|
Ключи. Урок 1 Президент Египта Хосни Мубарак прибыл в Румынию. Визит продлится сутки (24 часа)
Урок 20
1.
1.
| يقوم الرئيس التايواني حاليا بزيارة إلى نيويورك.
| 2.
| سيلتقي الرئيس التايواني خلال الزيارة عددا من المسئولين وكبار رجال الأعمال الأميركيين.
| 3.
| انتقدت الحكومة الصينية الزيارة بشدة.
| 4.
| تعتبر الحكومة الصينية أن الولايات المتحدة تجاهلت احتجاجات جادة من الصين.
| 5.
| تعتبر الحكومة الصينية أن الولايات المتحدة تشجع على استقلال تايوان.
| 6.
| أعلن الناطق باسم الخارجية الأمريكية ريتشارد باوتشر أن الزيارة التي يقوم بها الرئيس التايواني إلى نيويورك مجرد زيارة عبور.
| 7.
| أعلن الناطق باسم الخارجية الأمريكية ريتشارد باوتشر أن الزيارة يجب ألا تنعكس سلبا على العلاقات الأمريكية الصينية.
| 8.
| أعلنت وزارة الخارجية الباكستانية أن مسؤولا كبيرا في المعارضة الأفغانية موجود في إسلام آباد.
| 9.
| وصل عبد الصمد حميد نائب رئيس الوزراء في ظل حكم الملك السابق محمد ظاهر شاه إلى باكستان لإجراء مباحثات بين سلطات إسلام آباد والمسئولين في المعارضة الأفغانية في المنفى.
| 10.
| إن الهدف من هذه الزيارة هو المساعدة على إيجاد حل للأزمة في أفغانستان.
| 11.
| أعربت الحكومة الباكستانية عن استعدادها للقاء جميع الأفغان الذين يريدون البحث في مشاريع للمستقبل السياسي للبلاد.
| 12.
| أوضح المتحدث باسم وزارة الخارجية الباكستانية أن الحل يجب أن يجده الأفغان بأنفسهم.
| 13.
| بدأ الرئيس الروسي اليوم زيارة رسمية إلى هانوي.
| 14.
| سيجري الرئيس الروسي محادثات مع المسئولين الفيتناميين.
| 15.
| لقي رئيس روسيا في هانوي استقبالا رسميا وشعبيا حارا.
| 16.
| هي أول مرة يقوم فيها رئيس دولة روسي بزيارة رسمية إلى الفيتنام.
| 17.
| يرافق الرئيس الروسي وفد هام.
| 18.
| استقبل الرئيس الفيتنامي الرئيس الروسي.
| 19.
| وقع الطرفان اتفاقية للتعاون الإستراتيجي.
| 20.
| ذكرت وكالة الأنباء الفيتنامية أن الطرفين يعتزمان تجديد الشراكة الإستراتيجية التي كانت قائمة بين البلدين في الماضي.
|
2. а)
يقوم الرئيس التايواني تشان شوي بيان حاليا بزيارة إلى نيويورك التي وصلها الاثنين، تستغرق ثلاثة أيام والتقى خلالها عددا من المسئولين وكبار رجال الأعمال الأمريكيين. وفيما انتقدت الحكومة الصينية الزيارة بشدة معتبرة أن الولايات المتحدة تجاهلت احتجاجات جادة من الصين وبأنها تشجّع على استقلال تايوان أعلن الناطق باسم الخارجية الأمريكية ريتشارد باوتشر أنها مجرّد زيارة عبور ويجب ألا تنعكس سلبا على العلاقات الأمريكية الصينية.
б)
أعلنت وزارة الخارجية الباكستانية أن مسئولا كبيرا من المعارضة الأفغانية في المنفى موجود في إسلام آباد لإجراء مباحثات حول المستقبل السياسي لأفغانستان. وقد وصل عبد الصمد حميد نائب رئيس الوزراء في ظل حكم الملك السابق محمد ظاهر شاه إلى باكستان لإجراء مباحثات بين سلطات إسلام آباد والمسئولين في المعارضة الأفغانية في المنفى. وقال المتحدث باسم وزارة الخارجية الباكستانية عزيز محمد خان إن الهدف من هذه الزيارة هو المساعدة على إيجاد حلّ للأزمة في أفغانستان. وأضاف خان:"سنلتقي جميع الأفغان الذين يريدون البحث في مشاريع لمستقبل البلاد" موضحا أن الحل يجب أن يجده الأفغان بأنفسهم.
5.
