Главная страница
Навигация по странице:

  • Т.В. Деньгина

  • О.Н. Егорова

  • Типичные и синкретичные конструкции с союзом что. культура речи сборник 2016. армавирский государственный педагогический университет институт русской и иностранной филологии кафедра отечественной филологии и журналистики


    Скачать 3.63 Mb.
    Названиеармавирский государственный педагогический университет институт русской и иностранной филологии кафедра отечественной филологии и журналистики
    АнкорТипичные и синкретичные конструкции с союзом что
    Дата15.05.2022
    Размер3.63 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлакультура речи сборник 2016.docx
    ТипДокументы
    #531065
    страница26 из 30
    1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30
    Примечания

    1. Буянова Л. Ю. Лингвоконфессиология в системе современной гуманитарной гносеосферы: методологический инструментарий и понятийный аппарат // Мова: науково-теоретичний часопис з мовознавства. № 21. Украина, Одесса, 2014. С. 23-26.

    2. Буянова Л. Ю. Русский язык как зеркало конфессиональной культуры народа // Русский язык в поликультурном мире : IX Международная научно-практическая конференция (8-11 июня 2015г.) / отв. ред. Е. Я. Титаренко : сб. науч. ст. В 2-х частях. II часть. Симферополь, 2015. С. 294-297.

    3. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.

    Т.В. Деньгина

    г. Армавир, Россия
    ПРОБЛЕМЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЁЖИ:

    СЛЕНГ ИЛИ ЖАРГОН
    Проблема культуры речи современной молодёжи является частной по отношению к вопросу общей культуры речи современного общества. Культура общения молодых людей имеет часто те же недостатки, которые встречаются в речи других слоев населения. Но в данной статье анализ речи старших школьников, студентов будет проведён в аспекте использования лексикиобщенародного языка, находящейся за пределами языка литературного: сленга и жаргона.

    Прежде всего необходимо сказать о понятии «сленг» и «жаргон», что является предметом обсуждения. В науке нет единого понимания о соотношении этих понятий. Л.П. Крысин, говоря о жаргоне, считает, что «это речь людей, составляющих определённые обособленные социальные группы, или же людей, которых объединяет общая профессия» [Крысин Л.П.:1989]. Выделяя жаргоны социальные и профессиональные, лексиколог называет жаргон моряков, студентов, спекулянтов и др., при этом термин «сленг» не используется учёным. В «Словаре-справочнике лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя, М.А. Теленковой слово «жаргон» толкуется так: «То же, что и арго, но с оттенком «уничижения» [Розенталь, Теленкова:1985]. «Арго» авторами словаря понимается как «язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда «потайной» язык), отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвящённым» [Розенталь, Теленкова:1985]. В том же словаре термин «Сленг» трактуется как «Слова и выражения, употребляемые лицами определённых профессий или социальных прослоек» [Розенталь, Теленкова:1985]. На основании сравнения толкования этих понятий можно заключить, что «жаргон» и «сленг» являются схожими, но далеко неодинаковыми понятиями. Основное их различие заключается в цели создания обособленного языка. Создатели и пользователи сленга не стремятся скрыть от окружающих истинный смысл своих выражений, они преследуют другие цели, что подтверждают данные анкетирования студентов, которые на вопрос: «С какой целью вы используете в своей речи сленговые слова?» отвечают, что это может быть одним из способов пошутить, быстрее установить контакт в своём сообществе («респект и уважуха», «препод», «тусить», «общага», «стипуха», «стипашка» «студак», «зашибись»), сэкономить время произнесения слов и фраз («чел», «универ», «мобила», «инет», «комп», «магаз»), подчеркнуть свой молодой возраст («предки», «батя»). Все эти слова понятны широкому кругу слушающих. Основными лексико-семантическими группами некодифицированной лексики являются: «желания», «одежда», «внешний вид», «деньги», «части тела человека».

    Источниками пополнения молодёжного сленга является интержаргон (зависнуть, кликать), заимствования («шузы» - ботинки; «хайр» - прическа), жаргон («штука», «косарь» - тысяча, «сбить стрелку» - встретиться), переосмысление уже имеющихся в языке слов, в том числе и собственных имён существительных («бройлер» - крупная девушка, «заслуженный Геракл, Рембо» - слабый, худой человек; «тормозить» - не понимать), словообразование (дирик, классуха).

