Главная страница
Навигация по странице:

  • 3.1.1 Непроизводные РецГ.

  • 3.1.2 Производные РецГ.

  • 3.1.2.1 РецРГ типа «

  • 3.1.2.1.1 Отглагольные РецРГ.

  • 3.1.2.1.1.1 РецРГ от непроизводных глаголов.

  • 3.1.2.1.1.2 РецРГ от производных глаголов.

  • 3.1.2.2 РецГ типа «МО + аффикс».

  • 3.1.2.2.1 Отглагольные РецГ.

  • В немецком и украинском языках


    Скачать 0.77 Mb.
    НазваниеВ немецком и украинском языках
    Дата06.12.2022
    Размер0.77 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаdiatezy_reciproknyh_glagolov_v_nemeckom_i_ukrainskom_jazykah.docx
    ТипПротокол
    #830887
    страница5 из 37
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   37
    РАЗДЕЛ 3
    СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ

    РЕЦИПРОКНЫХ ГЛАГОЛОВ

    В НЕМЕЦКОМ И УКРАИНСКОМ ЯЗЫКАХ
    Анализ структуры РецГ в немецком и украинском языках позволил выделить три способа образования РецГ:

    1. Морфологический способ;

    2. Лексико-семантический способ;

    3. Синтаксический способ.
    3.1 Морфологический способ образования РецГ
    К морфологическому способу образования РецГ в немецком и украинском языках относятся глагольные лексемы, в которых реципрокное значение регулярно выражается производной основой глагола в сочетании с определенными словообразовательными аффиксами (РП, префиксами и т.п.), ср.:

    (89) нем. j-n küssen ‘целовать кого-л.’sich küssen ‘целоваться’, то есть ‘целовать друг друга’; j-n schlagen ‘бить кого-л.’sich schlagen ‘биться’, то есть ‘бить друг друга’; аналогично: укр. цілувати → цілуватися; бити → битися.

    Морфологические РецГ образуются в немецком и украинском языках как от переходных глаголов (см. (89)), таки непереходных:

    (90) нем. j-m drohen ‘угрожать кому-л.’ → sich drohen ‘угрожать друг другу’; укр. бризкати на кого-н. → перебризкуватися, то есть ‘брызгать друг на друга’.

    Морфологический тип образования РецГ составляет в немецком языке 278 ед., а в украинском – 540 ед.

    В формальном отношении РецГ этого типа неоднородны. С учётом признаков «наличие/отсутствие мотивирующей основы (МО)» и «наличие/отсутствие словообразовательного аффикса» РецГ в сопоставляемых языках распадаются на три группы:

    1) непроизводные РецГ;

    2) производные РецГ;

    3) сложные РецГ.
    3.1.1 Непроизводные РецГ. К непроизводным РецГ в немецком и украинском языках относятся глаголы, которые не имеют соотносительных производных основ и не содержат в своей структуре словообразовательного форманта [Басыров 2004: 21; Степанова 1953: 274; Тихонов 1990: 25-25]. Морфологически непроизводные РецГ называются некоторыми лингвистами «лексическим реципроком» и рассматриваются как симметричные предикаты, которые не образуются регулярным способом от соответствующего несимметричного [Недялков 1991: 278], ср.: укр. балакати, А і Б балакають = А балакає з Б + Б балакає з А.

    Непроизводные РецГ обозначают действие, которое не может быть выполнено одним человеком (поодиночке), а предусматривает обязательное участие в нем нескольких человек, которые находятся в определенных отношениях не только к действию, но и друг к другу [Князев 2007: 189]. Ср. словарные толкования следующих морфологически непроизводных РецГ:

    (91) нем. raufen ‹mit jmdm sich prügelnd (und ringend) kämpfen› [Duden 1989: 1218] ‘биться, бороться’; sprechen ‹ein Gespräch führen, sich unterhalten, Worte wechseln› [Duden 1989: 1440] ‘разговаривать’; укр. балакатирозмовлятипро що-н. з ким-н[СУМ 1970, т.1: 94]; говорити вести бесіду, розмовляти з ким-н. про що-н › [СУМ 1971, т.2: 100].