قام الرئيس التايواني منذ أسبوع بزيارة إلى الولايات المتحدة استغرقت ثلاثة أيام. ألا تعتبر الحكومة المصرية أن هذه الزيارة ستنعكس سلبا على العلاقات الصينية الأميركية؟
| 1.
| هل تعتبر الحكومة المصرية أن الولايات المتحدة تشجّع على استقلال تايوان؟
| 2.
| هل تدعم مصر الصين في انتقادها الولايات المتحدة لتجاهلها احتجاجات من الصين على زيارة الرئيس التايواني إلى نيويورك؟
| 3.
| أعرب رئيس الوزراء الإسرائيلي منذ بضعة أيام عن استعداده للبحث مع الرئيس المصري في خطة إقامة الدولة الفلسطينية. أما الرئيس المصري فهل هو مستعد للقاء رئيس الوزراء الإسرائيلي خلال الأيام القليلة المقبلة؟ أي ملفات أخرى قد تدرج على جدول أعمال المباحثات في حال تم إجراؤها؟
| 4.
| هل تدعم مصر المعارضة الأفغانية في المنفى؟
| 5.
| هل هناك اتصالات بين الحكومة المصرية والمسئولين الأفغان في ظل حكم الملك السابق محمد ظاهر شاه؟
| 6.
| هل الرئيس المصري مستعد لاستقبال المسؤولين في المعارضة الأفغانية في المنفى للبحث معهم في المستقبل السياسي لأفغانستان؟
| 7.
| هل تعتبرون أن حل الأزمة يجب على الأفغان أن يجدوه بأنفسهم؟
| 8.
|
6.
| تشكل اتفاقية التعاون الإستراتيجي التي وقعها الطرفان، خطوة تهدف إلى تجديد الشراكة الإستراتيجية التي كانت قائمة بين البلدين في الماضي.
| 1.
|
| نقلت وكالة الأنباء الفيتنامية عن الرئيس الروسي قوله إن الطرفين يعتزمان التوقيع على سلسلة اتفاقات تعاون.
| 2.
|
| أكد الرئيس الفيتنامي أن سلسلة اتفاقات التعاون التي سيوقعها الطرفان ستتوج بإعلان هانوي السياسي.
| 3.
|
| سيؤكد إعلان هانوي السياسي الذي يتوج سلسلة اتفاقات التعاون، الشراكة الإستراتيجية بين البلدين.
| 4.
|
| من المنتظر أن يكون بين الملفات الكبرى المدرجة على جدول أعمال المحادثات الروسية الفيتنامية تحسين المبادلات التجارية.
| 5.
|
| علم في العاصمة الفيتنامية أنه من بين الملفات الكبرى المدرجة على جدول أعمال المحادثات الفيتنامية الروسية سيكون شراء هانوي أسلحة روسية.
| 6.
|
| علم أن الطرف الفيتنامي يعتزم تجديد البحث في شراء أسلحة روسية، خلال زيارة من المقرر أن يقوم بها الرئيس الفيتنامي إلى موسكو في السنة المقبلة.
| 7.
|
| تضمنت المكالمة الهاتفية بين الرئيسين البحث في جدول أعمال مباحثات القمة المقرر عقدها الأسبوع المقبل في هانوي.
| 8.
|
| سيكون شراء هانوي أسلحة روسية في صلب مباحثات الرئيسين. (ستركز، ستتركز محادثات الرئيسين على شراء هانوي أسلحة روسية.)
| 9.
|
| لم يتم الإعلان عن موعد زيارة الرئيس الفيتنامي إلى موسكو.
| 10.
|
| سيشارك وزير الخارجية الأميركي في اجتماع ثلاثي مرتقب في القاهرة.
| 11.
|
| 12.
| سيبحث وزير الخارجية الأردني في اجتماع ثلاثي مرتقب ينتظر عقده في الرياض سيبحث مع نظريه السعودي والأميركي الوضع في الشرق الأوسط خصوصا في الأراضي الفلسطينية.
|
| 13.
| التقي وزير الخارجية الأمريكي على مدى ساعة ونصف الساعة مع نظيره المصري.
|
| 14.
| من الضروري البحث عن إطار شامل لحل القضية.
|
| 15.
| قال إن من الضروري بحث القضية في القمة المرتقبة.
|
| 16.
| من الضروري أن يكون ملف إقامة الدولة الفلسطينية مدرجا (من الضروري إدراج ملف إقامة الدولة الفلسطينية) على جدول أعمال مؤتمر القمة المرتقب الذي من المقرر عقده في الشهر القادم.
|
| 17.
| قال إن من الضروري بلورة خطة مفصلة لإنهاء الاحتلال.
|
| 18.
| أجرى الطرفان تشاورات إزاء مشاريع لإقامة الدولة الفلسطينية.
|
| 19.
| بلور الطرفان خطة مفصلة لمكافحة الإرهاب ووقف أحداث العنف في العالم.
|
| 20.
| وإثر انتخابه وتولي مهامه بلور الرئيس خطة مفصلة لتحقيق الأمن والاستقرار في البلاد.
| 7. а)
بدأ الرئيس الروسي فلاديمير بوتين اليوم زيارة رسمية إلى هانوي حيث يجري محادثات مع المسئولين الفيتناميين. ولقي بوتين استقبالا شعبيا ورسميا حارا إذ هي أول مرة يقوم فيها رئيس دولة روسي بزيارة رسمية إلى فيتنام الحليف الأيديولوجي السابق للاتحاد السوفييتي. واستقبل الرئيس الفيتنامي الرئيس بوتين الذي يرافقه وفد هام. ووقّع الطرفان اتفاقية للتعاون الإستراتيجي وهي خطوة تهدف إلى تجديد الشراكة التي كانت قائمة بين البلدين في الماضي. ومن المنتظر أن تتوج سلسلةُ اتفاقات تعاون يوقّعها الطرفان، بإعلان هانوي السياسي الذي سيؤكّد الشراكة الإستراتيجية بين البلدين. ومن بين الملفّات الكبرى المدرجة على جدول أعمال المباحثات الروسية الفيتنامية تحسين المبادلات التجارية وشراء هانوي أسلحة روسية.
