Бадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Египта) (2009). Бадж - Древний Египет. Духи, идолы, боги. (Загадки древнего Егип. Budge from fetish to god in ancient egypt
Скачать 12.05 Mb.
|
УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 282 36. Привет тебе, Ари-Эм-Аб-Ф, приходящий из Тебу, я не повышал голоса. 37. Привет тебе, Ахи, приходящий из Ну, я не богохульствовал. 38. Привет тебе, Уадж-Рехит 1 , [приходящий из Саута], я не демонстрировал заносчивость (или «смердящих дел»). 39. Привет тебе, Нехеб-Нефер-Т, приходящий из своего хра- ма, я не выставлял себя напоказ, проявляя гордыню. 40. Привет тебе, Нехеб-Кау, приходящий из своего святили- ща, я не увеличивал свою собственность за чужой счет. 41. Привет тебе, Джесер-Теп, приходящий из своего храма, я не проклинал бога моего города. 42. Привет тебе, Ан-А-Ф, [приходящий из Аугерта], я не при- нижал бога моего города. Тексты «отрицательной исповеди», найденные в других папи- русах XVIII династии, предлагают много разных вариантов, зна- чительная часть которых появилась в результате ошибок или не- понимания писцов, и невозможно сказать, какая версия является старейшей. Читатель должен помнить, что перевод некоторых мест может рассматриваться только как одно из возможных тол- кований, поскольку многие из них выражены идиомами или же с использованием древних юридических терминов. В главе cxxv сказано, что усопший должен заявить о своей не- виновности, войдя в зал Осириса, и можно сделать вывод, что уже после этого начинается сам процесс взвешивания его сердца, которое было центром его разума и души. Хотя он заявляет о сво- ей абсолютной свободе от греха и уверенно провозглашает, что выполнял кодекс Осириса, все же считается необходимым про- читать молитву, которая присутствует во всех иллюстрированных копиях фиванской Книги мертвых и составляет главу ххх. Молит- ва говорит об опасениях усопшего по праву того, что утверждений его о невиновности будет недостаточно, чтобы обеспечить успеш- ное окончание суда, если они не будут приняты без возражений советниками и другими судьями Осириса. Молитва обычно бывает озаглавлена «Глава о том, как не дать сердцу человека быть отвер- гнутым в Херт-Нетере» (то есть подземный мир), но в папирусе Иуау усопший читает ее, как «магическое заклинание» В папирусе Ну молитва начинается следующими словами: 1 Другой вариант — Хедж-Рехит. СУД МЕРТВЫХ, ВЗВЕШИВАНИЕ СЕРДЕЦ ПЕРЕД ОСИРИСОМ 283 «[О] мое сердце моей матери, [о] мое сердце моей матери, мое сердце (или грудь) моего появления на свет. Пусть никто не выступит против меня (то есть не противо- речит или не возражает мне) в моей праведности (?). Пусть ни один человек не станет причиной моей отвержен- ности, свидетельствуя против меня. Пусть ни один судья Джаджау не станет причиной моей от- верженности. Не отворачивайся от меня 1 перед стражем весов (то есть Ану- бисом). Ты мое Ка в моем теле, бог Хнум 2 , соединивший вместе и укрепивший мои члены. Ступай вперед к счастью, куда мы идем. Пусть Шенит 3 , кто придает форму мужчинам и женщинам, не заставит мое имя смердеть. Пусть для нас настанет хорошая (или счастливая) неизмен- ность, [и] хороший разбор с радостью в сердце при взвешива- нии слов. Пусть не прозвучит обо мне ложь рядом с великим богом [владыкой Аментет]. Воистину прославленным ты должен быть, возвышаясь как правогласный (или в ликовании) 4 ». Это магическое заклинание очень древнее, и в некоторых ру- бриках главы ххх В и главы lxiv фиванской Книги мертвых сказа- но, что оно было известно во времена Семти (I династия), а другие связывают