إِزَاءَ عَجْزِ ٱلْحُكُومَةِ عَنِ ٱلْقِيَامِ بِالْجُهُودِ ٱلْقُصْوَى الَّتِي طُلِبَتْ مِنْهَا.
| 20.
| طَلَبَ رَئِيسُ ٱلسُّلَطَةِ ٱلْفِلَسْطِينِيَّةِ مِنَ ٱلإِدَارَةِ ٱلأَمْرِيكِيَّةِ اتِّخَاذَ تَدَابِيرَ حَقِيقِيَّةٍ لِوَقْفِ ٱلْعُنْفِ ٱلإِسْرَائِيلِيِّ فِي ٱلأَرَاضِي ٱلْفِلَسْطِينِيَّةِ.
| Урок 25 (обзорный)
1.
1.
| وفي مؤتمر صحافي عقده في ختام المباحثات قال نائب الرئيس إن المباحثات التي أجراها مع وزير الخارجية تركزت على سبل إنهاء العقوبات التجارية المفروضة على العراق والمشروعات النفطية.
| 2.
| سلم نائب الرئيس العراقي إلى وزير الخارجية الروسي رسالة من الرئيس العراقي إلى الرئيس الروسي تتعلق بالديون المستحقة لموسكو على العراق.
| 3.
| دعت موسكو منذ فترة طويلة لرفع العقوبات التجارية التي فرضتها الأمم المتحدة على العراق.
| 4.
| تدعو الأمم المتحدة إلى الالتزام بالعقوبات طالما بقيت مفروضة على العراق.
| 5.
| أعرب الطرفان عن استعدادهما للالتزام بالاتفاق الحدودي الذي تم توقيعه (التوقيع عليه) منذ بضعة أيام.
| 6.
| أكد متحدث باسم السفارة نبأ مغادرة نحو ٤٥ فردا من أسر الدبلوماسيين الإسرائيليين من القاهرة.
| 7.
| تتصاعد مشاعر الغضب ضد إسرائيل في مصر ودول عربية أخرى مع توسع العمليات التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي ضد الفلسطينيين.
| 8.
| تؤدي خيبة الأمل في موقف الولايات المتحدة من العمليات التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي في الأراضي المحتلة تؤدي إلى تصاعد مشاعر الغضب في البلدان العربية.
| 9.
| أدى سقوط طالب خلال المواجهات مع شرطة مكافحة الشغب إلى تأجيج مشاعر الغضب.
| 2. а)
في موسكو اجتمع الرئيس الروسي فلاديمير بوتين مع طه ياسين رمضان نائب الرئيس العراقي وأجريا محادثات تركزت على دعم سبل إنهاء العقوبات المفروضة على بغداد، والمشروعات النفطية والديون المستحقة لموسكو على العراق. ويقوم رمضان بزيارة إلى روسيا التقى خلالها وزير الخارجية الروسي إيغور إيفانوف وسلّمه رسالة من الرئيس العراقي صدام حسين إلى الرئيس بوتين. ودعت موسكو منذ فترة طويلة لرفع العقوبات التجارية التي فرضتها الأمم المتحدة على العراق، وإلغاء منطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا على شمال وجنوب العراق. ولكن روسيا تقول إنها ستلتزم بالعقوبات طالما بقيت مفروضة على العراق.
б)
غادر نحو ٤٥ فردا من أسر الدبلوماسيين الإسرائيليين من مصر وتوجهوا إلى إسرائيل الليلة الماضية عبر مطار القاهرة. وقد أكد متحدث باسم السفارة تلك الأنباء. وتأتي هذه الخطوة بعد تصاعد مشاعر الغضب ضد إسرائيل في مصر ودول عربية أخرى مع توسع العمليات التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي ضد الفلسطينيين وزاد من مشاعر الغضب خيبة الأمل في موقف الولايات المتحدة. وكان طالب مصري قد سقط خلال المواجهات مع شرطة مكافحة الشغب ما أدّى إلى تأجيج مشاعر الغضب.
5.
المراسل: يا سيد نائب الرئيس، تقومون بزيارة رسمية لموسكو. هل من المقرر لقاؤكم مع الرئيس الروسي؟
Вице-президент: Да, я непременно встречусь с президентом России, договорённость об этой встрече была достигнута ещё давно, во время визита министра иностранных дел Ирака в Москву в прошлом году. Имеются очень важные вопросы, которые мы должны обсудить здесь в Москве. Я надеюсь, что эта встреча, как и этот визит, будет способствовать нахождению решения проблем, стоящих перед иракским народом.