б)
غادر وزير الخارجية الأردني مروان المعشر الرياض متوجها إلى القاهرة للمشاركة في اجتماع ثلاثي مرتقب مع نظيريه المصري أحمد ماهر والأمريكي كولن باول. والتقى الوزير الأردني على مدى ساعة ونصف الساعة نظيره السعودي الأمير سعود الفيصل. وبحث الوزيران في الوضع في الشرق الأوسط خصوصا في الأراضي الفلسطينية. وقال المعشر إن من الضروري البحث عن إطار شامل للحل وبلورة خطة مفصلة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية.
10.
Корреспондент: Известно, что на следующей неделе российский президент намеревается совершить официальный визит в Египет, где он проведёт переговоры со своим египетским коллегой. Сколько дней продлится визит и какие важные вопросы будут внесены в повестку дня переговоров между двумя президентами?
الناطق باسم الخارجية الروسية: صحيح، سيبدأ الرئيس الروسي الاسبوع المقبل زيارة إلى مصر تستغرق يومين يعتبرها الطرفان هامة جدا لتعزيز وتطوير العلاقات بين البلدين إذ هي أول مرة يقوم فيها رئيس دولة روسي إلى مصر. ويدرج على جدول أعمال المباحثات الروسية المصرية كثير من الملفات الكبرى التي يعتزم الرئيسان البحث فيها. ولكن ستركز المحادثات على العلاقات الاقتصادية بين روسيا ومصر، خصوصا تحسين المبادلات التجارية، وعلى الوضع في الشرق الأوسط والتعاون في مكافحة الإرهاب.
Корреспондент: Подпишут ли стороны соглашение о стратегическом партнёрстве для подтверждения стратегического партнёрства, которое существовало между странами в прошлом?
الناطق باسم الخارجية الروسية: سيوقع الطرفان خلال زيارة الرئيس الروسي إلى مصر سلسة اتفاقيات للتعاون الاقتصادي، خصوصا لتحسين المبادلات التجارية بين البلدين. فمن الضروري تعزيز وتطوير التعاون الاقتصادي المثمر الذي كان قائما بين بلدينا في الماضي.
Корреспондент: Информационные агентства сообщают, что этот визит проходит в рамках консультаций и координации позиций в плане подготовки конференции по борьбе с терроризмом.
الناطق باسم الخارجية الروسية: تتصل روسيا بمصر بشأن تدابير أمنية متخذة لمكافحة الإرهاب. والمسئولون في أجهزة الأمن الروسية والمصرية يتشاورون وينسقون خطواتهم. ولكن لم يتم الإعلان الرسمي عن عقد مؤتمر لمكافحة الإرهاب وإن اعتبرنا أن التهيئة لهذا المؤتمر أمر واضح وضروري جدا.
Корреспондент: Подпишут ли стороны какое-либо соглашение о военном сотрудничестве?
الناطق باسم الخارجية الروسية: ليس من المقرر التوقيع على اتفاقية مثل هذه.
Корреспондент: Состоится ли обсуждение нынешней ситуации на оккупированных Палестинских территориях?
الناطق باسم الخارجية الروسية: لقد قلت إن الوضع في الشرق الأوسط سيكون بين الملفات الكبرى المدرجة على جدول أعمال القمة الروسية المصرية. القضية الفلسطينية كانت دائما في صلب محادثات أجراها الرئيس الروسي مع كل من الزعماء العرب وكان يؤكد فيها أنه لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة فلا بد من إنهاء أحداث العنف في الأراضي الفلسطينية وإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح. ومن الضروري لذلك البحث عن إطار شامل للحل وبلورة خطة مفصلة لإنها الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية.
Урок 21
5.
