Дж. С. Андрижески Чёрная магия (Тайна Квентина Блэка #15) Перевод Rosland
Скачать 2.24 Mb.
|
Глава 24. ДомикМы побежали прямиком к роще деревьев, где виднелся слабый свет. Я не могла поспеть за вампирами. Они бежали как призраки, как ветерок между деревьями. Они бежали так быстро, что я даже не могла уследить за ними взглядом. Блэк тоже бежал быстро. Я следовала за его удаляющимся силуэтом, изо всех сил стараясь поспевать за ним. Я слышала, как Кассаветис позади меня хватает ртом воздух и пытается хотя бы держать нас в поле зрения. Я видела проблески света позади меня и осознала, что она включила фонарик на телефоне, наверное, чтобы не грохнуться на землю, которая была усеяна ямками, толстыми корнями, комками травы, коровьими лепёшками, а также чуть более крупными норами зайцев, лис и бурундуков. Я изо всех сил старалась огибать их и перепрыгивать. Как только мы забежали в лес, здесь стало ещё темнее, но впереди сделалось светлее. Я сосредоточилась на том оранжевом свечении, по-прежнему следуя за спиной Блэка, хотя расстояние между нами увеличилось. Когда я вырвалась на поляну, на которой стоял домик из листов фанеры, я остановилась так быстро, что едва не упала. К счастью, Кассаветис отстала настолько, что не врезалась в меня сзади. Через несколько секунд она оказалась рядом со мной на полянке, запыхавшаяся и вспотевшая, старавшаяся контролировать дыхание и бешено стучавшее сердце. Затем я увидела, что Блэк тоже остановился, но лишь на несколько мгновений. Он подошел прямо к покосившейся двери постройки под массивным дубом, и я бросилась за ним. — Блэк, подожди... — Оставайся здесь, Мириам! — прорычал он. Я даже не поколебалась и продолжала идти за ним. — Чёрта с два... — пробормотала я. Я зашла через дверной проём следом за ним, успев поймать дверь прежде, чем она захлопнулась за ним. Я оказалась в удивительно просторном помещении. В одном углу стоял стол высотой с барную стойку, сделанный из старой дождевой бочки и украшенный винными бутылками, из которых торчали белые столовые свечи. Все они горели. Испорченный водой диван, в котором как будто уже не осталось пружин, стоял у одной стены. Пожалуй, от него и исходил запах плесени, но сейчас он выглядел сухим. Я даже различила едва видные полоски — когда-то обивка была двухцветной. Коврики и циновки лежали на разных участках пола, наполовину покрытые грязью и пылью. Я видела разбросанные журналы и комиксы, кукольные головы и пластиковых животных на деревянном подоконнике одного окна. Как и говорил Кэл, стены изнутри были покрыты граффити, в том числе и примитивными изображениями гениталий, инициалами, а также персонажами комиксов, нарисованными на удивление хорошо. Я осознала, что смотрю на Нину, стоявшую прямо передо мной. Она была слегка лишена равновесия и хваталась за руку мужчины, который держал её за горло и одно плечо. Это был Джейкоб, и у него имелся нож. Лезвие впивалось в её кожу, отчего по шее стекал ручеёк крови, окрашивавший её белую футболку тускло красным цветом в свете свечей. Блэк поднял руки. — Не надо, — прорычал он. — Мы лишь хотим поговорить с тобой, Джейкоб. — У вас уже была такая возможность, — рявкнул Джейкоб. Его взгляд метнулся мимо меня и Блэка к тому, кто вошёл следом за нами. — У всех у вас был шанс, — добавил он, сердито глядя на Кассаветис. Я понятия не имела, куда подевались вампиры. Я не позволяла своему взгляду метнуться к окну или двери, чтобы поискать их. Мне оставалось надеяться, что что бы они ни делали, они не будут совершать активных попыток погубить нас. Я усилием воли сосредоточилась на Джейкобе и Нине, глаза которой были широко раскрыты, покраснели от плача и ужаса. И всё же, глядя на Джейкоба, я ощутила проблеск надежды. Я не видела там дракона. Я видела того же печального, брюзгливого