Главная страница
Навигация по странице:


  • Метафора

  • Олицетворение

  • Антагонист. 7714 АНТАГОНИСТ. Агаты кристи и


    Скачать 127.58 Kb.
    НазваниеАгаты кристи и
    АнкорАнтагонист
    Дата21.10.2022
    Размер127.58 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файла7714 АНТАГОНИСТ.docx
    ТипДокументы
    #746116
    страница2 из 7
    1   2   3   4   5   6   7

    1.2 Стилистические приемы и выразительные средства детективного жанра



    Детективу как жанру массовой литературы свойственно разнообразие стилистических структур. В детективных произведениях в большинстве случаев используются короткие, простые, эмоциональные предложения, что достигается благодаря различным стилистическим особенностям.

    Наиболее часто встречающимися стилистическими приемами в детективе являются метафора, сравнение, эллипс, эпитет, ирония, перифраз, антитеза, эвфемизм, гипербола, оксюморон, повторение, синекдоха, хиазм, парантеза, олицетворение. Рассмотрим каждый прием поподробнее.

    Особую роль в детективных произведениях играет такой стилистический прием, как метафора.

    Метафора (англ. metaphor) – скрытое сравнение, перенос названия и свойств одного объекта на другой по принципу их сходства.

    Виды речевой метафоры (по Н.Д. Арутюновой):

    1. простая. Это слово или словосочетание;

    2. развернутая или сложная. Такая метафора состоит из нескольких метафорически употребленных слов, создающих единый образ.

    3) национальная. Это метафора, характерная для определённой нации.

    4) сюжетная или композиционная. Это метафора, реализованная на уровне всего текста.

    5) традиционная. Это метафора, общепринятая в какой-либо период или в каком-либо литературном направлении [4, с.37 – 38].

    Метафора влияет на эмоциональное вовлечение читателей, поэтому она является важной составляющей детектива. Однако американский писатель Эдгар Алан По в своем труде «The Philosophy of Composition» писал, что метонимия вытесняет метафору в детективных произведениях, создавая для неё враждебные условия [52]. Писатель и критик Эллиот Л. Гилберт писал, что детектив сам представляет собой одну большую метафору [13, с.19]. Росс Макдоналд считал, что метафора помогает детективным произведениям достичь высокого эстетического эффекта [13, с.19].

    Так, можно привести примеры метафоры из детективного романа Агаты Кристи «TheMovingFinger»: «Eat, sleepandimitatethevegetablekingdomasfaraspossible»; «Vegetable» представляет собой символ низшей жизни, поскольку автор здесь делает отсылку к религиозной иерархической структуре «Great Chain of Being». В этой структуре овощи и растения в целом представляют собой низшее звено, которое следует после человека. Таким образом, говорящий, используя символ низшей жизни «Vegetable», придает своему высказыванию негативный эффект, он укоряет того, кому предназначается его высказывание.

    2) «…during the last five months I’d never asked if I was going to be condemned to lie on my back all my life». «To lie on my back all my life» в оригинальном тексте следует за предыдущей метафорой «vegetable kingdom», то есть «to lie on my back all my life» является своеобразной отсылкой к предыдущей метафоре и означает пассивность, бездействие. «Condemned» представляет собой наказание, например, тюремное заключение, и тоже означает пассивность, бездействие, так как из-за заключения активность ограничена. Персонаж, используя данную метафору, выражает свое недовольство, несогласие с ситуацией. Метафора усиливает эмоциональный эффект.

    Писатель Рэймонд Чандлер в своих детективных произведениях использовал большое количество метафор. Он использовал их при описании внешности персонажей, чтобы они хорошо запомнились читателю. Также Рэймонд Чандлер часто использовал такой стилистический прием, как сравнение.

    Сравнение (англ. simile) – средство уподобления одного объекта другому по какому-либо признаку с целью установления сходства или различия между ними. К опознавательным признакам относятся:

    like, as;

    such as;

    as like;

    as though;

    as … as;

    to resemble;

    to remind of.

    Можно привести примеры сравнений из произведений Эдагара Алана По «The Tell-Tale Heart Time»: 1)«His room was as black as pitch with the thick darkness…».

    Сравнивания неосвещенную комнату со смолой (Hisroomwasasblackaspitch), автор акцентирует внимание на том, что в комнате было очень, очень темно, а также указывает на гнетущую атмосферу.