    Молодые люди активно используют не только сленговую лексику, но и фразеологию, в которой можно выделить следующие значения: 1) выражение эмоций (туши свет); 2) оценка поведения (башню сносит, ветер свистит, крыша едет); 3) оценка интеллектуальных способностей (здравствуй, дерево; квадрат в квадрате); 4) выражение желания (губы раскатать); 5) лень или нежелание выполнять что-либо (только шнурки поглажу; уши накрахмалю). В молодёжном жаргоне приняты пословицы и поговорки (жадность фраера сгубила; прошла любовь, завяли помидоры).

    Основное предназначение жаргона – сокрытие истинного смысла высказывания от непосвящённых. Кроме того, справедливо замечается Е.М. Галкиной-Федорук, что в основе создания жаргона лежит речь деклассированных элементов [Галкина-Федорук:1962]. Лексическая сочетаемость этих терминов тоже указывает на различие в их значении: «молодёжный сленг», «сленг студенчества», но «жаргон картежников», «воровской жаргон», «жаргон контрабандистов». Нет сомнения в том, что граница между сленговыми и жаргонными словами очень подвижна. Трудно определить принадлежность к типу ненормированной лексики таких слов, как «бабки» (деньги), «базарить» (говорить), «шмотки» (вещи).

    Различая понятия «сленг» и «жаргон», без тревоги можно относиться к употреблению сленговых слов в речи молодёжи, так как это естественное возрастное проявление, следование своеобразной языковой моде, что находило своё выявление в разные времена. Как считают сами студенты, это явление безобидно и проходит с взрослением. Став студентами старших курсов, они уже теряют интерес к использованию сленга, хотя признаются, что употребление сленговых слов перерастаёт в привычку, от которой непросто избавиться.

    Но не может не настораживать активизация употребления некодифицированных слов в речи молодёжи, снижение возрастных границ использования сленгизмов, а иногда и жаргонизмов (в речи учеников начальных классов присутствует: «хавчик», «блин», «лох», «круто», «клёво»), пополнение тюремным жаргоном. Такие слова воспринимаются как грубые, непонятные широкому кругу носителей языка, вульгарные: загон (аудитория), замутить (начать новое дело), загонять (говорить лишнее), скачки (танцы), борзеть (ругаться, наглеть), вольтанутый (глупый человек), гуливанить (транжирить деньги), «синяк» (пьяный), дранка (девушка легкого поведения), нарик (наркоман), кладовка (доносчик); большое количество оскорбительных слов: кошёлка, клюшка, баклан, крендель, бубен, упырь, ушлёпок и др.

    Вот этому проявлению речи молодёжи, бесспорно, необходимо противостоять. Ведь не следует забывать, что речь теснейшим образом связана с мышлением. Употребляя жаргонные слова, на подсознательном уровне молодой человек отождествляет себя с теми «деклассированными элементами», которым и принадлежит идея создания жаргона, ощущает комфорт общения, находит понимание в этой среде, что приводит к постепенному изменению и образа жизни. Не случайно академик Д.С. Лихачев одном из своих интервью замечал: «Язык человека – это его мировоззрение и его поведение, как говорит, так, следовательно, и думает».

    Для большинства молодых людей достаточно будет узнать, в чём разница между сленгом и жаргоном, услышать о том, что небрежная речь, пересыпанная вульгаризмами и жаргонизмами, свидетельствует о бедном духовном мире, низменности интересов, является показателем общей культуры человека, а слепое подражание современной языковой моде низкого пошиба лишает говорящего внутреннего такта, душевной мягкости, тонкого языкового вкуса.

    При этом молодые люди не должны быть лишены примеров использования образцовой, культурной речи, которой необходимо владеть их наставникам.

    Следует заметить, что основные причины недостаточно чистой речи молодёжи, в том числе и активизации использования ненормативной лексики, есть отражение отношения к языку общества в целом. На протяжении многих лет на государственном уровне звучат призывы к борьбе за чистоту языка, делаются попытки популяризации литературного языка, его законодательной поддержки.

    Но всё это является малоэффективным, когда ежедневно школьники сталкиваются с многочисленными примерами употребления сниженной эмоционально-экспрессивной лексики родителями, учителями, ведущими популярных телепрограмм, политиками, государственными деятелями, видят орфографические и пунктуационные ошибки, допущенные в рекламной продукции, которая представлена широкому кругу читателей. Кроме того, авторы рекламных текстов, стремясь во что бы то ни стало привлечь внимание, стараются продемонстрировать непринуждённость, намеренно нарушая общепринятые правила и нормы, включая некодифицированную лексику: «Разыгрался аппетит – «не тормози», сникерсни! Жизнь хороша, «оттянись» не спеша!».