его со временем Менкаура (Микерина), IV династия. Древнейшая известная нам ее копия была найдена на саркофаге Хнем-Нефер, супруги одного из царей Ментухотеп (XI династия). В Британском музее имеется копия иератического текста (№ 10553) 5 Заклинание нашли выгравированным иероглифами на большом зеленом камне, «скарабее сердца», и начертанным в погребаль- ных папирусах периода Птолемеев и римлян. Оно определенно не менее древнее, чем египетские династии, и потому использо- валось по меньшей мере три тысячелетия. Немногие заклинания или молитвы в мировой истории могут похвастать столь долгой жизнью. 1 Или не склоняйся (к решению) против меня. 2 Х н у м — бог-гончар, вылепивший людей на своем гончарном круге. 3 Ш е н и т — еще одна группа божественных помощников Осириса. 4 Она опубликована в «Иератических папирусах» под редакцией Баджа. 5 Из папируса Небсени. УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 284 Согласно изображениям в папирусах сам процесс взвешива- ния сердца был относительно несложным. В одну чашу весов по- мещали символ Маат, в другую — сердце усопшего. Анубис сле- дил за стрелкой весов со всем вниманием «адвоката дьявола», а павиан Тота наблюдал, чтобы Анубис не сделал ничего против сердца. В уста павиана не вложено слов, а над головой Анубиса можно видеть четыре короткие строчки иероглифов, которые со- держат предупреждение ему. Текст 1 разрушен в одном или двух местах, но, судя по сохранившимся частям, представляет собой что-то вроде следующего: «Направь свой лик, о страж стрелки весов, чтобы она была вертикальной». В папирусе Анхаи 2 такой же текст гласит: «Направь свой лик, [о] судья, на сердце (или се- редину) весов». Весы показали, что сердце усопшего в точности уравнове- сило перо Маат, и Тот, праведный писец богов, который также наблюдал за взвешиванием сердца, был доволен, что Ани ока- зался человеком без греха, о чем и доложил богам, сидящим перед Осирисом. Он сказал: «Вы слышите это слово (то есть решение). Сердце Осириса Ани было испытано согласно стро- гим требованиям закона. Его душа (ба) выступала его свидете- лем. Его репутация праведная 3 , никакое зло (или недостаток) не обнаружено. Он не похищал приношений в храмах. Он ни- кому не причинил зла своими действиями. И он не очернил ни одного человека словами, пребывая на земле». Боги принимают вердикт Тота, обитателя Хемену (Гермопо- ля), и говорят: «[Мы] решительно подтверждаем эти [слова], которые вышли из уст твоих. Писец Ани, говоривший правду, является праведником. Он не творил зал. Он не замышлял зла и не делал ничего против нас 4 . Аммиту (пожирателю мертвых) не будет позволено взять власть над ним. Пусть ему будут даны лепешки, [и] да предстанет он перед Осирисом, [и] дано ему будет жилище в Сехет-Хетепет (Елисейские поля), как то [что дается] Шемсу-Херу (поклонникам Гора)». 1 2 3 Или его дело правое, о чем свидетельствуют Великие весы. 4 Он всегда относился к нам с должным уважением и почтением. Текст заклинания, составляющего главу ххх фиванской Книги мертвых. Оно часто использовалось в Египте со времени правления IV дина- стии до римского периода. Оно адресовано сердцу и груди матери усопшего Район, где блаженные жили в Туате УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 286 Усопший удовлетворил Тота и богов тем, что сумел оправ- даться, готов предстать перед августейшей персоной Осириса и последний раз заявить о своей безгрешности самому великому богу. Его представляет Гор, сын Исиды, чудом зачатый Осири- сом уже после смерти. В части, дополняющей сцену суда, мы видим Гора, который