    2) «A single dim ray, like the thread of the spider». Автор, сравнив луч с нитью паука, указывает на то, насколько луч слаб, незаметен, ничтожен, и заостряет внимание читателя на этой детали.

    3) «A low, dull, quick sound, such as a watch makes when enveloped in cotton». Звук сравнивается с приглушенным тиканьем часов, тем самым указывается на то, насколько этот звук слаб и незаметен.

    4) «…still dark as midnight». Автор, сравнивая с полночью, указывает на то, насколько было темно. Он усиливает эффект и дает яркую характеристику. Сравнение акцентирует внимание читателя на качестве, свойстве, состоянии какого-либо предмета, явления, персонажа.

    Рассмотрим следующий распространенный стилистический прием в детективных произведениях как эллипсис.

    Эллипсис (англ. ellipses) – намеренный пропуск несущественных слов в предложениях без потери и искажения смысла. Для детектива эллипсис – естественное явление, поскольку там присутствует единство вопрос-ответ, когда сыщик расспрашивает подозреваемых.

    Артур Конан Дойль использовал эллипсис в своих произведениях с целью разрушения символизма. В своем детективном рассказе «The Adventure of the Gloria Scott» он намеренно изменил привычный вид эллипсиса. Читателю было представлено обычное, на первый взгляд, предложение, но под ним скрывалось второе, настоящее предложение, которое находил Шерлок Холмс.

    Например:«The….. game….. is […up]» скрывалось в продолжении «The supply of game for London is going steadily up». Используя такой эллипсис, автор играет с читателем, создает интригу, придавая изюминку ситуации и тексту в целом.

    Приведем пример эллипсиса из детективного произведения Уилки Коллинз «The Moonstone»: «Sand—in respect of its printing off people's footsteps—is one of the best detective officers I know».

    Уилки Коллинз использует данный эллипсис как синоним отпечатка, следа. Эллипсис представляет собой след чего-то отсутствующего. Создается эффект пустоты. Подобные приемы она использует во всех своих произведениях, они являются важной составляющей ее произведений и снабжают внимательного читателя важной информацией.

    Также в детективных произведениях используется такой интересный стилистический прием, как эпитет.

    Эпитет (англ. epithet) – лексико-синтаксический троп, который выполняет функцию определения обстоятельства выразительного характера. В его основе лежит метафора.

    Эпитеты бывают языковые или постоянные. Они могут быть речевыми, как изобразительное средство или с инверсией.

    В детективных произведениях эпитет указывает на важные черты предмета, персонажа.

    Приведем пример эпитета из произведения Эдагара Алана По из «The Tell-Tale Heart»: «-very, very dreadfully nervous I had been and am…». Автор, используя «dreadfully nervous», акцентирует внимание читателя на эмоциональном состоянии персонажа, указывает на то, насколько неудобно герою находиться в той или иной ситуации.

    Большое количество эпитетов можно найти в произведениях Агаты Кристи, например, эпитет из ее детективного произведения «One, Two, Buckle My Shoe»: «Youbloodylittlebourgeoisdetective!». Данный эпитет использован для придания эмоциональности тексту, он заостряет свое внимание на негативном отношении одного персонажа к другому, а также дает яркую характеристику персонажа.

    Следующий стилистический прием как ирония занимает особое место в детективной литературе, поскольку выделяются целые иронические детективные произведения, например, работы английской писательницы Джорджетт Хейер. Иронический детектив представляет собой смесь обычного детектива и иронии, ироническая составляющая является ключевой в поимке преступника.

    Ирония (англ. irony) – стилистический приём, где содержание высказывания несет в себе смысл отличный от прямого значения этого высказывания. Главная цель иронии – вызвать юмористическое отношение читателя. Но также ирония может быть жестокой и оскорбительной. В иронических детективных произведениях Джорджетт Хейер ирония заключается в том, что жертвой зачастую становится наименее привлекательный персонаж, которому с трудом можно посочувствовать. Он не умирает сразу, складывается ощущение, что сама смерть смеется над ним.

    О.С. Ахманова относит иронию к тропам, считая, что «ирония состоит в употреблении слова в обратном буквальному смысле с целью скрытой и тонкой насмешки; насмешка, нарочито облеченная в форму восхваления или положительной характеристики» [5, 41]. Также мы рассматриваем иронию в виде средства, выражающее лукавое иносказание и насмешку, когда «высказывание или слово обретают в контексте речи значение, противоположное буквальному смыслу или отрицающее его, ставящее под сомнение» [31, с.132].

