Главная страница
Навигация по странице:

  • — Джейкоб — тон Кассаветис сделался явно настороженным. — Джейкоб С тобой всё в порядке

  • — С кем, Джейкоб — сказала Кассаветис. — С кем ты желаешь поговорить

  • — Этот контракт разрешает только ему присутствовать там — спросила я у Кассаветис. — Только Блэку

  • — Ну, — бодро сказала Кассаветис. — Может, мистер Малден сам вам скажет

  • — Кто ты — прорычал Блэк. — Что ты

  • — Кто ты — спросила я, зеркально вторя вопросу Блэка. — Ты нам скажешь Или это какая-то игра

  • Дж. С. Андрижески Чёрная магия (Тайна Квентина Блэка #15) Перевод Rosland


    Скачать 2.24 Mb.
    НазваниеДж. С. Андрижески Чёрная магия (Тайна Квентина Блэка #15) Перевод Rosland
    Дата18.07.2022
    Размер2.24 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаAndrizeski_Dz._S.doc
    ТипДокументы
    #632980
    страница11 из 29
    1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   29

    Глава 11. Новый Джейк




    Того, кто заменил Джейкоба Малдена, я никогда прежде не видела.

    Говоря, что он исчез, я не имею в виду, что он исчез в буквальном смысле, как исчезаю я при прыжке между измерениями. Джейкоб Малден как тело не исчез.

    Тело Джейкоба осталось на прежнем месте.

    Я имею в виду, что мужчина, сидевший за столом, кричавший, плевавшийся, раскачивавшийся вперёд-назад, стискивавший металлическую столешницу... та личность исчезла. Все следы эмоций в его глазах, все подёргивания, спазмы и румянец на лице странной формы, каждое искажение в теле, каждая побелевшая костяшка пальцев...

    Всё это пропало.

    Это случилось так быстро, что я несколько раз поморгала, дезориентированная переменой.

    Я всё ещё ничего не могла в нём прочесть, но одна лишь физическая трансформация нервировала настолько, что я реально ощутила вспышку страха.

    Пальцы Джейкоба Малдена заметно расслабились на краю металлического стола. Из его плеч ушло напряжение. Маниакальное дыхание замедлилось. Раскрасневшиеся щёки сделались бежево-беловатыми. Красные пятна, которые я видела на его коже ещё до того, как он накинулся на допрашивающих офицеров, сгладились.

    Его глаза... его глаза выглядели так странно.

    Мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что его зрачки расширились. Из точек размером с булавочную головку в ярко освещённой комнате допроса они превратились в широкие чёрные сферы, которые почти полностью поглотили его радужки.

    Та пустота, порождённая паникой, исчезла.

    Заменившая её пустота была безразличной и скучающей.

    Страх ушёл.

    Осталась тишина, что выходила за пределы его физического тела.

    Он сидел так неподвижно, что с таким же успехом мог быть сделан из камня.

    Если бы я смотрела запись, то подумала бы, что воспроизведение поставили на паузу.


    — Джейкоб? — тон Кассаветис сделался явно настороженным. — Джейкоб? С тобой всё в порядке?

    — Я желаю поговорить с ними.

    Кассаветис вздрогнула.

    Я впервые увидела, как она утратила своё непоколебимое спокойствие.

    Она посмотрела на своего напарника, он посмотрел на неё.

    Я понимала совершенное неверие, отразившееся в их взглядах.

    Более того, я видела страх.


    — С кем, Джейкоб? — сказала Кассаветис. — С кем ты желаешь поговорить?

    — С тем, что стоит по другую сторону стены. И с его женой, — сказало существо внутри Джейкоба Малдена.

    Он отвёл глаза от детективов.

    И сосредоточился на одностороннем окне.

    Клянусь, создавалось впечатление, будто он посмотрел прямо на Блэка.

    Барри казался рассерженным, но я слышала его страх.

    — Джейкоб, это мы тут детективы. Ты обязан говорить с нами. Ты не можешь диктовать условия или говорить нам, кого желаешь видеть на интервью...

    — Я больше ни с кем не буду говорить, — существо внутри Джейкоба Малдена оставалось совершенно спокойным. — Только с ними.

    — Ладно, — Кассаветис энергичным шагом вошла в тускло освещённую комнату для наблюдений. В одной руке она держала картонную папку, и её губы мрачно поджались. — Мы получили на это разрешение. Мы даже быстренько составили контракт. Чтобы избежать каких-либо нарушений в расследовании дела, юристы посчитали, что вам стоит подписать наш стандартный контракт с консультантами. Мой капитан был не в восторге...