Президент России встретился с вице-президентом Ирака. Президент России и вице-президент Ирака провели переговоры. ООН наложила санкции на эту страну (ввела санкции против этой страны). Переговоры касались главным образом поддержки усилий, направленных на прекращение санкций, введённых против Багдада. Вопрос о поддержке усилий по прекращению санкций, введённых против Багдада, был в центре переговоров между российским президентом и вице-президентом Ирака. Главное внимание на переговорах было уделено нефтяным проектам. Основное внимание на переговорах было уделено вопросу долгов Ирака Москве. Президент России и вице-президент Ирака провели переговоры, которые касались, в основном, вопроса поддержки усилий, нацеленных на окончание санкций, введённых против Багдада, а также нефтяных проектов и долгов Ирака Москве. Вице-президент Ирака совершает визит в Москву (находится с визитом в Москве). Во время своего визита в Москву вице-президент Ирака встретился с министром иностранных дел России и вручил ему послание от президента Ирака президенту России. Министр иностранных дел призвал к снятию торговых санкций, которые ввела ООН против Ирака. Москва давно уже призывает к отмене торговых санкций, которые ввела ООН против Ирака. Москва давно уже призывает к обсуждению путей прекращения санкций, введённых ООН против Ирака. США и Великобритания создали две бесполётные зоны на севере и на юге Ирака. Москва давно уже призывает к отмене двух бесполётных зон, созданных США и Великобританией на севере и на юге Ирака. Россия заявляет, что она будет соблюдать санкции. Москва будет соблюдать санкции, пока они остаются в силе. Он призвал соблюдать санкции, пока они сохраняются.
9.
1.
| إِجْتَمَعَ مَعَهُ، إِلْتَقَى بِهِ (هُ، مَعَهُ)
| 2.
| أَجْرَى (يُجْرِي إِجْرَاءً) مَحَادَثَاتٍ (مُبَاحَثَاتٍ)
| 3.
| تَرَكَّزَ (يَتَرَكَّزُ تَرَكُّزًا) عَلَى ..
| 4.
| تَرَكَّزَتِ ٱلْمُحَادَثَاتُ عَلَى ..
| 5.
| دَعْمٌ
| 6.
| عُقُوبَاتٌ
| 7.
| دَعْمُ ٱلْعُقُوبَاتِ
| 8.
| سُبُلُ إِنْهَاءِ ٱلْعُقُوبَاتِ
| 9.
| فَرَضَ (يَفْرِضُ فَرْضًا) عُقُوبَاتٍ عَلَى ..
| 10.
| رَفَعَ (يَرْفَعُ رَفْعًا) ٱلْعُقُوبَاتِ ٱلْمَفْرُوضَةَ عَلَى ..، رَفَعَ ٱلْعُقُوبَاتِ عَنْ ..
| 11.
| دَعَمَ (يَدْعَمُ دَعْمًا) رَفْعَ ٱلْعُقُوبَاتِ
| 12.
| إِلْتَزَمَ (يَلْتَزِمُ إِلْتِزَامًا) بِالْعُقُوبَاتِ
| 13.
| اِلْتَزَمَ بِالْعُقُوبَاتِ طَالَمَا بَقِيَتْ مَفْرُوضَةً
| 14.
| سَلَّمَهُ رِسَالَةً مِنْ.. إِلَى ..
| 15.
| دَعَاهُ (يَدْعُو دَعْوَةً) لِ.. (إِلَى ..)
| 16.
| مُنْذُ فَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ
| 17.
| دَعَا مُنْذُ فَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ لِ..
| 18.
| عُقُوبَاتٌ تِجَارِيَّةٌ
| 19.
| أَلأُمَمُ ٱلْمُتَّحِدَةُ
| 20.
| فَرَضَتِ ٱلأُمَمُ ٱلْمُتَّحِدَةُ عُقُوبَاتٍ تِجَارِيَّةً عَلَى ..
| 21.
| أَلْعُقُوبَاتُ ٱلتَّجَارِيَّةُ ٱلَّتَي فَرَضَتْهَا ٱلأُمَمُ ٱلْمُتَّحِدَةُ عَلَى ..
| 22.
| أَلْغَى يُلْغِي إِلْغَاءً
| 23.
| مِنْطَقَةُ ٱلْحَظْرِ
| 24.
| حَظْرٌ جَوِّيٌّ
| 25.
| فَرَضَ مِنْطَقَةَ ٱلْحَظْرِ ٱلْجَوِّيِّ
| 26.
| أَلَغَى مِنْطَقَةَ ٱلْحَظْرِ ٱلْجَوِّيِّ
| 10.
1.
| إِجْتَمَعَ ٱلرَّئِيسُ ٱلرُّوسِيُّ مَعَ نَائِبِ ٱلرَّئِيسِ ٱلْعِرَاقِيِّ.
| 2.
| تَرَكَّزَتِ ٱلْمُبَاحَثَاتُ ٱلَّتِي أَجْرَاهَا ٱلرَّئِيسُ ٱلرُّوسِيُّ مَعَ نَائِبِ ٱلرَّئِيسِ ٱلْعِرَاقِيِّ عَلَى دَعْمِ سُبُلِ إِنْهَاءِ ٱلعُقُوبَاتِ ٱلْمَفْرُوضَةِ عَلَى بَغْدَادَ.
| 3.