    Итак, ирония есть перенос значения, который основан на контрастном противопоставлении форм содержания и выражения мысли. В связи с этим происходит процесс формирования категория коннотации, имеющей первостепенное значение в случае иронии и интерпретации иронических смыслов в контексте: тогда проявляется и реализуется принцип антропоцентризма как один из ведущих принципов современной лингвистической науки.

    В детективных произведениях Агаты Кристи можно найти еще один стилистический прием как  перифраз.

    Перифраз (англ. periphrasis) – косвенное выражение одного понятия при помощи другого, его упоминание путем не прямого называния, а описания.

    Стилистическими функциями перифраза являются образная характеристика в метаречи; стремление передать пафос речи, приподнятость. Служит перифраз и для создания комического эффекта.

    Перифраз бывает языковой, речевой, логический.

    Приведем пример перифраза из детективного романа Агаты Кристи «Why Didnt They Ask Evans»: «Some forty feet below was a dark heap of something that looked like old clothes». Данный перифраз использован для нагнетания ситуации. В следующих предложениях герой понимает, что «dark heap of something that looked like old clothes» на самом деле является трупом.

    Также в детективных произведениях используется антитеза или противопоставление (англ. antithesis) – сопоставление противоположных по смыслу образов и понятий либо противоположных эмоций, чувств и переживаний героя или автора.

    Например, рассмотрим антитезу из детективного рассказа Агаты Кристи: «The Million Dollar Bond Robbery»: «In one sense nothing, in another sense everything». Автор, используя данную антитезу, характеризует ситуацию с разных сторон.

    Эвфемизм, ещё один стилистический прием, также используется в детективных произведениях.

    Эвфемизм (англ. euphemism) – слово или выражение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное [31, с.560].

    Рассмотрим пример из детективного романа Агаты Кристи «Taken at the Flood»: «Unfortunately, he is gone». «Heisgone» использовано вместо «he is dead», чтобы смягчить информацию.

    Выделяются следующие типы семантических отношений между эвфемизмом и заменяемым словом:

    Синоним,

    Антоним,

    Гипоним-гипероним,

    Скрытая семантическая связь.

    Стилистические функции:

    Смягчение отрицательной оценки;

    Политическая корректность;

    Выражение иронии и создание комического эффекта;

    Уклончивое, завуалированное выражение неприятного понятия.

    Гипербола также играет важную роль в детективных произведениях. Например, в произведении Эдагара Алана По «The Tell-Tale Heart» гиперболы использованы с целью показать, насколько главный герой безумен.

    Гипербола (англ. hyperbole) – преувеличение, повышающее экспрессивность высказывания. В ее основе лежит метафора.

    Гипербола может быть речевой или стертой.

    Примеры из детективного романа Агаты Кристи «The Murder on the Links»: «There's really awfully little to do». Гипербола «Awfully little» говорит о том, насколько мало персонаж может что-либо сделать, тем самым автор дает характеристику действию и «Аwfully» повышает экспрессивность сказанного.

    В детективных произведениях также часто используется  оксюморон (англ. oxymoron) – соединение двух контрастных по значению слов, с помощью чего раскрывается противоречивость описываемого.

    Так, примеры из детективного произведения Агаты Кристи «Five Little Pigs» звучат:

    1) «He's just one of the usual unhappy successes». Данный оксюморон указывает на состояние говорящего, его отношение к другому персонажу. Автор использовал его для придания большей выразительности тексту.

    2) «I remember now walking along the kitchen garden path repeating to myself in a kind of ecstatic delirium "under the glassy green translucent wave”». Оксюморон использован с целью усиления слов персонажа, для придания экспрессивности.

    Помимо указанных ранее стилистических приемов, в детективных произведениях используется также стилистический прием как  повторение (англ. repetition) – повторение слов или фраз с целью подчеркивания идеи, фактов [31, с.319].

    На примере из рассказа Эдгара Аллана можно ощутить смысл лексического повтора: По «The Tell-Tale Heart»: Hearken! And observe how healthily-how calmly I can tell you the whole story. Повторение использовано с целью придания напряженности, оно указывает на взволнованное состояние рассказчика, помогает читателю лучше понять его чувства.

