Главная страница
Навигация по странице:

  • Антоніми Антоніми

  • Синоніми Синоніми

  • Ющук І. П. Українська мова, український правопис. 2002 р


    Скачать 2.62 Mb.
    НазваниеЮщук І. П. Українська мова, український правопис. 2002 р
    АнкорYuschuk_I_P__sayt_kursivom_-_KONSPEKT.doc
    Дата29.01.2017
    Размер2.62 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаYuschuk_I_P__sayt_kursivom_-_KONSPEKT.doc
    ТипДокументы
    #1137
    страница15 из 56
    1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   56


    Класифікації слів за значенням

    Лексика класифікується насамперед за значенням. Значення слів можна розглядати з різних позицій.

    За граматико-семантичними ознаками, тоб­то за граматичними особливостями й реальним значенням, усі слова поділяються на повнозначні (самостійні) частини мови (іменники, прикметники, числівники, займенники, дієслова, прислівники), службові частини мови (прийменники, сполуч­ники, частки) й окремо вигуки.

    За функціонально-семантичними ознаками, тобто за їхньою роллю у відображенні дійсності і функціями в реченні, слова бувають номінативні, вказівні і службові.

    Номінативні слова пов'язані з постійними, властивими  тільки їм сигніфікатами й виконують номінативну фун­кцію, тобто називають предмети (іменники, наприклад, будинок, радість), ознаки (прикметники, наприклад, високий, радий), дії (дієслова, наприклад, стояти, думати), обставини (прислівники, наприклад, вчора, близько). Щ о слова в будь-якому контексті мають однакове або близьке за значенням реальне наповнення. Наприклад, у висловах дерев'яний будинок, цегляний будинок, недобудова­ний будинок, розвалений будинок, будинок на горі тощо слово будинок завжди називає аналогічний предмет. Так  само слово білий у різних висловах, таких, як білий сніг, о    біле полотно, білі руки, білий хліб, завжди позначає більш менш той самий колір і пов'язані з ним ознаки. Слово it  швидко в усіх словосполученнях вказує на інтенсивність    поступального руху: швидко йти, швидко думати, швидко горіти.

      Вказівні слова пов'язуються із сигніфікатами залежно від контексту чи ситуації й вказують на предмети (займенники він, цей, той, хто, що, хто-небудь тощо), ознаки а    (займенники такий, мій, твій, наш, всякий, інший, весь v    та ін.), кількості (займенники стільки, скільки, скільки-небудь; числівники один, два, три, дванадцять, сто  обставини (займенникові прислівники там, тут, де,

    тоді, коли, тому, чому, навіщо тощо), почуття (вигуки ох, ай та ін.).

    Такі слова не мають свого конкретного семантичного на­повнення, а набувають його тільки в поєднанні з номіна­тивними словами, у контексті. Наприклад, значення зай­менника вона у вислові Вона прийшла стане зрозумілим, якщо в попередньому реченні буде вжито слово зима, чи весна, чи воля, чи вістка, чи інший іменник жіночого роду. Зовсім різне реальне наповнення має числівник три у вис­ловах три тополі, три шляхи, три брати. Сам по собі чис­лівник три нічого реального не означає.

    Різниця між займенниками (він, такий), займенниковими прислівниками (там, тоді) і числівниками (два, три) як вказівними словами полягає в тому, що поза контекстом займенники й займенникові прислівники взагалі нічого не виражають, а числівники й поза контекстом передають ідею кількості, причому кожен числівник – відмінну, свою. Тому з числівниками, навіть без реального напов­нення їх, можна здійснювати абстрактні математичні дії (два додати три дорівнює п 'ять).

    Вказівні слова мало диференційовані за стилістичними ознаками, не поділяються ні на тематичні групи, ні за сферою вживання і розрізняються лише за своїми функціями.

    Службові слова вказують на зв'язки, відношення між яви­щами, виражають різні граматичні та модальні значення (модальні значення полягають у вираженні впевненості чи невпевненості, волевиявлення, особистого ставлення до сказаного тощо). Цю роль виконують прийменники (на, під, перед), сполучники (і, та, або, щоб), частки (більш, би, навіть).

    Службові слова, як і вказівні, мало диференційовані за сти­лістичними ознаками, не групуються за тематикою і розрізняються тільки за своїми конкретними функціями.

