араб. Языковая экспрессивность в арабской дипломатической коммуникации
Скачать 185.41 Kb.
|
Особенности дипломатического подстиля официально-делового стиля языкаДипломатическая деятельность имеет два выражения: устное в виде переговоров и письменное в виде дипломатических документов. Дипломатический подстиль выделяют как один из подстилей официально-делового стиля наряду с законодательным и административно-канцелярским подстилями70. Функциональные стили, по словам исследователя Т.И. Кобяковой, представляют собой «разновидности литературного языка, обслуживающие разные сферы общественной жизни»71, а официально-деловой стиль, в свою очередь, обслуживает сферу деловых отношений. Официально-деловой стиль, по мнению Т.И. Кобяковой, характеризуется: сжатостью, компактностью изложения материала; стандартностью расположения информации; слабой степенью индивидуализации; объективностью и логичностью. К языковым особенностям данного стиля относятся: на лексическом уровне: использование нейтральных слов, языковых формул; использование профессиональной терминологии; отсутствие многозначных слов (арабская дипломатическая коммуникация тяготеет к включению в текст многозначных слов), эмоционально-экспрессивной лексики и средств художественной выразительности; на морфологическом уровне: употребление отглагольных существительных с частицей не (عدم в арабской коммуникации), использование пассивной формы глагола; на синтаксическом уровне: употребление простых предложений, осложненных однородными членами, наличие пассивных синтаксических конструкций, преобладают сложноподчиненные предложения с придаточными условными72. Данные характеристики можно отнести и к дипломатическому подстилю. Однако он отличается большим количеством специфических терминов, зачастую интернациональных, и фразеологии (Ставим Вас в известность, что…, « احيطكم علما بـ»), и присутствием торжественной лексики для придания документу особенной значимости. Также присутствуют общепринятые в международном государственном обращении этикетные формы вежливости и сходная с этикетной комплиментарная лексика. Искусству комплимента, похвалы и выражению восхищения уделяется особое внимание в дипломатической деятельности, так как оно способствует укреплению международных отношений73. Стиль дипломатических документов сближается с публицистическим ввиду смещения фокуса на общественно-политическую проблематику, поэтому дипломатическом тексте можно заметить не свойственную официально-деловому стилю экспрессивно-эмоциональную лексику. Что касается морфологических особенностей дипломатического подстиля, то исследователи Л.А. Баландина и Г.Ф. Кураченкова выделяют следующие: свойственное официально-деловому стилю употребление отглагольных форм имен существительных; активное использование в дипломатических документах «мы-подхода» по отношению к глаголу, т.е. употребление глагола в 1 лице множественного числа; большое количество аббревиатур; достаточный процент употребления в дипломатических текстах категории долженствования, однако форма ультимативности зачастую «сглажена» модальными формулировками и встречается в исключительных случаях (ультиматумах, нотах протеста). 74 С синтаксической точки зрения язык дипломатических документов соответствует официально-деловому стилю речи: обилие осложненных придаточными оборотами предложений, пространный перечень однородных членов предложения, употребление условно-уступительных предложений, конструкций с ослабленной формой долженствования. Императивные предложения встречаются в исключительных случаях: нотах протеста или ультиматумах. Способ изложения в дипломатических документах чаще всего – повествование, возможны описания, рассуждения. Директивных способ возможен лишь в экстренных ситуациях75. Виды дипломатической деятельностиСоставление дипломатических документов и ведение дипломатической переписки составляют основную часть дипломатической деятельности, поэтому столь важно уделить внимание в нашем исследовании этой теме. Дипломатические документы являются документами, которые фиксируют политическую или международно-политическую позицию государства. Среди них можно выделить документы дипломатической переписки (официальные письма, личные и вербальные ноты, меморандумы, памятные записки, заявления и т.д.), с одной стороны, и документы дипломатической деятельности по участию в конгрессах, конференциях, совещаниях представителей внешнеполитических ведомств, освещение в печати позиции государства по внешнеполитическим вопросам, публикации официальной информации внешнеполитических ведомств государств и т.д., с другой стороны. То есть документы письменной и устной дипломатической коммуникации. Исследователь Х. Трабелси выделяет следующие жанры документов дипломатической переписки: Личная нота - это документ, содержание которого должно быть предметом скорейшего и серьезного рассмотрения. Личная нота начинается с обращения, а заканчивается формулой уважения, так называемой «трафаретной фразой» вежливости. Она имеет форму письма, составленного в первом лице от имени подписывающего ноту. Обычно личной нотой посол извещает других послов о вручении им верительных грамот или оповещает о прибытии в столицу страны пребывания. Также может затрагивать вопросы государственного значения. Вербальная нота – дипломатическая нота без подписи, приравниваемая к заявлению, сделанному в устной форме, а потом записанное. Вербальная нота охватывает самый широкий круг вопросов. Автор текста стремится максимально снизить личностый характер послания, подчеркивая, что он является представителем определенного института. Текст состоит из вступительного комплимента, собственного содержания ноты и заключительного комплимента. Является самым распространенным документом дипломатической переписки. Меморандум – документ, который может быть самостоятельным или же приложением к ноте, где развивается и обосновывается содержание ноты. Содержит фактическую или юридическую сторону какого-либо вопроса. Отличие от ноты заключается в том, что меморандум не начинается и не заканчивается формулой вежливости и не содержит подпись. Памятная записка имеет целью подчеркнуть важность просьбы или заявления, сделанного во время беседы, предупредить возможность неправильного толкования беседы или устного заявления76. Баганова Ж. и Куксова Е.