    Непроизводные РецГ являются в обоих языках немногочисленными и насчитывает в немецком языке 2,9% (8 ед.) в общем корпусе морфологических реципроков (278 ед.), а в украинском − 0,93% (5 ед.) в общем объеме морфологических реципроков (540 ед.)1 .
    3.1.2 Производные РецГ. Для анализа производных РецГ немецкого и украинского языков во внимание берутся такие признаки:

    1. частеречная принадлежности МО РецГ;

    2. количественный состав словообразовательных аффиксов, которые принимают участие в образовании РецГ;

    3. качественный состав словообразовательных аффиксов.

    С точки зрения частеречной принадлежности МО в немецком и украинском языках выделяются три группы РецГ:

    1) отглагольные РецГ (см. (92));

    2) отсубстантивные РецГ (см. (93));

    3) отадъективные РецГ (см. (94)):

    (92) нем. kommen ‘идти, приходить’zusammenkommen ‘встречаться, сходиться’; sprechen ‘разговаривать’besprechen ‘обсуждать’; укр. приятелювати → заприятелювати;

    (93) нем. der Feind ‘враг’ sichbefeinden ‘враждовать друг с другом’, das Duell ‘дуэль’ sich duellieren ‘биться на дуэли’;укр. родич → родичатися, крик → перекрикуватися;

    (94) укр. чужий → чужатися; рідний → ріднитися.

    Анализируя соотносительную пару «исходная (мотивирующая) основа» «производная основа», РецГ немецкого и украинского языков распадаются на четыре структурных типа:

    1. РецГ, которые образуются путем присоединения к МО лишь РП (-ся – в украинском языке; sich – в немецком языке) (см. (89));

    2. РецГ могут образовываться путем добавления к МО одного словообразовательного форманта (префикса или суффикса) (см. (92));

    3. РецГ, образованные путем присоединения к МО на одном деривационном шаге нескольких аффиксов (префикса и/или суффикса и РП) (см. (93), (94));

    4) вторичные РецГ, которые образуются от РГ с помощью префикса, ср.:

    (95) нем. sich heiraten ‘вступать в брак’ → sich verheiraten ‘вступать в брак, жениться’; укр. лаятися → полаятися.

    3.1.2.1 РецРГ типа «мотивирующая основа (МО) + рефлексивный показатель (РП)». Данный морфологический тип детально описан на материале РГ разноструктурных языков: русского языка [Виноградов 1947: 639; Янко-Триницкая 1962]; немецкого [Басыров 1988; Девкин 1952; Engel 1972: 167-174; Helbig 1984: 78-89;]; украинского [Загнітко 1996; Карпіловська 1990; Михайлик 1995]; белорусского [Ковалева 1967]; литовского [Генюшене 1983: 160-184] и других языков.

    К этому структурному типу в немецком и украинском языках относятся РецРГ, которые образуются регулярным образом по модели «МО + РП». Ср.:

    (96) нем. j-n sehen ‘видеть кого-л.’sich sehen ‘видеть друг друга’,j-n verstehen ‘понимать кого-л.’sich verstehen ‘понимать друг друга’;укр. вітати кого-н. → вітатися, лизати кого-н. → лизатисяи т.п.

    Анализируемые РецРГ являются в обоих языках самым продуктивным типом и составляют в немецком языке 75,83% (204 ед.) в общем объеме производных РецГ (269 од.), а в украинском − 48,41% (259 ед.) в общем корпусе производных РецГ (535 ед.)2 .

    РецРГ этого типа образуются в немецком и украинском языках только от глагольных основ.
    3.1.2.1.1 Отглагольные РецРГ. Отглагольные РецРГ немецкого (204 ед.) и украинского (259 ед.) языков образуются путем присоединения к исходному глаголу одного лишь РП: в немецком языке – -sich, а в украинском – -ся (см. (96)).