    Синекдоха (англ. synecdoche) – употребление названия части вместо целого, частного вместо общего или наоборот – также используется в детективе [].

    У Агаты Кристи данный приём выглядит следующим образом: «TheMovingFinger»:«Nurses had wheedled me into cautiously using my limbs…». Limbs использовано вместо body. Это слово весьма формально, и, таким образом, все предложение приобретает более формальный оттенок, оно становится синонимом неформального выражения «into cautiously getting me out of bed and walking».

    В детективных произведениях используется парантеза (англ. parenthesis) – дополнительная информация, пояснения, заключенные в скобках, тире, прочее. Парантеза может быть как одним словом, так и предложением [31, с.241].

    Паранеза встречается в прозе Артура Конан Дойля «Sherlock Holmes»: «His reasonings and deductions (which are the whole of his character) would become an intolerable bore on the stage». Автор использовал парантезу в качестве небольшого личного замечания рассказчика о том человеке, о котором он говорит, тем самым показывая свое отношение к нему.

    Олицетворение (англ. personification) – прием, когда животные или неодушевленные предметы при описании наделяются человеческими чувствами, речью, мыслями – ещё один важный стилистический прием, использующийся в детективных произведениях.

    Пример из детективного романа Агаты Кристи «Cards on the Table»: «Figures mounting up above the line each side». В данном примере олицетворение использовано с целью придания большей выразительности предложению.

    Каждый автор по своему использует стилистические приемы для придания своему детективному произведению больше напряженности, эмоциональности, выразительности чаще всего это метафора, ирония, сравнение. Как видно из примеров детективное произведение, как и любое другое художественное произведение, наполнено разнообразием стилистических приемов.

    Помимо вышеперечисленных стилистических средств, существуют различные способы раскрытия характера героя в литературном произведении. Литературоведы выделяют следующие из них: портрет, речь, костюм, окружающая среда, сюжет.

    Писатели склонны создавать психологический портрет, в котором через внешность героя происходит раскрытие внутреннего мира героя, его характер. В композиции литературного произведения существует классификация портрета:

    1)начало знакомства с героем или «расставание» с ним. Иногда автор показывает героя уже после совершения им каких-то поступков;

    2)монолитный портрет, где внешность героя описывается последовательно, всеобъемлюще и сразу или так называемый «разорванный» портрет, черты которого разбросаны по тексту;

    3)портреты, «написанные» другими персонажами;

    4)парадные портреты;

    5)ироничные или сатирические;

    6)частичный портрет, когда описана фигура, лицо или манеры героя;

    7)портрет с комментариями и пояснениями автора.

    8)портреты «по особенностям лексико-стилистического описания: реалистические живописные портреты, портреты в импрессионистической манере, экспрессивные и колористичные портреты, романтический портрет, психологический портрет» [11, с.110 – 111 ].

    Речь – один из способов создания яркого и запоминающегося характера. Благодаря различным лексико-стилистическим приёмам литературные герои становятся индивидуальностями, личностями, воспринимаются читателями, как живые.

    Представление об образе героя художественного произведения даёт не только прямая речь, мнение о нём других персонажей или авторская характеристика, но и его невербальные свойства, к которым относятся жесты, мимика, взгляды, походка и другие психологические акты.

    По мнению Б. А. Успенского, в художественном произведении описать поведение персонажа можно двумя способами: как наблюдение со стороны, раскрывающее лишь те стороны поведения персонажа, которые доступны наблюдателю; как описание своего внутреннего состояния самим героем (или «всевидящим наблюдателем» [42, с.67]. Нельзя не согласиться с этим утверждением, и указанные факторы следует обязательно учитывать при анализе художественного произведения.

    Разумеется, следует учитывать, что воплощение каждой из форм зависит от художественной манеры писателя, его предпочтения тех или иных изобразительных, познавательных или выразительных средств. Важен и выбор формы повествования: от первого, либо от третьего лица.

    Повествование от первого лица даёт большее преимущество в передаче правдоподобной картины психологического состояния. В этом случае рассказ героя зачастую приобретает характер исповедальности. В центре внимания такого произведения находится обычно один герой, за историей его душевных переживаний следят и автор, и читатель. При этом остальные персонажи, с которыми пересекается герой-повествователь, оказываются второстепенными.