мужчину, которого Кассаветис и её напарник допрашивали в полицейском участке Сан-Хосе. Как и Блэк, я подняла руки в примирительном жесте, сделав шаг вперёд. — Всё хорошо, Джейк, — мягко сказала я. — Мы не навредим тебе или Нине. Ты можешь опустить нож... — Она привела сюда его, — прорычал Джейкоб, сильнее прижимая нож к горлу Нины. Она вскрикнула, из её горла вырвалось рыдание. — Она привела этого придурка-насильника, — рявкнул Джейкоб. — Она показала ему наше личное место. Он сказал, что они смеялись над этим... что они смеялись... Я увидела, как взгляд Нины скользнул к другой стене, за пределами круга света от свечей. Я впервые посмотрела в ту часть пространства. Там ничком лежало тело, поваленное частично на один из ковриков. Я ощутила, как сердце Блэка ёкнуло, и из него выплеснулась волна эмоций ещё до того, как я сообразила, кто это. Затем я поняла. Кэл. Gaos... это был Кэл. Я чувствовала, как горе и ярость исходят от Блэка тёмным облаком. Я никогда прежде не чувствовала от него такого. Я никогда не ощущала от него столько любви, скрученной в тугой узел неверия, боли, беспомощной ярости. Я осознала, что вцепилась в него, сжала одну его руку обеими ладонями. Я сделала это не для того, чтобы сдержать его, но в итоге так и получилось. Я сделала это, просто чтобы быть рядом с ним. Я до сих пор не осознавала полностью, что Кэл мёртв. Я не могла поверить. Я не могла полностью поверить в это. — Как? — голос Блэка прозвучал гортанно, лишившись любого притворного дружелюбия, спокойствия или попыток усмирить. — Как ты это сделал? И зачем? Джейкоб моргнул, уставившись на него. Судя по пустому, озадаченному выражению лица, я поняла. Он этого вообще не делал. Это сделал дракон. То присутствие в Джейке почувствовало угрозу, возможно, смертельную угрозу, и убило Кэла, чтобы устранить эту угрозу. Посмотрев на Кэла в этот раз, я увидела, что в его руке зажат пистолет. Я также заметила его глаза, уставившиеся в никуда, кровь у рта и носа. Он выглядел почти так, будто у него случилась эмболия головного мозга. А может, так, будто по нему выстрелили звуковым оружием, использующим высокочастотные звуки, чтобы взорвать все сосуды в мозгу. — Он пытался убить меня! — закричал Джейкоб. Он убрал нож от горла Нины, размахивая им перед Блэком. — Не подходите ближе! Я крепче стиснула руку Блэка. «Он прав, — мягко сказала я ему. — Не доставай пистолет. Эта штука наверняка может убить и тебя тоже». Я чувствовала холодную ярость в разуме Блэка. Я также почувствовала, как он переваривает мои слова. Я чувствовала, как он вбирает смысл моих слов в ту часть своего мозга, которая полностью перешла в стратегический режим убийства. Та часть Блэка не сделала бы ничего, что подвергнет опасности его шанс расправиться с этим существом за то, что оно сделало с его другом. В то же время его горе было настолько интенсивным, что я закрыла глаза. Я крепче стиснула его, борясь с болью в груди. Когда Блэк заговорил, его голос звучал так гортанно, что его почти невозможно было узнать. — Чего ты хочешь? — прорычал он. Джейкоб сердито смотрел на него, всё ещё держа нож, и его лицо сделалось ярко-красным, пока он продолжал удерживать Нину за шею. Он выглядел так, будто вот-вот ответит Блэку. Но кое-кто заговорил наперёд него. — Не трудитесь спрашивать у него, — сказал знакомый голос. — Боюсь, он знает ещё меньше вашего. Мы с Блэком так быстро повернулись и попятились к стене, что я немного споткнулась и едва не упала на него. Я удержалась за руку Блэка, которую по-прежнему сжимала, и уставилась на него, потерявшись в ярости, неверии и полном отсутствии удивления. — Чарльз. Видящий улыбнулся. Его бледно-зелёные глаза казались белыми в подрагивающем свете свечей. — Зови меня Счастливчиком, моя дорогая, — сказал он. — Или Фаустусом. Фальшиво дружелюбная