    Исходной основой этих РецРГ могут выступать как непроизводные (корневые/простые) глаголы (нем. lieben ‘любить’; schlagen ‘бить’; jagen ‘гнать, охотиться’;укр. бачити, бити, гризти и т.д.), так и производные (нем. ansehen ‘смотреть, рассматривать’;bereden‘обсуждать, говорить’;укр. роз’єднувати, здружити и т.п.).

    Реципрокные РГ, образованные от производных глаголов (нем. − 70,1% или 143 ед.; укр. − 73% или 189 ед.), количественно преобладают в обоих языках над РецРГ, мотивированными корневыми (простыми) глаголами (нем. − 29,9% или 61 ед.; укр. − 27% или 70 ед.)3 .
    3.1.2.1.1.1 РецРГ от непроизводных глаголов. К этому типу относятся РецРГ немецкого и украинского языков, исходной основой которых являются корневые (простые) глаголы. Ср.:

    (97) нем. j-n achten ‘уважать кого-л.’ → sich achten ‘уважать друг друга’; j-n beißen ‘кусать кого-л.’ → sich beißen ‘кусать друг друга’; укр.бити кого-н.битися; дряпати кого-н. дряпатися и т.п.
    3.1.2.1.1.2 РецРГ от производных глаголов. В данный тип входят РецРГ немецкого (143 ед.) и украинского (189 ед.) языков, которые образовались от производных глаголов. В качестве мотивирующего глагола в сопоставляемых языках выступают:
    1) префиксальные глагольные основы; 2) суффиксальные глаголы;
    3) префиксально-суффиксальные глаголы.

    1) РецРГ, образованные от префиксальных глаголов. К выделенному структурному типу РецРГ относятся в немецком языке 123 ед., а в украинском 76 ед. Ср.:

    (98) нем. (stehlen →) j-n bestehlensich bestehlen; (küssen ) j-n abküssen sich abküssen; (der Arm) j-n umarmen sich umarmen;

    (99) укр. (дружити →)здружити → здружитися; (кохати →)закохати → закохатися; (лобизати →)облобизати → облобизатися и т.п.

    2) РецРГ, образованные от суффиксальных глаголов. Этот структурный тип РецРГ в немецком языке количественно уступает РецРГ украинского языка (нем. – 27 ед.; укр. – 83 ед.), ср.:

    (100) нем. (die Kombination →) kombinieren → sich kombinieren; (rammen )rammeln → sich rammeln; аналогично: укр. (клюв →) клювати → клюватися; (гар →) гаркати на ког-н. → гаркатися.

    Следует добавить, что исходные суффиксальные основы анализируемого типа РецРГ, в свою очередь, мотивируются:

    1. Существительными (нем. – 15 ед.; укр. – 27 ед.); ср.: нем. (die Ehe) ehelichen sich ehelichen; укр. (голуб) голубити → голубитися и т.п.;

    2. Глаголами (нем. – 7 ед.: укр. – 39 ед.), ср.: нем. (rammen) j-n rammeln → sich rammeln; укр. (схопити) схоплювати кого-н. → схоплюватися; (цьомати) цьомкати кого-н. → цьомкатися;

    3. Междометиями (укр. – 12 ед.): укр. (гар! →) гаркати на кого-н. → гаркатися;(гир! →) гиркати на кого-н. → гиркатися;

    4. Прилагательными (нем. – 3 ед.; укр. – 5 ед.), ср.: нем. (verständig ) verständigen sich verständigen; укр. (єдиний) єднати → єднатися; (знайомий) знайомити → знайомитися;

    5. Местоимениями (нем. – 2): нем. (du →) j-nduzen sichduzen; (Sie→) j-n siezen sichsiezen.

    3) РецРГ, образованные от префиксально-суффиксальных глаголов. Этот тип РецРГ зафиксирован только в украинском языке и насчитывает 30 единиц. РецРГ этого типа образуются от исходных глаголов, которые, в свою очередь, являются производными, то есть они образуются путем одновременного присоединения к исходной основе префикса и суффикса. Например:

    (101) (цілувати →)виціловувати → виціловуватися; (шептати →) перешіптувати → перешіптуватися; (мир →) замиряти → замирятися.