    Повествование от третьего лица предполагает дополнительные приоритеты, поскольку автор получает возможность «вводить читателя во внутренний мир персонажа без ограничений и показывать его подробно и глубоко» [27, с.240]. Очевидно, что в этом случае для автора нет секретов в отношении своего персонажа. Зная о нём всё или почти всё, автор волен в мельчайших деталях развернуть перед читателем полотно его мыслей и переживаний. Более того, автор может показать таких движения души, которые сам герой ещё не осознаёт. Таким образом, очевидно, что повествование от третьего лица – широчайшая возможность для психологического изображения персонажей.

    Существует особая повествовательная форма, находящаяся в предпочтении у многих выдающихся писателей ХХ века – приём потока сознания. Среди излюбленных приёмов психологизма у этих писателей следует отметить собственно-прямую внутреннюю речь [27, с.241]. Формально эта речь принадлежит автору, но качественным отличием от неё являются стилистические и психологические черты, присущие герою [43, с. 342].

    Психологизм в литературе – это художественное отображение внутреннего мира персонажа, его переживаний, ощущений, мыслей, ассоциаций, намерений [32, с.301]. А. Б. Есин утверждает, что психологизм являет собой «стилевое единство», специальную «систему средств и приёмов», которые направлены на «детальное раскрытие внутреннего мира персонажей произведения» [27, с.237] Именно в этом смысле говорят о психологической драме, романе или о психологической литературе вообще, а так же о писателе-психологе.

    Переживания героев, движения их души могут передаваться в литературе различными способами – через мимику, действия, жесты. В этом случае речь идёт о невербальных приёмах передачи. Но существуют и иные варианты – посредством характеристик самого автора, самохарактеристики персонажа, различных типов монологов.

    Психологические характеристики – одна из возможностей создать характер персонажа. По В.А. Грехнёву, психология восприятия литературных типов такова, что они пробуждают в нас прежде всего радость эстетического узнавания, которая при восприятии характеров перекрывается острым и волнующим ощущением новизны [25, с.36].

    Вбирая в себя правду эмпирической реальности, характеры, созданные великими художниками, уже не сводимы к ней: их невозможно «вернуть» в действительность, вновь спроецировать на неё, разложить на составные элементы жизни, попавшие в тигель художественного воображения. Истина, воплощённая в них, уже не та истина, которая может быть найдена в объективной реальности, прежде всего потому, что с нею слита субъективная правда творца, ведущая нас в круг авторского сознания. От соприкосновения этих двух миров, идеального и реального, внутреннего и внешнего, широко раздвигаются горизонты нашего знания о человеке [25, с.36 – 37].

    На примере этого высказывания видно, насколько глубокими могут быть психологические характеристики, способные создавать впечатление живого человека и реальной жизни. Мастерство писателя в этом плане обычно неограниченно, тем не менее, существует ряд устоявшихся приёмов в изображении психологических переживаний. К ним относятся: прямая форма психологического изображения, косвенная форма психологического изображения, суммарно-обозначающая форма изображения, психологический анализ, самоанализ, внутренний монолог и его несколько иное воплощение – поток сознания; диалектика души [43, с.543].

    Одним из приёмов психологизма является «поток сознания». По сути, «поток сознания» – это внутренний монолог, но доведённый до «своего логического предела». Как известно, этот термин принадлежит Дж. Джойсу. Литературоведы предлагают следующую формулировку этого приёма психологического изображения: «предельная степень, крайняя форма внутреннего монолога» [22, с.290].

    В список литературных психологических приёмов входит и так называемая «диалектика души» – понятие, изобретённое Н.Г. Чернышевским для характеристики психологизма к Л. Н. Толстому [25, с.374]. Исходя из описания Чернышевского, можно предположить, что диалектика души – это эволюция чувств и переживаний, настолько детально и подробно передаётся оно в произведениях Толстого, а также автором, идущих по пути великого классика.

    Таким образом, можно сказать, что среди основных приёмов создания характера героя в художественном произведения является:

    1)портрет и его разновидности;

    2)речь и способы повествования;

    3)описание интерьера;

    4)психологизм и психологические приёмы («поток сознания», описание жестов, мимики, внутренний монолог, психоанализ).

    1   2   3   4   5   6   7


    написать администратору сайта