носит двойную корону Верхнего и Ниж- него Египта, сжимающим левую руку Ани своей правой рукой и обращающимся к Осирису. Подняв левую руку, Гор говорит: «Я явился пред тобой, Уннефер. Я привел тебе Осириса Ани. Его сердце праведно, вышло с весов. Он не делал зла ни одному богу [и] ни одной богине. Тот, в соответствии с писаным по- велением богов, данным в отношении его, объявил его великим праведным свидетелем (?). Молю тебя, чтобы ему были даны лепешки [и] пиво [и] право предстать перед Осирисом. Пусть он будет как поклонники Гора. Последняя часть сцены показывает Ани, обряженного в за- мысловатые праздничные одежды и окруженного приношения- ми, преклоняющим колени перед Осирисом. Его правая рука поднята, и он говорит Осирису: «Воистину (или смотри), я пе- ред тобой, о владыка Амента. В моем теле нет греха. Я не гово- рил неправду намеренно и не имел двойственных мотивов (?). Разреши мне быть как те, к кому ты проявил милость и кто сре- ди твоих почитателей, Осирис, пользующийся благосклонно- стью Уннефера, возлюбленный владыкой Двух Земель (царем), царскому писцу, любящему его, — Ани, чье слово есть правда перед Осирисом». Какой ответ дал Осирис усопшему, сказать невозможно. Если судить по различным папирусам, он не дал никакого. Вообще довольно трудно понять, какую роль он иг- рал в суде, разве что пассивного стороннего наблюдателя. Тот решал, что сердце на весах является праведным, а боги, участво- вавшие в судилище, выслушивали его решение и определяли награду, которую Ба (душа) усопшего должна была получить на поле приношений. Мы не читали ничего о совете по поводу перечней людских деяний, который вел Осирис, он не задает вопросов и позволяет богам выделять для усопших надел в его царстве, вместе с соответствующим запасом пищи и питья, при этом не выказывает ни одобрения, ни недовольства их реше- ниями. В настоящее время нет никаких свидетельств, которые позво- лили бы объяснить этот факт. Следует отметить, что именно со- общество богов решает, что усопшего не следует отдавать пожи- Взвешивание сердца Осириса Ани Анубисом и Астеном с Тотом в качестве секретаря и великой группой богов Гелиополя в роли сви- детелей. Из папируса Ани Гор, сын Исиды, докладывает о благоприятном результате взвеши- вания сердца Ани Осирису и ведет усопшего к великому богу, чтобы получить награду, даваемую поклонникам Гора УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 288 рателю мертвых. Эпизод, описанный в папирусе № 1 Честера Битти 1 , доказывает, что Осирис обладал еще одной чертой харак- тера, в корне отличающейся от тех, какими его наделили погре- бальные папирусы. В ответ на письмо, посланное ему Ра-Горахти, касающееся сражения между Гором и Сетом, Осирис ответил, что его сын Гор не должен быть лишен Оманом права на египетский трон, и напомнил Ра-Горахти, что именно он (Осирис) дал силу богам, научил выращивать ячмень и просо, на которых жили и боги, и люди, и что ни один бог или богиня не сделали ничего подобного. Когда ответ Осириса был прочитан перед Ра-Горах- ти и богами в Ксоисе, Ра-Горахти сразу ответил, причем весьма кратко и сухо, что, если бы даже он вообще никогда не появился на свет, ячмень и просо все равно существовали бы. В своем от- вете Осирис одобрил деяния Ра-Горахти и сотворение им девятки богов, но указал, что тем временем справедливости и правосудию было позволено провалиться в преисподнюю. Далее Осирис го- ворит, что страна, где он живет, наполнена «посланниками с ди- кими лицами» 2 , которые не боятся ни богов, ни богинь. И затем: «Я отправлю их, и они принесут сердце любого, кто