المراسل: من المنتظر أن يكون رفع العقوبات التجارية التي فرضتها الأمم المتحدة على العراق منذ عشر سنوات في صلب المحادثات التي سَتُجْرُونَهَا مع القيادة الروسية. هل هناك ملفات أخرى مدرجة على جدول أعمال المحادثات؟
Вице-президент: Верно, основное внимание на переговорах будет уделено вопросу о том, каким способом можно снять санкции, наложенные на Ирак десять лет назад. Этот вопрос крайне важен. Однако есть и другие вопросы, которые мы обсудим с российским руководством.
المراسل: هل تشيرون إلى المشروعات النفطية والديون المستحقة لموسكو على العراق؟
Вице-президент: Да, мы считаем вопросы, связанные с нефтяными проектами и нашими долгами Москве, крайне важными, потому что если мы не сможем решить эти проблемы, то это отрицательно скажется на экономике Ирака и на его политическом будущем.
المراسل: هل بغداد تتفق مع موسكو التي تقول إنها ستلتزم بالعقوبات التجارية طالما بقيت مفروضة على العراق؟
Вице-президент: Мы знаем, что Москва уже давно призывает к снятию санкций, введённых против Ирака. Однако она обязана выполнять эти санкции, потому что их ввела Организация Объединённых Наций. И мы не можем критиковать Москву за соблюдение санкций, наложенных международной организацией, точно так же как мы не можем соглашаться или не соглашаться с Москвой в этом вопросе.
المراسل: بما تتعلق الرسالة التي تحملونها من الرئيس العراقي إلى الرئيس الروسي؟
Вице-президент: Послание касается тех же вопросов. Кроме того, иракский президент выражает надежду на то, что он встретится с президентом России, после того как стабилизируется и улучшится обстановка в Ираке.
المراسل: علم منذ بضعة أيام أن بعض افراد أسر الدبلوماسيين الإسرائيليين غادروا القاهرة. وقال متحدث باسم السفارة الإسرائيلية إن هذه الخطوة تم اتخاذها بعد أن تصاعدت مشاعر الغضب في مصر إزاء العمليات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية. أما العراق فهل يوجد هناك في العراق تصاعد مشاعر الغضب ضد الإسرائيليين؟
Вице-президент: Да, в Ираке тоже нарастает негодование в связи с действиями израильской армии против палестинцев. Израильтяне расширяют свои операции на оккупированных территориях, и все арабские государства протестуют против этой политики. А американская администрация не критикует Израиль и не призывает его к прекращению насилия, которому подвергается палестинский народ. Поэтому наши надежды на то, что США будут способствовать подлинному решению кризиса на Палестинских территориях, не оправдались. 6.
1.
| رفض الرئيس الهندي اتهامات باكستان.
| 2.
| أدلى الرئيس الباكستاني بهذا التصريح قبيل لقائه بالرئيس الأميركي في واشنطن.
| 3.
| اتهم الهند بأنها تستعد لإجراء تجربة نووية جديدة.
| 4.
| اعتبر المتحدث (الناطق) باسم وزارة الخارجية الهندية بأن هذه الاتهامات لا أساس لها من الصحة.
| 5.
| أكد على أهمية السلام في منطقة جنوب شرق آسيا.
| 6.
| أكد الموفد الخاص لعملية السلام في القاهرة أن الإدارة الأميركية ستواصل العمل مع رئيس السلطة الفلسطينية.
| 7.
| أكد مستشار عرفات على أن الرئيس الفلسطيني رئيس منتخب من قبل الشعب.
| 8.
| جاء ذلك في تصريحات أدلى بها الموفد الخاص في الشرق الأوسط في ختام لقائه الرئيس المصري في القاهرة.
| 9.
| بحث رئيس السلطة الفلسطينية والرئيس المصري سبل العمل معا للخروج من الأوضاع
الراهنة التي توجد فيها عملية السلام في الشرق الأوسط.
| 10.
| قال إن استئناف مفاوضات السلام يفرض اتخاذ مواقف صعبة وتدابير حقيقية من جانب السلطة الفلسطينية.
| 11.
| أعربت الإدارة الأمريكية عن أملها بأن السلطة الفلسطينية ستقوم بالجهود القصوى لاستئناف عملية السلام في المنطقة.
| 12.
| خابت آماله في تحقيق السلام (بتحقيق السلام).
| 13.
| أعرب عن خيبة أمله إزاء عجز الحكومة عن القيام بالجهود القصوى التي طلبت منها.
| |
|
|