| وَفِي مُؤْتَمَرٍ صِحَافِيٍّ عَقَدَهُ فِي خِتَامِ ٱلْمُبَاحَثَاتِ قَالَ نَائِبُ ٱلرَّئيسِ إِنَّ سُبُلَ إِنْهَاءِ ٱلْعُقُوبَاتِ ٱلتِّجَارِيَّةِ ٱلْمَفْرُوضَةِ عَلَى ٱلْعِرَاقِ كَانَتْ فِي صُلْبِ ٱلْمُحَادَثَاتِ.
| 4.
| تَرَكَّزَتِ ٱلْمُبَاحَثَاتُ ٱلَّتِي أَجْرَاهَا ٱلرَّئِيسُ ٱلرُّوسِيُّ مَعَ نَائِبِ ٱلرَّئِيسِ ٱلْعِرَاقِيِّ عَلَى ٱلْمَشْرُوعَاتِ ٱلنَّفْطِيَّةِ.
| 5.
| وَبَيْنَ ٱلْمِلَفَّاتِ ٱلْمُدْرَجَةِ عَلَى جَدْوَلِ أَعْمَالِ ٱلْمُبَاحَثَاتِ كَانَتِ ٱلدُّيُونُ ٱلْمُسْتَحَقَّةُ لِمُوسْكُو عَلَى ٱلْعِرَاقِ.
| 6.
| سَلَّمَ نَائِبُ ٱلرَّئِيسِ ٱلْعِرَاقِيُّ إِلَى وَزِيرِ ٱلْخَارِجِيَّةِ ٱلرُّوسِيِّ رِسَالَةً مِنَ ٱلرَّئِيسِ ٱلْعِرَاقِيِّ إِلَى ٱلرَّئِيسِ ٱلرُّوسِيِّ تَتَعَلَّقُ بِالدُّيُونِ ٱلْمُسْتَحَقَّةِ لِمُوسْكُو عَلَى ٱلْعِرَاقِ.
| 7.
| دَعَتْ مُوسْكُو مُنْذُ فَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ لِرَفْعِ ٱلْعُقُوبَاتِ ٱلتِّجَارِيَّةُ ٱلَّتِي فَرَضَتْهَا ٱلأُمَمُ ٱلْمُتَّحِدَةُ عَلَى ٱلْعِرَاقِ.
| 8.
| دَعَتْ مُوسْكُو مُنْذُ فَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ لإِلْغَاءِ مِنْطَقَتَيِ ٱلْحَظْرِ ٱلْجَوِّيِّ ٱللَّتَيْنِ فَرَضَتْهُمَا ٱلْوِلاَيَاتُ ٱلْمُتَّحِدَةُ وَبِرِيطَانِيَا عَلَى شِمَالِ وَجَنُوبِ ٱلْعِرَاقِ.
| 9.
| تَدْعُو ٱلأُمَمُ ٱلْمُتَّحِدَةُ لِلاِلْتِزَامِ بِالْعُقُوبَاتِ طَالَمَا بَقِيَتْ مَفْرُوضَةً عَلَى ٱلْعِرَاقِ.
| 10.
| أَعْرَبَ ٱلطَّرَفَانِ عَنِ ٱسْتِعْدَادِهِمَا لِلاِلْتِزَامِ بِالاِتِّفَاقِ ٱلْحُدُودِيِّ ٱلَّذِي تَمَّ تَوْقِيعُهُ (ٱلتَّوْقِيعُ عَلَيْهِ) مُنْذُ بِضْعَةِ أَيَّامِ.
| Урок 22
5.
Около 45 членов семей израильских дипломатов покинули Египет. Около 45 членов семей израильских дипломатов направились в Израиль прошлой ночью. Представитель посольства подтвердил сообщение о том, что около 45 членов семей израильских дипломатов покинули Египет. Представитель посольства подтвердил сообщение о том, что около 45 членов семей израильских дипломатов направились в Израиль из Каирского аэропорта прошлой ночью. Представитель посольства подтвердил эти сообщения. Представитель посольства заявил, что этот шаг был предпринят после того, как в Египте стали нарастать антиизраильские настроения. В Египте усилились антиизраильские настроения. Операции, которые проводит израильская армия против палестинцев, приобрели широкий масштаб. По мере расширения операций израильской армии против палестинцев в Египте возрастало чувство негодования против Израиля. Этот шаг был предпринят после того, как во многих арабских странах усилились антиизраильские настроения в связи с расширением масштабов операций, которые проводит израильская армия против палестинцев. Чувство негодования усилила ещё и разочарованность в позиции США. Представитель посольства заявил, что разочарованность в позиции США ещё более усилила чувство негодования. Один египетский студент погиб во время столкновений с полицией. Гибель египетского студента во время столкновений с полицией вызвала ещё болшее негодование. Чувство негодования стало ещё сильнее в результате гибели египетского студента во время столкновений с полицией.
9.