    Газеты и радио выдают огромное количество информации, которая зачастую неграмотно оформлена как в устной, так и в письменной форме речи. Даже внутри вузовского сообщества при оформлении деловых документов не гнушаются употреблением сленговых слов. Например, называя этапы формирования компетенций, некоторые высшие учебные заведения указывают «пороговый», «стандартный» и «продвинутый» уровни.

    В речи молодёжи отражается процесс изменений в современной общественной жизни: снятие запрета на цензуру, «демократизация языка», усиление влияния языка преступного мира, мода на неподготовленные высказывания, которые зачастую не отвечают требованиям правильной и хорошей речи.

    В связи с этим каждый неравнодушно относящийся к судьбе языка человек обязан не допустить дальнейшего его опошления, жаргонизации. Особая ответственность за состояние родной речи лежит на интеллигенции страны, преподавателях вуза, которые по роду своей деятельности обязаны противопоставить негативным проявлениям речи молодёжи примеры высокой речевой культуры.
    Примечания

    1. Борисова Е. Г. О некоторых закономерностях современного молодёжного жаргона // Русский язык в школе. 1981. № 3.

    2. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учебное пособие для студентов вузов. М. : Логос, 2012.

    3. Галкина-Федорук Е. М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык. Лексикология. Фонетика. Словообразование. М. : МГУ, 1962.

    4. Касаткин Л. Л., Крысин Л. П., Львов М. Р., Терехова Т. Г. Русский язык. М. : Просвещение, 1989.

    5. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М. : Просвещение, 1985.

    6. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика : учебное пособие для студентов пед.ин-тов. М. : Просвещение, 1977.

    О.Н. Егорова

    г. Армавир, Россия
    ОТРАЖЕНИЕ В ЯЗЫКЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ

    СПЕЦИФИКИ НАРОДА
    Взаимодействия языка и культуры является одной из центральных в языкознании. Первые попытки решения этой проблемы усматривают в трудах В. Гумбольдта (1985), основные положения концепции которого можно представить следующим образом: 1) материальная и духовная культура воплощаются в языке; 2) всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма; 3) внутренняя форма языка - это выражение «народного духа», его культуры; 4) язык есть опосредующее звено между человеком и окружающим его миром.

    Современной наукой установлено, что язык, будучи важнейшим средством общения людей, служит необходимым условием возникновения этнической общности. У каждого народа существуют неповторимые ассоциации образного мышления, обусловленные своеобразным наполнением каждого слова, особенностями языка, которые закрепляются в языковой системе и составляют национальную специфику. Народность формируется как языковая группа, поэтому название народа и языка совпадают.

    Язык отражает все те универсальные условия жизнедеятельности человека, которые позволяют ему ориентироваться и осмысленно действовать в постоянно меняющемся мире человеческого общения. Язык и его практическое воплощение – речь – являются пространством, в котором находится человек, средой, в которой он живёт и с которой он взаимодействует. Язык – система словесного выражения мыслей.

    Древние греки использовали слово logos для обозначения речи и одновременно для обозначения разума, мысли; тем самым не разделяя язык и разум, а великий учёный В. Гумбольдт считал язык формирующим органом мысли, делая акцент на том, что язык народа – его дух, а дух народа – это его язык.

    Национальный язык - самый надёжный источник отражения национального характера, культуры, менталитета. В каждом структурном уровне языка, проявляется его национальное своеобразие.

    Взаимосвязь языка с культурой привлекает внимание представителей различных гуманитарных наук. Фундаментальный вклад в изучение этой взаимосвязи внесли Гумбольдт и Сепир. Проблема «язык и культура» исследуется как в теоретическом плане, так и в плане лингводидактическом. Как заметил К. Леви-Стросс, «язык есть одновременно и продукт культуры, и её важная составная часть, и условие существования культуры. Более того, язык – специфический способ существования культуры, фактор формирования культурных кодов».

    Этническое в культуре составляет то, что отличает данный конкретный народ от других, подчёркивает его самобытность. Этническое возникает как отражение условий, образа жизни и включает в себя всё богатство материальной и духовной жизни этноса. Культура является носительницей этнических свойств и выполняет этнодифференцирующую функцию, а этнос – это прежде всего определённая культурная целостность.