    Номінативні слова за реально-семантичним зміс­том поділяються на різні лексико-семантичні групи, як, на­приклад, назви спорідненості (батько, мати, брат, сестра, двоюрідний і т. д.), назви почуттів (радість, сум, щирий, збентежитися тощо), назви одягу (сорочка, плащ, пальто та ін.), на-Зви смакових ознак (солодкий, гіркий, прісний і т. д.),

    назви, пов'язані з кольором (синій, жовтий, білий, зелень, червоніти та ін.), назви видів руху в просторі (іти, бігти, їхати та ін.) тощо.

    У таких групах нерідко виділяються гіпероніми, тобто слова з узагальнювальним значенням, і гіпоніми – слова з підпорядкованим значенням. Наприклад, слово дерево є гіперонімом щодо слів дуб, сосна, береза, тополя, вишня, яблуня, які є гіпонімами щодо слова дерево.

    Сукупний зміст слів однієї лексико-семантичної групи ста­новить семантичне поле, яке є мовним відображенням певної ділянки дійсності.

    За тематикою номінативні слова поділяються на більші й менші групи. Наприклад, тема «Погода» об'єднує такі слова різних лексико-семантичних груп: погода, негода, спека, мо­роз, імла і т. д.; дощовий, похмурий, морозний тощо; холодно, ясно, вранці та ін. Так само охоплюють велику кількість слів такі тематичні групи, як «Людина», «Тваринний світ», «Природні явища», «Суспільне життя» тощо.г,-,

    За характером присвоєння назв з-поміж но­мінативних слів окремо виділяється надзвичайно численна гру­па власних назв. Якщо загальні назви позначають цілі групи однакових предметів, то власні – даються окремим предме­там, щоб відрізнити їх від багатьох подібних.

    Серед власних назв розрізняються, зокрема: антропоніми – власні назви людей: Ольга, Іван, Петренко, Шекспір, Шевченко; топоніми – власні географічні назви: Київ, Дніпро, Україна, Волинь, Карпати, Говерла, Європа, Везувій, Корсика; культуроніми – позначення предметів духовної і матеріальної культу­ри: «Кобзар», Євангелія, «Літопис Самовидця», «Явір» (ан­самбль), «Просвіта», «За заслуги» (орден), «Антей» (літак), «Ту­рист» (автобус), «Кристал» (виробниче об'єднання), Перуні Зевс, Ахіллес (міфологічні персонажі) тощо.

    Крім того, можливі невеликі об'єднання слів, зумовлені їхнім місцем у семантичному полі. За значенням слова по-різному пов'язуються між собою: або наближаються одне до одного, або, навпаки, відштовхуються на протилежні полю­си. За характером відношень між словами в семантичному полі розрізняють антоніми, синоніми, омоніми, пароніми.
    Антоніми

    Антоніми – це пари слів із протилежним значенням.

    Наприклад: мир – війна, життя – смерть, гострий – ту­пий, радіти – сумувати, за – проти.

    Антоніми в семантичному полі розташовуються на проти­лежних полюсах. Коли взяти низку слів на позначення сто­сунків між людьми (семантичне поле): любов, симпатія, друж­ба, приязнь, пошана, прихильність, доброзичливість, байдужість, неповага, недолюблювання, неприязнь, зневага, ворожість, не­нависть, то на протилежних кінцях стоятимуть антоніми лю­бов – ненависть.

    Антоніми в мові існують тому, що в самій дійсності та в людських оцінках існують предмети, явища, дії, ознаки з про­тилежними якісними, кількісними, просторовими й часовими властивостями: день і ніч, тепло і холод, добро і зло, початок і кінець чогось, легкі й важкі предмети, близькі й далекі від­стані, давній і майбутній час тощо. Мова лише називає ці якості.

    Антоніми виражаються тією самою частиною мови й по­значають однорідні явища, тобто явища одного плану. У мов­ленні обидва антоніми поєднуються з тими самими словами: і початок, і кінець – дня, тижня, століття, роботи, твору, до­роги, подорожі, поневірянь, нитки тощо; і сонячний, і хмарний – день, ранок, вечір, літо, осінь, весна, погода.