1.
| أَفْرَادُ ٱلأُسْرَةِ
| 2.
| دِبْلُومَاسِيٌّ، دِيبْلُومَاسِيٌّ ج دِبْلُومَاسِيُّونَ، دِيبْلُومَاسِيُّونَ
| 3.
| أَفْرَادُ أُسَرِ ٱلدِّبْلُومَاسِيِّينَ
| 4.
| أَللَّيْلَةَ ٱلْمَاضِيَةَ
| 5.
| سَفَارَةٌ، سِفَارَةٌ ج سَفَارَاتٌ، سِفَارَاتٌ
| 6.
| مُتَحَدِّثٌ بِاسْمِ ٱلسَّفَارَةِ
| 7.
| نَبَأٌ ج أَنْبَاءٌ
| 8.
| خُطْوَةٌ ج خُطُوَاتٌ
| 9.
| تَأْتِي هٰذِهِ ٱلْخُطْوَةُ بَعْدَ أَنْ ..
| 10.
| مَشْعَرٌ ج مَشَاعِرُ
| 11.
| غَضَبٌ
| 12.
| تَصَاعَدُ يَتَصَاعَدُ تَصَاعُدًا
| 13.
| تَصَاعُدُ مَشَاعِرِ ٱلْغَضَبِ
| 14.
| تُوَسُّعٌ
| 15.
| قَامَ (يَقُومُ قِيَامًا) بِعَمَلِيَّاتٍ
| 16.
| جَيْشٌ ج جُيُوشٌ
| 17.
| خَيْبَةُ ٱلأَمَلِ فِي ..
| 18.
| زَادَ يَزِيدُ زِيَادَةً
| 19.
| سَقَطَ يَسْقُطُ سُقُوطًا
| 20.
| خِلاَلَ ٱلْمُوَاجَهَاتِ مَعَ ..
| 21.
| شَغَبٌ
| 22.
| شُرْطَةُ مُكَافَحَةِ ٱلشَّغَبِ
| 23.
| أَدَّى (يُؤَدِّي تَأْدِيَةً) إِلَى ..
| 24.
| أَجَّجَ يُؤَجِّجُ تَأْجِيجًا
| 25.
| تَأْجِيجٌ
| 26.
| مَا (مِمَّا) أَدَّى إِلَى تَأْجِيجِ مَشَاعِرِ ٱلْغَضَبِ
| 10.
1.
| غاَدَرَ نَحْوُ ٤٥ فَرْدًا مِنْ أُسَرِ ٱلدِّبْلُومَاسِيِّينَ ٱلإِسْرَائِيلِيِّينَ مِنْ مِصْرَ.
| 2.
| تَوَجَّهَ نَحْوُ ٤٥ فَرْدًا مِنْ أُسَرِ ٱلدِّبْلُومَاسِيِّينَ ٱلإِسْرَائِيلِيِّينَ إِلَى إِسْرَائِيلَ ٱلَّليْلَةَ ٱلْمَاضِيَةَ عَبْرَ مَطَارِ ٱلْقَاهِرَةِ.
| 3.
| أَكَّدَ مُتَحَدِّثٌ بِاسْمِ ٱلسَّفَارَةِ نَبَأَ مُغَادَرَةِ نَحْوِ ٤٥ فَرْدًا مِنْ أُسَرِ ٱلدِّبْلُومَاسِيِّينَ ٱلإِسْرَائِيلِيِّينَ
مِنَ ٱلْقَاهِرَةِ.
| 4.
| كَمَا أَكَّدَ مُتَحَدِّثٌ بِاسْمِ ٱلسَّفَارَةِ أَنَّ هٰذِهِ ٱلْخُطْوَةَ تَأْتِي بَعْدَ تَصَاعُدِ مَشَاعِرِ ٱلْغَضَبِ ضِدَّ إِسْرَائِيلَ فِي مِصْرَ وَدُوْلٍ عَرَبِيَّةٍ أُخْرَى.
| 5.
| تَتَصَاعَدُ مَشَاعِرُ ٱلْغَضَبِ ضِدَّ إِسْرَائِيلَ فِي مِصْرَ وَدُوْلٍ عَرَبِيَّةٍ أُخْرَى مَعَ تَوَسُّعِ ٱلْعَمَلِيَّاتِ الَّتِي يَقُومُ بِهَا ٱلْجَيْشُ ٱلإِسْرَائِيلِيُّ ضِدَّ ٱلْفِلَسْطِينِيِّينَ.
| 6.
| يُوِسِّعُ ٱلْجَيْشُ ٱلإِسْرَائِيلِيُّ عَمَلِيَّاتِهِ ضِدَّ ٱلْفِلَسْطِينِيِّينَ مِمَّا (مَا) يُؤَدِّي إِلَى تَصَاعُدِ مَشَاعِرِ ٱلْغَضَبِ ضِدَّ إِسْرَائِيلَ فِي مِصْرَ وَدُوَلٍ عَرَبِيَّةٍ أًخْرَى.
| 7.
| وَزَادَ مِنْ مَشَاعِرِ ٱلْغَضَبِ فِي مِصْرَ خَيْبَةُ ٱلأَمَلِ فِي مَوْقِفِ ٱلْوِلاَياَتِ ٱلْمُتَّحِدَةِ.
| 8.