    — Исключите оплату, — сказал Блэк.

    Он глянул на Кэла, затем посмотрел обратно на Кассаветис.

    — Это безвозмездная услуга. Я помогаю другу.

    Кассаветис покачала головой.

    — Категорически исключается, — сказала она. — Вам заплатят. Так всё будет выглядеть лучше для нас. Всё будет официально, и наши с вами отношения обретают профессиональный характер.

    Уголки её губ слегка приподнялись. Впервые с тех пор, как она вышла из комнаты для допроса, я увидела проблеск той озорной улыбки, которой она одарила нас при первой встрече.

    — ...Конечно, я так понимаю, мы получим ваши услуги с сильной уценкой, мистер Блэк. По сравнению с вашими обычными ставками. В конце концов, мы всего лишь госслужащие.

    Блэк фыркнул, но улыбнулся в ответ.

    Я видела, что Кассаветис ему нравится, как и мне.

    И всё же я заметила, что его золотистые глаза оставались жёсткими. Он не вышел из того напряжённого полуармейского режима с тех пор, как начался допрос Джейкоба Малдена. Теперь он выглядел откровенно опасным, пока просматривал написанное мелким шрифтом в контракте, который она ему протянула.

    Я не знаю, насколько тщательно он его прочёл.

    Но он всё же прочёл его, и в итоге один раз кивнул.

    Кассаветис передала ему ручку, и я смотрела, как он подписывает в нужном месте внизу.


    — Этот контракт разрешает только ему присутствовать там? — спросила я у Кассаветис. — Только Блэку?

    Она один раз качнула головой.

    — Нет. Вовсе нет. Я составила контакт с «Охраной и Расследованиями Блэка». Мы не нанимаем его. Мы нанимаем его частную детективную фирму. Любой, кто является сотрудником данной фирмы, может использоваться по усмотрению его владельца, миссис Блэк.

    — Она не сотрудница, — прорычал Блэк.

    Казалось, он впервые искренне разозлился на неё.

    — Она не работает на меня, — предостерёг он. — Она равный мне партнёр, чёрт возьми. И для вас, детектив, она доктор. Доктор Блэк. Или доктор Фокс, если она так предпочитает... поскольку я небезосновательно уверен, что она опять на грани развода со мной.

    Кассаветис моргнула.

    Как и прежде, она поразительно хорошо удерживала нейтральное лицо.

    После слегка затянувшейся паузы она посмотрела на меня.

    — Вы зайдёте туда с ним, доктор Фокс? — вежливо поинтересовалась она, и её глаза метнулись к Блэку. — Вы оба? Вместе, да? Мне кажется, психолог и военный... это хорошая команда. Особенно учитывая то, что у вас нет доступа к вашим обычным, ну, преимуществам.

    Мы сообщили ей, что не можем прочесть Малдена.

    Блэк сказал им обоим, что наши «экстрасенсорные силы» бесполезны против их подозреваемого. Что интересно, эта информация, похоже, приободрила детектива Барри Вуда и расстроила Кассаветис. Это было в тот момент, когда они впервые пришли в зону наблюдения, чтобы посовещаться — через несколько минут после того, как Малден потребовал поговорить с нами.

    Теперь Блэк посмотрел на меня.

    По его глазам я видела, что он не очень-то хочет видеть меня там.

    Он не хотел подпускать меня к Джейкобу Малдену.

    Вопреки стене вокруг его света, я буквально видела там сдержанность, проблеск того, как Блэк боролся с самим собой, чтобы не сказать слишком много в присутствии посторонних. Зная его, ему потребовалась каждая капля его силы воли, чтобы остановить себя и не приказать мне оставаться здесь.

    Что было бы весьма иронично, учитывая тираду, с которой он наехал на Кассаветис.

    Я повернулась к детективу.

    — Да, — я бросила на Блэка беглый предупреждающий взгляд. — Мы оба зайдём туда. Мы пойдём вместе. Пожалуй, нам стоит сделать это поскорее, пока что-нибудь опять не изменилось.

    Кассаветис не скрывала своего облегчения.

    — Великолепно. Большое спасибо, доктор Фокс.

    Она выдохнула во второй раз, и одна из тех заразительных улыбок озарила её лицо. Она сцепила руки перед грудью, слегка поклонившись нам в знак благодарности. Она уже пятилась к выходу из зоны наблюдения.