    Антонімами бувають переважно слова з абстрактним які­сним значенням: веселий – сумний, гарячий – холодний, висо­кий – низький, білий – чорний, повний – порожній; добро – зло, радість – горе, світло – темрява; дружити – ворогува­ли, радіти – сумувати, хвилюватися – заспокоюватися; доб-Ре

    погано, легко – важко, корисно – шкідливо. Менше ан­тонімів є серед слів із просторовим та часовим значенням: високий – низький, широкий – вузький, ранній – пізній; схід – захід, висота – глибина, ранок – вечір; глибоко – мілко, вдень – уночі. Серед дієслів антонімічними найчастіше бува­ють ті, що або походять від якісних прикметників, або вка-3УЮть на спрямовану дію: дорожчати – дешевшати, ширшати – вужчати, віддалятися – наближатися, підніматися – спускатися, давати – брати, вдихати – видихати. Антоні­мічними бувають також прийменники: від – до, над – під, перед – за, у – з.

    Багатозначні слова вступають в антонімічні відношення окремими своїми значеннями: тихий – гучний (голос); тиха – вітряна (погода); тихе – розбурхане (море); тихе – неспокійне (життя) і под.

    Трапляються випадки, коли те саме слово передає два про­тилежні, антонімічні, значення. Так, слово схбдити означає і «підніматися», і «спускатися»; сходження – і «підняття на гору», і «спуск із гори»; позичати – і «давати в борг», і «брати в борг»; колись – і «у минулому», і «у майбутньому». Наприк­лад, – На які ж ви гори сходили ? – зацікавлено допитувався Воронцов (О. Гончар). З гори сходять кілька хлопців (І. Нечуй-Левицький). Сидів колись дідок під явором густим (Л. Глібов). Скажуть колись люди: коли сей народ пережив і такі часи і не загинув, то він сильний (Леся Українка).

    Слова, не пов'язані з якісною чи кількісною оцінкою явищ, із різними протистояннями, не мають антонімів: стіл, вікно, літак, думка, слово, мрія, математика, мистецтво, по­літика, хліборобський, заячий, писати, дивитися. Тому не мож­на вважати антонімічними й поняття, пов'язані з розрізнен­ням чоловічої та жіночої статі: батько – мати, брат – сестра, чоловік – жінка, цап – коза, баран – вівця. Вони хоч і мис-ляться попарно, проте не протиставляються, не взаємовиклю-чаються, а лише зіставляються за певною ознакою, як, наприк­лад, слова стіл і стілець, солодкий і кислий, іти і їхати, що також не є антонімами.

    За характером відношень у семантичному полі антоніми бувають двох видів:

    а) з проміжними ступенями вияву якостей, коли між двома антонімічними поняттями розташовуються одне чи              більше понять із менш вираженою інтенсивністю:   гарячий гаряченький – теплий – тепленький – теплуватий – прохолодний – холоднуватий – холодний – крижаний, світло – сутінки – темрява;

    б)   без проміжних ступенів вияву якостей: життя – смерть, перемога – поразка, присутній – відсутній, лівий – провий, однаковий –різний, множити – ділити, наступи ти – відступати, нападати – захищатися, купувати – продавати, говорити – мовчати, всередині – зовні, вгору – вниз.

    За структурою антоніми бувають:

    а)  різнокореневі (власне лексичні): великий – малий, легкий – важкий, спека – мороз, мужність – боягузтво,
    любити – ненавидіти;

    б)  однокореневі (словотвірні): надія – безнадія, спокій –неспокій, орієнтація – дезорієнтація, логічний – алогіч­
    ний, раціональний – ірраціональний; особливо багато їх серед дієслів: відчинити – зачинити, увійти – вийти,
    навантажити – розвантажити, недосолити – пересолити.

    Слова з нелише тоді антонімічні, коли ця частка творить нове слово з новим значенням: правда – неправда (брехня), друг – недруг (ворог), воля – неволя (рабство). Антоніми з не-виражають меншу міру протиставлення, ніж різнокореневі ан­тоніми: багатий – небагатий (убогий), легко – нелегко (важ­ко), правда – неправда (брехня). Але такі похідні слова з не-, як гарячий – негарячий, швидко – нешвидко, не є антоніміч­ними. Вони передають не протилежні значення, а значення з різним ступенем вияву якостей.

    В антонімічні відношення можуть вступати також фра­зеологізми: далеко – під носом, працювати – бити байдики, смеркає – на світ благословляється, темно – хоч голки збирай.