творит зло, и они будут жить здесь со мной. И несущественно то, что я по- коюсь здесь на западе, пока все [вы] во внешнем мире. Кто среди них (то есть вас) сильнее меня?» Тем самым Осирис утверждает, что является источником жизни богов, людей и животных, самым могущественным из богов, которые самим своим существовани- ем обязаны доброй воле Осириса. В связи с речью Тота, обращенной к богам, можно отметить, что он упоминает о факте свидетельствования ба (души) усоп- шего от его имени. Это предполагает, что ба внимательно сле- дила за деяниями человека, в теле которого жила, поскольку любые прегрешения подвергали опасности его успешное оправ- дание в зале суда и уничтожали ее шанс обрести новую жизнь в царстве Осириса. Если так, человек должен был обеспечить одо- брение своих действий ба, чтобы на суде та не свидетельствова- ла против него. Значит, ба — это что-то вроде совести. 1 В папирусе Хунефера аналогичный текст звучит следующим обра- зом: «Хер-Недж-Теф-Ф, благодетельный наследник Уннефера, говорит: «Смотри, я привел Осириса Уннефера. Он был взвешен на весах, и стрел- ка осталась на своем обычном месте». 2 СУД МЕРТВЫХ, ВЗВЕШИВАНИЕ СЕРДЕЦ ПЕРЕД ОСИРИСОМ 289 Речь усопшего, сердце которого праведно и без греха 1 , когда он стоит перед богами подземного мира Из папируса Ну Поклон и почтительные приветствия вам, о боги, живущие в зале Маати. Я, даже я знаю, я знаю ваши имена. Да не паду я под вашими ножами. Не доносите слова о моем пороке богу, в свите которого вы состоите, пусть мое время [суда] не придет от вас. Объявите о праведности в присутствии Неберджера, потому что я взращивал свою праведность в Та-Мера 2 (Египте). Я не ругался и не бого- хульствовал. Пусть мое время [суда] не придет от царя, владыки времен. Поклон и почтительные приветствия вам, о боги, живущие в зале Маати, не имеющие зла [и] лжи в их (то есть ваших) телах, которые живут праведно и поддерживают добродетель в присут- ствии Гора, который живет на своем божественном Диске 3 . Из- бавьте меня от Баба 4 , живущего на кишках великих в день великой расплаты . Позвольте мне приблизить- ся к вам. Я не совершал греха, я не делал зла, я невиновен в беззаконии, я не лжесвидетельствовал 5 , поэтому не дайте плохому случить- ся со мной. Я жил по чести, я поддерживал в себе добродетель. Я выполнял наставления (или повеления) людей и веления, ко- торые дают удовольствие богам. Я радовал (или умиротворял) бога, [исполняя] его волю. Я давал хлеб голодному, воду тому, кто испытывает жажду, платье нагому. Я дал ладью мореплавателю, ладья которого по- шла ко дну. 1 2 Буквально — страна паводков (ежегодных наводнений). 3 Гор, обитатель Диска. 4 Он же Бабай, , гелиополитанский бог, по некоторым сведениям, первенец Осириса. 5 Или я не профессиональный свидетель, которого можно нанять. 10 У. Бадж УОЛЛИС БАДЖ. ДРЕВНИЙ ЕГИПЕТ: ДУХИ, ИДОЛЫ, БОГИ 290 Я приносил жертвы богам, и пер-т эр херу (то есть погребальные дары, появляющиеся после произнесения заклинания) Ааху 1 (то есть обожествленному умершему). Поэтому будьте моими избави- телями, будьте моими защитниками, не говорите ничего, [что бы свидетельствовало] против меня в присутствии [великого бога]. Мои уста чисты, мои руки тоже. Пусть ему (то есть мне) будет сказано теми, кто увидят его (то есть меня): «Приходи, приходи с миром» (то есть добро по- жаловать), потому что я слышал великое слово, с которым Саху 2 обратился к Коту в храме Хапт-Ре 3 . Я свидетельствовал Херфхафу, и он принял решение (?), касающееся меня. Я ви- дел вещи, над которыми раскинулось дерево персея в Ре-Стау. Я