нота ни капли не резонировала с остальным. Посмотрев в его глаза, заметив проблески живого света вокруг его худого мускулистого тела, я увидела ненависть. Ненависть, которую он адресовал мне даже больше, чем Блэку, могла бы напугать меня в другое время. Но теперь, когда ярость и боль Блэка вибрировали в моём свете, это вызвало лишь схожие эмоции. Я смотрела на мужчину, которого любила, на брата моего отца, и осознала, что он должен умереть. Должен. Каждый день, что он продолжал дышать, за ним следовали разрушения и страдания. Он был злобным до мозга костей. Он был подобен раку. Счастливчик Люцифер расхохотался, запрокинув голову. — О, моя дорогая... — его голос переполнился презрением. — Какой же ты ребёнок. Поверить не могу, сколько времени я потратил впустую, пытаясь помочь тебе стать чем-то иным. Он отвернулся от меня, всё ещё источая отвращённое презрение, и обратился к двум людям, стоявшим за испорченным диваном. — Нина, дорогая, — сказал он певучим голосом, в котором содержался тот странный акцент, свойственный многим видящим со Старой Земли. — Теперь ты можешь расслабиться. Нам больше не нужна эта шарада. Женщина, которую Джейкоб Малден удерживал одной рукой, вывернулась и освободилась. Зажав порез на шее, она сердито посмотрела на Джейкоба, но её слова стопроцентно адресовались Чарльзу. — Мы уже можем избавиться от этого идиота? — спросила она, и её голос сочился презрением. — Я сделала всё, что ты хотел. Мы привели этих двоих сюда. Разве этого недостаточно? Я почувствовала, как мой разум щёлкнул и сделался полностью неподвижным. Какая-то часть меня распознала это тихое, мёртвое, неподвижное состояние как то же, что я чувствовала в Блэке, но в данный момент это не имело для меня значения. Может, изначально это была часть Блэка, но теперь она ощущалась как моя. Мой дядя посмотрел на меня всё ещё с той ненавистью в глазах, но теперь к ней примешивалось кошачье удовлетворение. Я чувствовала ту часть его, которой не терпелось рассказать мне, что он сделал. Та часть упивалась мыслью о том, как он расскажет нам с Блэком всё, поведает, какими мы были дураками. Мне было всё равно. Он мог развлекаться всласть. — Ты правда подумала, что это совпадение? — спросил Чарльз, и его голос переполнился тем злорадствующим презрением. — Что у девушки вашего друга чисто случайно есть сильная детская связь с тем, кто почитал в подвале древнего бога видящих? Того же бога видящих, который по ошибке частично внедрился в твоего мужа? Чарльз помедлил, глядя то на меня, то на Блэка. — Неужели вы и правда настолько беспросветно тупы? Я продолжала стискивать бицепс Блэка обеими руками. Я чувствовала, что стальные мышцы напряглись под моими ладонями, но я подозревала, что когда Блэк реально сорвётся, то не его рука нанесёт урон. Сначала он хотел, чтобы мой дядя говорил. Он хотел узнать, почему всё это произошло, и только потом убить его у меня на глазах. Я тоже хотела знать. — Я нашёл Джейкоба много лет назад, — с презрением сказал Чарльз. — Я уже знал, что для любого призыва дракона здесь должна присутствовать человеческая кровь... иначе тот, кто пытается призвать его, погибнет... Так, вот это удивило меня. Я посмотрела на Блэка, а он посмотрел на меня, вскинув бровь. Мы оба уставились на Чарльза. — Жаль, что я не сделал всего этого на Старой Земле, — продолжал Чарльз. — Там видящие были доминирующим видом. Здесь они таковым не являются... и, видимо, ритуал работает лишь с существом, которое несёт в себе кровь одного из доминирующих видов. Он повернулся ко мне, и его глаза смотрели холодно. — Я не собирался давать такую власть вампиру, — сказал он. — И поэтому оставались лишь люди. Или, в идеале, человек-гибрид вроде тебя. Но я не смог оплодотворить ни одну из человеческих женщин, с которыми переспал. Мой