    Потянувшись к дверной ручке, она поманила нас следовать за ней.

    — Я согласна с доктором Фокс, — сказала она, глянув на Блэка. — Теперь, когда документы подписаны, нам надо действовать, пока он не передумал и не потребовал адвоката, или не затребовал ещё какое-нибудь условие для сотрудничество. Обычно это случается тогда, когда они понимают, что орать на нас было не лучшей идеей.

    Я вежливо улыбнулась ей.

    И всё же я поймала себя на мысли, что она на самом деле не верила в это.

    Она не считала, что Джейкоб Малден позвонит адвокату.

    Она не думала, что у Джейкоба Малдена имеется адвокат, которому можно позвонить.

    Нет, она хотела увидеть, что сделает Малден, когда мы с Блэком войдём в помещение.

    Теперь она, наверное, также хотела услышать моё мнение как психолога. Я сильно подозревала, что оба детектива гадали, не попытается ли Малден прикрыться невменяемостью, учитывая странную перемену в его поведении.

    Но я сомневалась, что всё будет так просто.

    — Я сделаю всё, что в моих силах, — заверила я её. — Но помните, мы не можем его прочесть. Так что всё, что я смогу сказать вам как психолог, наверняка будет предварительным и теоретическим. Как минимум, пока я не смогу провести с ним больше времени... или пока люди Блэка не разберутся, как его прочесть.

    Кассаветис задумчиво кивнула.

    — Я понимаю, — она бросила на меня проницательный взгляд, распахнув дверь и придержав её, чтобы мы могли выйти. — Мы ценим, что вы честны с нами в отношении своей неспособности прочесть его экстрасенсорно, — сказала она. — Однако ни один из вас не объяснил, почему так. Чем это может быть вызвано?

    — Мы не знаем, — честно сказала я ей.

    — Это распространено? — спросила она.

    — Нет, — прямо сказал Блэк. — Вовсе нет.

    Кассаветис кивнула, переглянувшись с Барри Вудом, который стоял в коридоре прямо за дверью, держа картонный стаканчик с известной маркой кофе. Он явно слышал Кассаветис, пока она говорила об экстрасенсорике, и также явно слышал наши ответы.


    — Ну, — бодро сказала Кассаветис. — Может, мистер Малден сам вам скажет?

    Я улыбнулась в ответ.

    Никто из нас не верил, что он сообщит нам нечто подобное.

    И всё же этот способ заполнить неловкую паузу был не хуже любого другого.

    Блэк вошёл передо мной.

    Он пересёк кафельный пол, и его дизайнерские мотоциклетные ботинки из кожи почти не издавали ни звука, пока он плавной походкой приближался к металлическому столу. Я узнавала эту походку. Он определённо пребывал в гипер-бдительном режиме хищника.

    Он занял дальний стул и сел, не сводя глаз с лица Малдена.

    И всё же, несмотря на недрогнувший взгляд, которым Блэк сверлил нашего подозреваемого, я чувствовала, что его сознание полностью сосредоточено на мне. Его живой свет окутывал меня чуть ли не до клаустрофобии, пока я входила следом за ним в допросную комнату и шла к соседнему с ним стулу, на котором раньше сидел Барри.

    Как только я села, эта гипер-бдительность Блэка лишь усилилась.

    Щит света, который он держал вокруг моего тела, ощущался почти материальным.

    На долю секунды это дезориентировало меня, отчего сложно было вообще видеть Малдена.

    «Это кажется слегка... паранойей... Блэк», — пробормотала я в его сознании.

    Он не ответил.

    Он пристально смотрел на мужчину с оленьими глазами, и его лицо оставалось холодным и неподвижным. Если этот почти жестокий взгляд испугал Малдена, то я не заметила никаких признаков этого испуга. Взгляд Малдена оставался бесстрастным и почти пустым.


    — Кто ты? — прорычал Блэк. — Что ты?

    Губы Малдена изогнулись в лёгкой улыбке.

    — Здравствуй, брат.

    Мы с Блэком переглянулись.

    Видящие приветствовали друг друга обращениями «брат» и «сестра».

    Это могло быть совпадением. Но я понимала, что Блэк так не считал. Прежде чем он успел продолжить свою линию допроса, я повернулась к Малдену.


    — Кто ты? — спросила я, зеркально вторя вопросу Блэка. — Ты нам скажешь? Или это какая-то игра?

    Взгляд Малдена не отрывался от Блэка.