    Для изучения этнонационального менталитета этнолог С.В. Лурье рекомендует использовать исследования учёных-этнографов, записки путешественников, заметки бытописателей, фольклорные и художественные тексты, этносоциологические исследования; газетные и журнальные статьи, официальные документы, историческую и общественно-политическую литературу и т.д.

    Культура отдельного индивида не может служить отличительным признаком этноса. Ими могут быть только такие нормы и способы поведения, которые характерны для всего этноса и общеобязательны. Поэтому каждый народ, отражая общечеловеческие черты, несёт в себе неповторимые качества. Любой культуре свойственно глубокое, сквозное противоречие междууниверсальным и обособленным, между тенденциями к открытости, диалогу и к самоизоляции, противопоставлению себя другим народам, между унификацией и самобытностью.

    Понятие этнического в культуре имеет сложную структуру и включает в себя как общее, так и особенное: 1) признаки, характерные для культуры данного этноса; 2) культурные заимствования, полностью ассимилированные; 3) черты и особенности, характерные для многих этнических культур и объединенные понятием «хозяйственно-культурный тип».

    Историко-культурные этнические общности, осознание их членами своей самобытности и собственных путей развития не являются изначально данными, а возникают в процессе исторических перемен и потрясений как живая, динамичная, постоянно меняющаяся реальность. Непрерывный процесс модификации, развития, вытеснения архаичных традиций осуществляется и посредством заимствований из общечеловеческой культуры, которая сама органично вплетается в культуры отдельных народов, а также посредством инноваций, выработанных самим этносом.

    Самобытные, этнически окрашенные нормы культуры обеспечивают целостность, устойчивое единство каждого этноса, а также передачу этой относительной устойчивости во времени и пространстве. Классическая народная литература, устное народное творчество являются наиболее надежным источником описания народного характера.

    По своей сути духовная культура гораздо более этнична, чем культура материальная, что объясняется непосредственной тесной связью некоторых её элементов с этническим самосознанием, а также важной ролью в ней языка как формы многих её компонентов. В связи с этим сильнее выступают интегрирующие этнически свойства духовной культуры, способствующие объединению членов данного этноса воедино, и дифференцирующие свойства, отделяющие этих людей от других этносов. Однако определить степень этнического своеобразия тех или иных элементов духовной культуры нелегко, ибо по самой своей природе она труднее поддается анализу, чем материальная культура.

    Этническое своеобразие культуры не является механической совокупностью различных компонентов, а представляет собой определённую, присущую только данной культуре их системную взаимосвязь, что и составляет суть индивидуального своеобразия конкретной этнической культуры. Это реальная система взаимодействия уникальных и универсальных элементов внутри культуры этноса, объединенных характерными только для него устойчивыми связями и сочетаниями.

    Языковое самосознание - часть культурного самосознания. Между осознанием элементов языка и других элементов культуры нет чётко выраженной границы. В переломные исторические эпохи родной язык становится символом национального самосознания.

    Воздействие культуры на язык проявляется в своеобразии процесса общения в разных культурах, что сказывается не только на особенностях лексики и грамматики, но и на нормативно-стилистическом укладе языка.

    Внимание лингвистики к культуре объясняется несколькими причинами. Во-первых, само существование культуры является результатом и проявлением познавательных способностей человека. Во-вторых, культурная жизнь современных человеческих сообществ охватывает все аспекты жизни.

    Безусловно, язык хранит многие слова-понятия, отражающие историю, географию страны. Однако язык не статичен. Это динамически изменяющийся механизм, способный к постоянному развитию. С изменением общества изменяется и язык. Язык - зеркало, отражающее все социальные и культурные изменения. Но, несмотря на эволюцию языка, в нём существует, постоянное «ядро», которое позволяет представителям разных поколений понимать друг друга.

    В последние десятилетия XX столетия отмечается повышенный интерес, внимание народов к достижениям, ценностям своей культуры. Это обусловлено признанием народами художественных ценностей прошлого и настоящего своей культуры, становящихся предметами национальной гордости. Культурный арсенал нации, неразрывно сопряжённый с образом «мы», является фактором объективной социальной зависимости каждой личности от своей этнической общности, своеобразного этнического мира. Иметь представление о культуре народа, не зная специфических норм его поведения, практически невозможно. Знание традиционной культуры поведения не только дает возможность нормально общаться с представителями других национальностей, но и учит уважать чужие обычаи.

    Подводя итоги можно констатировать, что язык является не только условием, основой, но и продуктом культуры, а для каждой культуры характерна своя неповторимость.
    1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30


    написать администратору сайта