поклоняюсь (?) богам, я знал дела их тел. Я пришел, чтобы удостоверить праведность и сделать так, чтобы стрелка весов в Аугерте осталась вертикальной. Привет тебе, кто восхваляем на своем уровне. Ты господин короны Атеф, называющий себя «Владыкой ветров», избавь меня от твоих божественных посланников, которые разбрасывают беды и вызывают катастрофы, чьи лица не покрыты, потому что я вел праведную жизнь для господина праведности. Я очистил свою грудь (или переднюю часть своего тела) воз- лияниями, задняя часть моего тела очищена вещами, которые очищают, а мои внутренности были в озере праведности. Нет ни одной части моего тела, которой не хватало бы праведности. Я очистил себя в Озере юга, я отдохнул в Городе севера на Поле кузнечиков, где мореходы Ра купаются во втором часу ночи и третьем часу дня. Сердца богов довольны, когда они проходят над ними, будь то ночь или день. И они говорят мне: «Пусть он выйдет вперед». И они говорят мне: «Кто есть ты?» И они говорят мне: «Как твое имя?» Я тот, у кого есть листва, «Обитатель оливкового дерева» есть имя мое. И они тотчас говорят мне: «Проходи», и я прохожу мимо города к северу от оливкового дерева. [Они говорят мне]: «Что ты ви- дишь?» [Я отвечаю]: «Ногу и бедро». Что ты им сказал? [Я отве- тил]: «Я видел радость в странах Фенху » 4 1 А а х у — класс обожествленных мертвых. 2 С а х у — класс обожествленных мертвых. 3 То есть бога с широко открытым ртом; об этом мифе ничего не известно. 4 Некоторые авторы идентифицируют их с Финикией. СУД МЕРТВЫХ, ВЗВЕШИВАНИЕ СЕРДЕЦ ПЕРЕД ОСИРИСОМ 291 А что они тебе дали? [И я ответил]: «Горящую лампу и ски- петр из кристалла». А что ты с ними сделал? [И я ответил]: «Я зарыл их в землю (или берег) Маат с вещами ночи». А что ты нашел на берегу Маат? «Скипетр из кремня, имя которого «Дающий ветра». А что ты сделал с горящей лампой и скипетром из кристалла после того, как зарыл их? «Я прочел слова над ними и выкопал их. Я уничтожил лампу. Я сломал скипетр [из кристалла]. Я сде- лал озеро воды». «Тогда иди, — [сказали они], — входи в двери зала Маати, потому что ты нас знаешь». Засовы (?) дверей сказали: «Мы не позволим тебе пройти мимо нас, если ты не скажешь наше имя». [Я ответил]: «Вес стрелки весов места справедливости ваше имя». «Я не позволю тебе войти, — сказал западный арит (пере- мычка?) двери, — если ты не назовешь мое имя». [Я ответил]: «Дар (?) того, что несет добродетель — твое имя». «Я не позволю тебе войти, — сказал восточный арит (пере- мычка?) двери, — если ты не назовешь мое имя». [Я ответил]: «Дар (?) вина твое имя». «Я не позволю тебе войти, — сказала земля пола, — если ты не назовешь мое имя». [Я ответил]: «Бык твое имя». «Я не откроюсь для тебя, — сказал засов двери, — если ты не назовешь мое имя». [Я ответил]: «Сах-Эн-Мут-Ф (то есть плоть его матери) твое имя». «Я не откроюсь для тебя, — сказало гнездо запора двери, — если ты не назовешь мое имя». [Я ответил]: «Живой глаз Себе- ка, господина Бахау 1 , твое имя». «Я не откроюсь для тебя 2 , — сказала створка двери, — если ты не назовешь мое имя». [Я ответил]: «Плечо Шу, защитника Осириса, твое имя». «Мы не позволим тебе войти, — сказали косяки двери, — если ты не назовешь наши имена». [Я ответил]: «Дети богини-кобры ваши имена». Они сказали: «Ты знаешь нас, поэтому проходи». «Я не позволю тебе ступить на меня, — сказал пол зала Ма- ати, — потому что я гер и я чист. Я не знаю имен двух твоих ног, которыми ты будешь ходить по мне; поэтому скажи мне, кто 1 Б а х а у — восток или район восхода. 2 Небсени добавляет: «И я не позволю тебе пройти мимо меня». |