    — Я здесь для того, чтобы забрать своё, — спокойно сказал он.

    — И что же это? — спросила я.

    — Мы были разбросаны, ты и я, — сказало существо внутри Малдена. — Разбросаны по ветру. Первобытная материя, стоящая за всеми вещами. Теперь нас так много, и это разбавляет всех нас.

    Он помедлил, и та лёгкая улыбка всё ещё играла на его губах.

    — Я бы хотел объединить нас, — сказал он.

    Он посмотрел на меня, и я испытала укол страха, когда посмотрела прямо в эти угольно-чёрные глаза. Они ведь не были чёрными прежде, нет? Они не содержали в себе так много. Взгляд в них не ощущался подобно падению в чёрную дыру среди космоса, в место, лишённое света, лишённое времени, лишённое вообще какой-либо опоры на реальность. Они ведь не были такими прежде, нет?

    — Нет, — сказал Блэк.

    Я честно не могла понять, обращался ли он ко мне или к существу по другую сторону стола.

    То другое существо откинулось на свой стул, легко пожав плечами.

    — Ты не можешь винить нас... брат, — сказал он, на сей раз слегка подчеркнув это слово. — Это твоя жена призвала нас всех. Это твоя жена вновь заставила нас всех осознать присутствие друг друга.

    Я ощутила тошноту в нутре.

    Я невольно сплетала разные элементы его слов, чтобы осмыслить его расплывчатые загадки, особенно после той штуки, которая подпортила нашу с Блэком свадьбу.

    — Мы не желаем тебе ничего плохого, брат, — подчеркнуло существо, и те угольно-чёрные глаза впивались взглядом в лицо Блэка. — Мы просто хотим получить то, что принадлежит нам. Ты достаточно долго заимствовал это. И это никогда на самом деле не было твоим... ведь так, брат? Это всегда было заимствованным. Всегда принадлежало другому...

    Он повернулся, чтобы посмотреть на меня.

    — И твоё тоже, сестра.

    Я ненавидела расплывчатость его слов.

    Ещё больше я ненавидела осознание того, что всё равно понимала эти слова.

    Мужчина наклонился через стол, положив предплечья на поцарапанный шлифованный металл.

    — Теперь у вас есть двое из нас, — сказало существо. — Я бы хотел вернуть нас.

    Чёрные глаза сместились ко мне.

    «Ну, — сказал его разум в моём. — Даже трое».

    Я ожесточённо вздрогнула, когда то присутствие заполнило мой свет.

    Я посмотрела на Блэка, чувствуя, как моё сердце ёкнуло в груди. Он взял мою руку под столом, сжал своей и держал так крепко, что почти причинял боль.

    — Ну так забирай, — прорычал Блэк, глядя в эти бездонные глаза. — Забирай и убирайся отсюда нахер...

    Существо улыбнулось, подмигнув.

    — О, я сделаю это, — заверил он Блэка. — Но сначала я покажу вам ещё несколько волшебных фокусов...

    Что-то в том, как он это сказал, заставило моё сердце подскочить к горлу.

    Я испытала паникующий, иррациональный страх.

    Прежде чем я успела заговорить, прежде чем я хоть начала как-то реагировать...

    ...руки существа молниеносно быстро метнулись вперёд.

    Он двигался как жидкий свет. Это случилось слишком быстро, слишком стремительно, чтобы я могла отследить движение своими глазами.

    Я знала лишь то, что он внезапно схватил меня и Блэка за запястья.

    Он крепко стиснул наши руки ладонями.

    Он широко улыбнулся. Эта улыбка спровоцировала ещё один выброс адреналина в мою кровь ещё до того, как я осознала, насколько маниакальной и животной она выглядела. Казалось, будто он обнажил зубы, и гримаса напоминала перевёрнутую маску крика.

    Он наклонился через стол. Его бледное лицо заполнило всё перед моими глазами. Его глубокие чёрные глаза широко раскрылись и затмили всё, что я могла видеть. Они стёрли из моего поля зрения допросную комнату. Они стёрли из моего поля зрения Блэка.

    Мне хотелось закричать.

    Мне хотелось схватить Блэка, перенести нас отсюда.

    Обе эти вещи пронеслись в моём сознании за доли секунды.

    Я ощутила, как свет Блэка устремляется вверх, выплёскивается из него подобно извержению вулкана...

    ...затем ничего.

    Затем всё исчезло.
      1. 1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   29


    написать администратору сайта