| تُؤَدِّي خَيْبَةُ ٱلأَمَلِ فِي مَوْقِفِ ٱلْوِلاَياَتِ ٱلْمُتَّحِدَةِ مِنَ ٱلْعَمَلِيَّاتِ ٱلَّتِي يَقُومُ بِهَا ٱلْجَيْشُ ٱلإِسْرَائِيلِيُّ ضِدَّ ٱلْفِلَسْطِينِيِّينَ تُؤَدِّي إِلَى تَصَاعُدِ مَشَاعِرِ ٱلْغَضَبِ فِي ٱلْبُلْدَانِ الْعَرَبِيَّةِ.
| 9.
| سَقَطَ طَالِبٌ مِصْرِيّ خِلاَلَ ٱلْمُوَاجَهَاتِ مَعَ شُرْطَةِ مُكَافَحَةِ ٱلشَّغَبِ مَا أَدَّى إِلَى تَأْجِيجِ مَشَاعِرِ ٱلْغَضَبِ فِي مِصْرَ.
| 10.
| أَدَّى سُقُوطُ طَالِبٍ خِلاَلَ الْمُوَاجَهَاتِ مَعَ شُرْطَةِ مُكَافَحَةِ ٱلشَّغَبِ إِلَى تَأْجِيجِ مَشَاعِرِ ٱلْغَضَبِ فِي مِصْرَ.
| Урок 23
5.
Индия опровергла заявления президента Пакистана. Эти заявления президент Пакистана сделал в Вашингтоне. Индия опровергла заявления пакистанского президента, сделанные им в Вашингтоне. Индия опровергла заявления пакистанского президента, сделанные им накануне своей встречи с американским президентом. Индия готовится к проведению нового ядерного испытания. Президент Пакистана обвинил Индию в том, что она готовится к проведению нового ядерного испытания. В заявлениях, сделанных накануне встречи с президентом США, президент Паки-стана обвинил Индию в проведении ещё одного ядерного испытания. Эта страна провела новое ядерное испытание. Пакистан обвинил Индию в проведении нового ядерного испытания. Эти заявления были сделаны по окончании его встречи с американским президентом. Он считает, что эти заявления беспочвенны. (Он считает эти заявления беспочвенными.) Он считает, что эти обвинения беспочвенны. (Он считает эти обвинения беспочвен-ными.) Индия опровергла заявления президента Пакистана, считая их беспочвенными. Ранее президент подчеркнул важность мира в Юго-Восточноазиатском регионе. Президент Пакистана выступил с речью, в которой подчеркнул важность мира в Юго-Восточноазиатском регионе.
9.
1.
| رَفَضَ يَرْفِضُ، يَرْفُضُ رَفْضًا
| 2.
| تَصْرِيحٌ ج تَصْرِيحَاتٌ
| 3.
| أَدْلَى (يُدْلِي إِدْلاَءً) بِتَصْرِيحٍ
| 4.
| رَفَضَ تَصْرِيحَاتِهِ
| 5.
| إِتَّهَمَهُ بِالشَّيْئِ
| 6.
| إِتِّهَامٌ ج إِتِّهَامَاتٌ
| 7.
| رَفَضَ ٱتِّهَامَاتِهِ
| 8.
| قُبَيْلَ
| 9.
| قُبَيْلَ لِقَائِهِ بِ..
| 10.
| إِسْتَعَدَّ (يَسْتَعِدُّ إِسْتِعْدَادًا) لِ..
| 11.
| أَلإِسْتِعْدَادُ لِ..
| 12.
| تَجْرِبَةٌ (ج تَجَارِبُ) نَوَوِيَّةٌ
| 13.
| أَجْرَى (يُجْرِي إِجْرَاءً) تَجْرِبَةً نَوَوِيَّةً
| 14.
| إِسْتَعَدَّ لإِجْرَاءِ تَجْرِبَةٍ نَوَوِيَّةٍ
| 15.
| إِتَّهَمَ ٱلْبِلاَدَ بِإِجْرَاءِ تَجْرِبَةٍ نَوَوِيَّةٍ
| 16.
| إِعْتَبَرَ يَعْتَبِرُ إِعْتِبَارًا
| 17.
| تَصْرِيحَاتٌ لاَ أَسَاسَ لَهَا مِنَ ٱلصِّحَّةِ
| 18.
| إِتِّهَامَاتٌ لاَ أَسَاسَ لَهَا
| 19.
| إِعْتَبَرَ بِأَنَّ هٰذِهِ ٱلتَّصْرِيحَاتِ لاَ أَسَاسَ لَهَا مِنَ ٱلصِّحَّةِ
| 20.
| أَكَّدَ (يُؤَكِّدُ تَأْكِيدًا) عَلَى ..
| 21.
| أَهَمِّيَّةُ ٱلسَّلاَمِ
| 22.
| أَكَّدَ عَلَى أَهَمِّيَّةِ ٱلسَّلاَمِ
| 23.
| جَنُوبُ شَرْقِ آسِيَا
| 24.
| أَلسَّلاَمُ فِي مِنْطَقَةِ جَنُوبِ شَرْقِ آسِيَا
| 10.