    Антоніми бувають загальновживані (постійні) і контек­стуальні. Загальновживані антоніми мають протилежне зна­чення й поза контекстом (сум – радість); контекстуальні ж набувають протилежного значення тільки в контексті внаслі­док переносного вживання слова. Наприклад, у вислові Не бійтесь заглядати у словник: це пишний яр, а не сумне провал­ля (М. Рильський) завдяки контексту сприймаються як ан­тоніми пари слів пишний – сумний, яр – провалля.

    Використання антонімів робить мову виразнішою, багат­шою, контрастнішою, дає змогу загострити увагу на певних явищах, виділити їх. Ось як, наприклад, поет різнобічно ви­являє своє ставлення до України, бачення свого місця в її житті:

    Буду лагідним, буду жорстоким, Буду мудрим, та буду дурним, На красу твою – буду стооким, На ганьбу твою – буду сліпим, Буду я і наївним, і хитрим, Буду щедрим, та буду скупим, Буду я, наче скеля, несхитним і, мов комишина, хистким.

    (Р. Третьяков)

    Антоніми використовуються в прислів'ях, приказках, до­тепах: На чорній землі білий хліб родить. Порожня бочка гу-чить, а повна – мовчить. Чужого доброго не гудь, а свого по­ганого не хвали. На контекстуальних антонімах побудовані де­які іронічні вислови: Розжалобився, як вовк над поросям – від 'їв ніжки та й плаче. Добрий баранчик, та по-вовчому виє. Такий добрий, що в ложці води втопив би. Така гарна, що як вигляне у вікно, потім собаки на те вікно три дні гавкають. Антоніми входять до складу багатьох фразеологізмів: ні жи­вий ні мертвий; ні холодно ні жарко; ні туди ні сюди; ні в сих ні в тих; і сміх і гріх; рано чи пізно; наліво і направо; пройти крізь вогонь і воду; змінити гнів на милість; ні богові свічка, ні чортові кочерга.

    На антонімії будується такий стилістичний засіб, як окси­морон, коли свідомо поєднують протилежні за змістом понят­тя, які разом дають нове уявлення: без надії сподіватися, со­лодкий біль, небезпечна безпека, дзвінка тиша, живий труп, бідний багач, щасливе горе. Наприклад:

    В день такий на землі розквітає весна 1 тремтить од солодкої муки.

    (В. Сосюра)

    Звідтіль ми пішли, звідтіль,

    Де тісно самому, а двом – просторо,

    Навшпиньках за нами, навшпиньках
    Йшло наозирці щасливе горе. (І. Драч)
    Синоніми

    Синоніми – це слова, що звучать по-різному, але мають спільне основне лексичне значення.

    У семантичному полі синоніми своїм значенням наклада­ються один на одного або перебувають поруч: горизонт, обрій, видноколо, небосхил, небозвід, крайнебо, круговид, кругозір; зро­зуміти, збагнути, втямити, дібрати, уторопати, розшолопати. Синоніми, як правило, називають той самий денотат, але різ­ними словами.

    Синоніми в мові можливі тому, що лексичні значення ок­ремих слів нерідко перекривають одне одного: адже немає чіт­кої межі між поняттями, скажімо, багато і чимало; близькі за значенням у повсякденному вживанні слова імла, мряка, ту­ман; те саме атмосферне явище називають слова дощ і злива.

    Водночас синоніми обов'язково чимось різняться між со­бою – відтінками значень, емоційним забарвленням, експре­сивністю, стилістичною віднесеністю, різною активністю в мові, здатністю сполучатися з іншими словами. Наприклад, здавалось би, слова батьківщина і вітчизна тотожні за значен­ням, проте перше слово на відміну від другого має ще й по­бічне значення «місце походження»: можна сказати Південна Америка – батьківщина картоплі, але не вітчизна. Слова леле­ка, чорногуз, бузько, бусел називають того самого птаха і є, влас­не кажучи, абсолютними синонімами. Але у вислові Кохай мене, я твій завжди... Моя зажурена лелеко, прилинь сюди! (М. Упеник) взаємозаміна їх неможлива.

    Відтінками значень і сферою вживання різняться між со­бою синоніми говорити, казати, мовити, вести річ, держати річ, висловлюватися, ректи, глаголати, цвенькати, подейкува­ти, балакати, гомоніти, просторікувати, молоти, верзти, базі­кати, патякати, шварґотіти, лепетати. Різну сполучуваність мають синоніми замурзаний, заяложений, каламутний, неприб­раний, нечистий, яких об'єднує спільне загальне значення «брудний». Кажемо: замурзане обличчя, заяложений одяг, кала­мутна вода, неприбрана кімната, нечиста гра – але поміняти місцями ці означення не можна, цього не дозволяє їхня конк­ретна семантика.