Л. выделяют еще один жанр: частные письма полуофициального характера, которые используются для поддержания отношений с деятелями культуры, деловых кругов, общественных организаций, политиками77. Все виды деловой переписки характеризуются стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности78. Для языка дипломатических документов характерна традиционность средств выражения, ускоряющая процесс формирования типичных для этого стиля фразеологических единиц и обуславливающая присутствие некоторого количества архаизмов79. К типам дипломатического текста можно также отнести тексты для выступлений на брифингах и пресс-конференциях для СМИ, несмотря на то, что они могут считаться формами устной коммуникации, а не письменной. Однако ввиду того, что зачастую тексты выступления подготовлены заранее, мы можем отнести их к особому типу устно-письменного текста. В своем исследовании мы сосредоточили внимание на таком типе дипломатического документа устно-письменного характера, как заявление представителя дипломатического корпуса или политического деятеля перед аудиторией на площадках ООН. Второй частью дипломатической деятельности, помимо вопросов, связанных с письменной формой общения, является ведение переговоров. Дипломатию часто из-за важности этой части дипломатической деятельности называют «наукой или искусством переговоров». В нашей работе данный аспект важен для рассмотрения, так как ООН является крупной площадкой для дипломатических переговоров. В современном мире международные переговоры представляют собой основное средство решения многих международных проблем. Тенденция к возрастанию их роли ярко проявилась во второй половине XX в. после создания в 1945 г. ООН, когда возникла необходимость разрешения множества послевоенных проблем на межгосударственном уровне80. Современные переговоры характеризуются «возобновляющейся» системой встреч (ОБСЕ, сессии Генеральной Ассамблеи ООН и др.). Для них типична стабильная повестка дня, рассчитанная на перспективу. Основными критериями для типологизации переговоров К.Ю. Михайлова и А.В. Трухачев выделяют: по уровню представительства: политические и дипломатические переговоры; по типу обсуждаемых проблем: по экономическим, гуманитарным, экологическим и другим вопросам; по числу участников: двусторонние и многосторонние; по форме переговоров: прямые и непрямые; по степень регулярности: разовые и возобновляемые81. Важной функцией переговоров является формирование общественного мнения. Если раньше большая их часть происходила за «закрытыми дверями», то теперь переговорный процесс широко освещается в печати и по телевидению. Публичность дипломатии направлена на то, чтобы успокоить мировое сообщество и убедить собственных граждан, что государство готово и в состоянии решать возникшие проблемы. Иногда наблюдается сочетания публичности и закрытости переговорного процесса82. При ведении переговоров необходимо учитывать национальную специфику деловых коммуникаций, ведь главное качество в деловом этикете переговорщика – это уважение, в том числе культуры и народа другого государства. Исследователи выделяют три группы особенностей, характеризующие национальные стили. Первая группа связана с формированием состава делегаций и насколько эта делегация свободна в принятии решений. Вторая группа – ценностные ориентации участников процесса: нравственные, идеологические, религиозные. Третью группу отличает личностный момент поведения участников переговоров, который зависит от множества факторов и проявляется в мимике, жестах, использовании того или иного переговорного стиля, тактических приемов.83 В данной работе необходимо рассмотреть арабский национальный стиль. Однако стандартизированная характеристика, данная исследователями, не говорят об универсальности применяемых отличительных черт. Стоит отметить, что большое значение в арабском мире отдается традициям ислама и опора на исторические традиции своей страны. что влияет на весь переговорный процесс. При решении проблем они не столько предугадывают варианты развития событий, а сколько ориентируются на прошлое, обращаясь к своим корням. Длинное, традиционное церемониальное арабское приветствие отличается от короткого европейского, это заложено в арабской культуре. На переговорах с представителями арабских государств нет смысла планировать и устанавливать временные рамки. Это может вызвать негативную реакцию84. Арабы легче идут на контакт, а одним из важнейших элементов является установление доверия между партнерами85. Однако стоит учесть, что арабский мир далеко не однороден, и данные особенности могут отличаться в зависимости от региона. Большее значение на ход и результат переговоров оказывает личностный стиль его участников. Попытку показать степень этого воздействия сделал американский исследователь Д. Дракман. Свое исследование он основывал на ролевых играх и пришел к следующим выводам: «чем яснее определены роли в ситуации переговоров, тем меньше влияния оказывают личные качества переговорщика на их ход, и наоборот, чем менее ясны позиции и планы участников переговоров, тем большую значимость приобретают личные качества переговорщика»86. На основе выводов Д. Дракмана российская исследовательница М. М. Лебедева сделала следующие заключения: влияние личных качеств участника переговоров на их ход находится в прямой зависимости от уровня проведения переговоров: чем выше уровень, тем большее значение приобретает личностный фактор; личностные качества участников переговоров оказываются более значимыми на переговорах в условиях конфликта. В таких случаях ситуация не так легко прочитывается, поэтому многое зависит от того, как поведет себя переговорщик; при переговорах особенно подверженной воздействию личности оказывается область, связанная с восприятием и оценкой участником переговоров получаемой им информации87. |