1.
| رَفَضَتِ ٱلْهِنْدُ تَصْرِيحَاتِ ٱلرَّئِيسِ ٱلْبَكِسْتَانِيِّ.
| 2.
| أَدْلَى ٱلرَّئِيسُ ٱلْبَاكِسْتَانِيُّ بِهٰذِهِ ٱلتَّصْرِيحَاتِ قُبَيْلَ لِقَائِهِ بِالرَّئِيسِ ٱلأَمْرِيكِيِّ فِي وَاشِنْطُنَ.
| 3.
| رَفَضَتِ ٱلْهِنْدُ ٱلاِتِّهَامَاتِ ٱلْبَاكِسْتَانِيِّةَ.
| 4.
| رَفَضَتِ الْهِنْدُ تَصْرِيحَاتٍ لِلرَّئِيسِ ٱلْبَكِسْتَانِيِّ أَدْلَى بِهَا قُبَيْلَ لِقَائِهِ بِالرَّئِيسِ ٱلأَمْرِيكِيِّ.
| 5.
| تَسْتَعِدُّ الْهِنْدُ لإِجْرَاءِ تَجْرِبَةٍ نَوَوِيَّةٍ جَدِيدَةٍ.
| 6.
| إِتَّهَمَ ٱلْهِنْدَ بِأَنَّهَا تَسْتَعِدُّ لإِجْرَاءِ تَجْرِبَةٍ نَوَوِيَّةٍ جَدِيدَةٍ.
| 7.
| أَجْرَى هٰذَا ٱلْبَلَدُ تَجْرِبَةً نَوَوِيَّةً جَدِيدَةً فِي ٱلشَّهْرِ ٱلْمَاضِي.
| 8.
| رَفَضَتِ الْهِنْدُ تَصْرِيحَاتٍ لِلرَّئِيسِ ٱلْبِاكِسْتَانِيِّ أَدْلَى بِهَا فِي وَاشِنْطُنَ قُبَيْلَ لِقَائِهِ بِالرَّئِيسِ ٱلأَمِيرْكِيِّ وَٱتَّهَمَ فِيهَا ٱلْهِنْدَ بِأَنَّهَا تَسْتَعِدُّ لإِجْرَاءِ تَجْرِبَةٍ نَوَوِيَّةٍ جَدِيدَةٍ.
| 9.
| إِعْتَبَرَ ٱلْمُتَحَدِّثُ (ٱلنَّاطِقُ) بِاسْمِ وِزَارَةِ ٱلْخَارِجِيَّةِ ٱلْهِنْدِيَّةِ بِأَنَّ هٰذِهِ ٱلتَّصْرِيحَاتِ لاَ أَسَاسَ لَهَا مِنَ ٱلصِّحَّةِ.
| 10.
| قَالَ نَائِبُ رَئِيسِ ٱلْوُزَرَاءِ إِنَّ ٱتِّهَامَاتِ ٱلْهِنْدِ بِأَنَّهَا تَسْتَعِدُّ لإِجْرَاءِ تَجْرِبَةٍ نَوَوِيَّةٍ جَدِيدَةٍ لاَ أَسَاسَ لَهَا مِنَ ٱلصِّحَّةِ.
| 11.
| أَكَّدَ عَلَى ضَرُورَةِ ٱلسَّلاَمِ فِي مِنْطَقَةِ جَنُوبِ شَرْقِ آسِيَا.
| 12.
| أَكَّدَ عَلَى أَهَمِّيَّةِ ٱلسَّلاَمِ فِي مِنْطَقَةِ جَنُوبِ شَرْقِ آسِيَا.
| Урок 24
5.
Американская администрация продолжит работать с главой Палестинской автономии Ясиром Арафатом. Спецпредставитель США по мирному процессу на Ближнем Востоке Уильям Бернс подтвердил в Каире, что американская администрация продолжит работать с главой Палестинской автономии Ясиром Арафатом. Спецпредставитель США по мирному процессу на Ближнем Востоке продолжит свою поездку по Ближнему Востоку. Спецпредставитель США по мирному процессу на Ближнем Востоке указал на то, что Ясир Арафат является всенародно избранным главой Палестинской автономии. Советник Арафата подчеркнул, что палестинский лидер избран народом. Спецпредставитель США по мирному процессу на Ближнем Востоке Уильям Бернс подтвердил в Каире, что американская администрация продолжит работать с Ясиром Арафатом. Он указал на то, что последний является всенародно избранным главой Палестинской автономии. Об этом Бернс заявил в Каире. Об этом Бернс заявил после своей встречи с президентом Египта Хосни Мубараком. Спецпредставитель США по мирному процессу на Ближнем Востоке обсудил в Каире пути совместной работы для того, чтобы выйти из сложившейся ситуации. Президенты двух стран обсудили ситуацию, в которой находится мирный процесс на Ближнем Востоке.
|
|
|