    Є невелика кількість так званих абсолютних синонімів. Вони цілком ідентичні за значенням і належать здебільшого до стилістично нейтральної лексики: процент – відсоток, ек­земпляр – примірник, тираж – наклад, фотографія – світли­на, аеродром – летовище, борошно – мука, площа – майдан, півники – іриси, нагідки – календула, воротар – голкіпер, мо­вознавство – лінгвістика. Проте такі синоніми часто різняться не тільки походженням, а й частотою і сферою вживання. ,; Якщо в мові з'являється два слова з цілком однаковим значенням, то або одне з них поступово виходить із вжитку (з-поміж двох синонімів літак і аероплан останнє тепер уже не вживається), або вони починають набувати різних відтінків значення (водій і шофер, наслідок (результат).

    Синоніми об'єднуються в синонімічний ряд, у якому ви­діляється стрижневе слово – домінанта. Воно є носієм основ­ного значення, спільного для всього синонімічного ряду, сти­лістично нейтральне, найуживаніше й у словниках синонімів ставиться першим: кричати, горлати, лементувати, галасува­ти, репетувати, верещати, волати.

    Багатозначне слово залежно від його конкретних значень Може бути домінантою різних синонімічних рядів: добрий (про людину), чуйний, співчутливий, доброзичливий, щирий, людяний, уважний, приязний, прихильний; добрий (про спеціаліста), квалі­фікований, досвідчений, умілий, знаючий, компетентний; добрий (про врожай), багатий, високий, щедрий, рясний, великий. Відпо­відно й те саме слово в різному контексті може замінюватися різними синонімами. Наприклад, до слова примітивний, коли йдеться про організми, синонімом виступає слово одноклітин ний; про культуру – первісний, нерозвинений; про смак – грубий, невибагливий, невитончений; про світогляд – обмежений; про жарт – дешевий; про твір – недосконалий, недовершений.

    Домінантами різних рядів можуть виступати й синоні­ми, залежно від того яке значення є визначальним у тому чи іншому ряду. Наприклад, із трьох синонімів сміливий, хо­робрий, відважний, якщо основним є значення «такий, шо не знає страху», то домінантою стає сміливий і далі відваж­ний, хоробрий, мужній; якщо «такий, шо відзначається рішучістю» – то хоробрий і далі відважний, сміливий, безстраш­ний, мужній, доблесний; якщо «такий, що не боїться небезпеки» – то відважний і далі сміливий, безстрашний, хороб­рий, відчайдушний.

    Синонімічні ряди незамкнені, вони можуть постійно по­повнюватися новими словами, втрачати застарілі слова, пере­куповуватися. Наприклад, синонімічний ряд велетенський, грандіозний, гігантський, колосальний утворився нещодавно за рахунок запозичених слів. Колишня синонімічна пара гіркий і бридкий, що називала однаковий неприємний смак, розпалася: слово гіркий залишилося без синонімів, а слово бридкий стало домінантою синонімічного ряду бридкий, огидний, гидкий, по­творний, осоружний, негарний.

    До складу синонімічних рядів можуть входити й фразео­логізми: рано, на світанні, ні світ ні зоря, ще й на зорю не займалося, ще й на світ не благословлялося, ще треті півні не співали, ще й чорти навкулачки не билися', здивуватися, зчуду­ватися, зробити великі очі, очі витріщити, скам 'яніти від дива. Синонімічними бувають і нефразеологічні словоспо­лучення: сумніватися – брати під сумнів, пообіцяти – дати обіцянку, помилитися – зробити помилку, допомогти – на­дати допомогу, скривдити – вчинити кривду, записувати – вести записи.

    Крім загальномовних, є також контекстуальні синоніми. Наприклад, слово тиша може поєднуватися не лише з пос­тійними синонімами безгомінна, беззвучна, безгучна, безшелес­на, німа, а й зі словами мертва, глибока, повна, цілковита, аб­солютна, які не є синонімами до названих вище слів. При слові настрій синонімічними означеннями можуть виступати як постійні синоніми (веселий, радісний), так і контекстуальні (весняний, світлий).