    Отметим, что мотивирующей основой исходных префиксально-суффиксальных глаголов служат в украинском языке глаголы (17 ед.) (см. (102)), существительные (7 ед.) (см. (103)) и прилагательные (6 ед.) (см. (104)). Например:

    (102) (дражнити →)передражнювати → передражнюватися;

    (103) (мир →)замиряти → замирятися;

    (104) (близький →)зблизити → зблизитися.
    3.1.2.2 РецГ типа «МО + аффикс». РецГ, образованные путем присоединения к МО аффиксов (префикса и/или суффикса), представляют второй структурный тип морфологических РецГ в немецком и украинском языках, ср.:

    (105) нем. sprechen → absprechen; kommen zusammenkommen; укр.приятелювати → заприятелювати; дружити → подружити.

    В немецком языке этот структурный тип РецГ насчитывает 11,52% (31 ед.) от общего количества производных РецГ (269 ед.). Объем украинских РецГ составляет 7,85% (42 ед.) от общего количества производных реципроков (535 ед.).

    С точки зрения категориальной принадлежности МО анализируемые РецГ распадаются в сравниваемых языках на три структурных подтипа: 1) отглагольные РецГ (нем. – 21 ед.; укр. – 21 ед.), 2) отсубстантивные РецГ (нем. – 10 ед.; укр. – 21 ед.) и 3) отадъективные РецГ (нем. – 1 ед.).
    3.1.2.2.1 Отглагольные РецГ. Отглагольные РецГ отмечены в немецком и украинском языках одинаковым количеством единиц (по 21 ед. в каждом языке). Этот тип образуется путем добавления к глагольной МО аффикса (префикса или суффикса).

    1) Отглагольные префиксальные РецГ (нем. – 15 ед.; укр. – 16 ед.) образуются путем присоединения к глагольной МО только префикса (см. (105)). Количественный набор префиксов, которые принимают участие в образовании РецГ этого типа, в немецком и украинском языках разный и насчитывает в немецком языке 7 префиксов, а в украинском – 4 префикса. Производительность префиксов в обоих языках в целом невысокая и не превышает 5 единиц (за исключением украинского префикса по-): zusammen- (4 ед.), be-, gegenüber- (по 3 ед. с каждым префиксом), ab- (2 ед.), aus-, ver-, wider- (по одному РецГ с каждым префиксом); в украинском – по- (9 ед.), за- (3 ед.), об-, пере- (по 2 ед. с каждым префиксом). Например:

    (106) нем. sprechen besprechen; stоßen → zusammenstоßen; укр. товаришувати → затоваришувати, балакати → побалакати.

    2) Отглагольные суффиксальные РецГ (нем. 6 ед.; укр. – 5 ед.) образуются путем добавления к МО в немецком языке суффиксов
    -ier(en) (4 ед.), -en (1 ед.). Например:

    (107) coaliser (фр.)объединять в союз→ mit j-m koalisieren ‹(von Bündnispartnern, bes. Parteien) sich zu einer Koalition zusammenschließen, geschlossen haben; eine Koalition bilden›объединяться в коалицию с кем-л.’; correspondre (лат.)переписываться с кем-л.’ → korrespondieren ‹mit jmdm im Briefwechsel stehen›состоять в переписке с кем-л.’).

    В украинском языке к МО добавляются префиксы -ува-/-юва- или суффикс -а- в сопровождении интерфикса. Например:

    (108) (воркати → воркувати; обговорити → обговорювати; переговорити → переговорювати);

    (109) зустрітизустрічати)

    Заметим, что в структуре производного РецГ воркотати‹нежно разговаривать с кем-л.› (← воркати) появляется интерфикс, то есть межморфемная прокладка, которая в структуре слова имеет исключительно соединительную функцию [Земская 1973: 113]. Добавим, что в немецком языке суффикс -ier(en) является заимствованным и добавляется к глагольным основам, заимствованным из латинского или французского языков (см. (107))
    [Степанова 1984: 231-232, 528-529;
    Fleischer 1974: 322-324].
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   37


    написать администратору сайта