    Близькими до контекстуальних синонімів є перифрази. Перифраза – описовий мовний зворот, ужитий для називан­ня предмета через якусь характерну його рису. Наприклад, щоб у тексті не повторювати раз у раз слово Київ вживають пери­фразу столиця України, місто Кия; лев – цар звірів; вугілля – чорне золото, тверде паливо; газ – блакитне паливо; засоби масової інформації – четверта влада; рибалка – лицар гачка і наживи. Перифраза часто несе в собі оцінку явища; вона може мати позитивне, схвальне або негативне, іронічне значення. Внаслідок цього підвищується емоційність повідомлення, ви­являється ставлення автора до повідомлюваної інформації.

    Синоніми, оскільки вони взаємозамінні, належать до тієї самої частини мови або, якщо це фразеологізми, співвідносні  тією самою частиною мови.

    семантичні (поняттєві) – відрізняються лише відтінками значення; ця різниця може полягати в штенсивності вияву якоїсь ознаки (товариш, приятель, друг, побратим; здібний, обдарований, талановитий), у несуттєвих відмінностях між предметами, явищами (хата, дім, будинок), у здатності спо­лучатися з іншими словами (череда – про корів, табун – про коней, отара – про овець, зграя – про вовків; заплю­щувати – про очі, зачиняти – про двері, закривати – про інше). Семантичні синоніми в мові з'являються в процесі глибшого пізнання дійсності, появи нових предметів, явищ. Унаслідок цього стали вживатися порівняно недав­но такі синонімічні ряди, як дорога, шлях, путь, битий шлях, путівець, тракт, шосе, автострада, магістраль, траса, бруківка, колія (шляхи сполучення); дотація, асиг­нування, субсидія (економіка); трансплантація, пересадка (медицина) тощо;

    конотативні (емоційно-оцінні) – відрізняються ставлен­ням мовця до названого ним явища (з наростанням пози­тивних емоцій: дитина, дитя, маля, крихітка; з наростан­ням негативних емоцій: обличчя, лице, фізіономія, пика, морда, рило; нейтральне райдуга і поетичне веселка);

    стилістичні (функціональні) – відрізняються сферою вживання, але називають той самий предмет, явище (елек­тропоїзд, читальний зал – в офіційній мові, електричка, читалка – у просторіччі; рекомендувати – у науковій літе­ратурі, радити – у звичайній розмові; здібний, обдарова­ний, талановитий – загальновживані, кмітливий, кебет­ний, метикуватий, тямущий – розмовні);

    семантико-стилістичні – відрізняються водночас і від­тінком значення, і емоційним забарвленням, і сферою вжи^-вання (іти, крокувати, шкандибати, чимчикувати, плента­тися, чалапати, дріботіти). Синоніми виникають:

    а) за рахунок творення нових слів: перемогти, подолати, здолати, побороти, подужати; відрада, розрада, утіха, задоволення, приємність, насолода; нишком, нишком-... тишком, крадькома, потай, потайки, потайці, потаєм­но, приховано;

    б) внаслідок запозичень: невдача – фіаско; рідкісний –унікальний, раритетний; підробка – фальшивка, імітація; підмурівок, підвалина – фундамент; перевертень – ренегат, манкурт, яничар;

    в) за рахунок розмовно-просторічних слів та діалектизмів: садиба – обійстя, селитьба, ґражда; капці – патинки,
    човганці, виступці; віз – хура, фіра, підвода, теліга, каруца, мйжа;

    г)   внаслідок розвитку багатозначності слів: зручний, відповідний, слушний, сприятливий (про час); попелястий, ми­
    шастий, олов'яний, сріблястий, сталевий (про колір);байдужий, холодний, офіційний, сухий (про стосунки між
    людьми).

    Синонімами звичайно бувають різнокореневі слова, хоча є синоніми, які мають спільний корінь, але різняться між со­бою значеннєвими або стилістичними відтінками: славний, сла­ветний, уславлений; братній, братський, братерський, побратимський; заклик, поклик, клич; темрява, темінь, темнота, тьма, пітьма; змбвчати, промдвчати, перемовчати, помдвчати; єднатися, з'єднуватися, поєднуватися, об'єднуватися.

    Збагаченню мови лексичними синонімами сприяють такі мовні явища, як табу та евфемізми.
    1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   56


    написать администратору сайта