брат смог сделать это... к счастью... но вампиры убили его прежде, чем я смог использовать его для создания идеальной особи... — Gaos, — прорычал Блэк. — Как ты умудряешься даже это сделать скучным? Переходи уже к проклятой сути, Чарльз. — Я обнаружил, что у этого имеется склонность к нужной магии, — сказал Чарльз. Он показал на Джейкоба, одарив Блэка улыбкой, от которой я заскрежетала зубами. — Конечно, внешне он вовсе не представляет собой выдающуюся особь... но после небольшой тренировки он быстро обучился нужным старинным заклинаниям... Мои пальцы крепче сжали руку Блэка. Теперь мне требовалась вся моя сила воли, чтобы не сказать Блэку сделать это сейчас. Стереть эту чёртову ухмылку с лица моего дяди. Превратиться в дракона и просто сожрать этого сукина сына. — Какое интересное совпадение, что девочка, жившая по соседству, так сильно походила на мою племянницу, Мириам, — продолжал Чарльз тем самодовольным тоном. — И Джейкоб был так влюблён... что вскоре это стало самым простым способом контролировать его. И это очень пригодилось, когда мне потребовалось привлечь вас двоих к нему. Так просто было организовать случайную встречу моей Нины и вашего жалкого дружка, запавшего на мою племянницу... Я уставилась на Чарльза, и чем больше я осмысливала его слова, тем сильнее становилась моя тошнота. Он работал над этим годами. Наверное, ещё с тех пор, как... — Да, — Чарльз уставился на меня, и его зелёные глаза напоминали лёд. — Вампиры поняли, что я пытаюсь сделать. Должен признать... это удивило меня. Это очень сильно меня удивило. Я бы никогда не подумал, что кто-то из их вида найдёт время осмыслить религию видящих, и уж тем более нашу магию и мифы. Честно говоря, я бы никогда не подумал, что они достаточно умны, чтобы понять это... и уж тем более воспринять это всерьёз... Я глянула на Блэка, очень бегло и быстро. Он сделал то же самое со мной. Мы оба сосредоточили своё основное внимание на Чарльзе. — Константин? — спросил Блэк. — Это сделал Константин? Он понял, что ты пытаешься призвать своими извращёнными ритуалами? Это он убил отца Мириам? И приказал превратить Зои и Мириам в вампиров? Последовала пауза. В это время Чарльз смотрел на нас. Затем он улыбнулся, склонив голову набок и признавая слова Блэка. — Это был не Константин, — сказал он. — Это была одна из его заместителей. Вампир по имени Далия Мари. Её убили в рамках перемирия под началом Константина... чтобы компенсировать мне потерю брата и племянницы. Они согласились оставить вас в покое. Пока что. Но сказали, что если я попытаюсь тренировать тебя в этих ритуалах, то они и тебя обратят в вампира. Глаза и голос Чарльза сделались как никогда холодными. — О, чем я только ни жертвовал, моя дорогая... чтобы уберечь тебя, — он смотрел на меня так будто прямо сейчас хотел перерезать мне горло. — Но у меня не было выбора. Константин не был так умён, как Далия Мари, но я знал, что он окружён теми, кто умнее его... теми, кто опаснее его... — Ты когда-нибудь перестаёшь болтать? — прорычал Блэк. — Мы уловили суть. Ты натренировал этого психа и держал его наготове на случай, если не сможешь контролировать меня или твою племянницу. Ты промыл мозги соседской девчонке и её тоже держал наготове... затем организовал, чтобы она сошлась с одним из моих самых давних друзей... В голосе Блэка звучало столько же презрения, сколько в голосе Чарльза. — Мы поняли, — прорычал он. — Ты злобный гений. Мы ааааа*уеть как впечатлились, Фаустус. Он мотнул подбородком в сторону Джейкоба. — Что ты теперь собираешься делать с этим недотёпой? Или ты разобрался, как пробуждать в нём дракона... подобно хорошо обученной собачке? Чарльз улыбнулся, не размыкая губ. — Что-то типа того. — Так это ты его защищал, — я выпалила слова, глядя на Чарльза и Джейкоба, пока в моём сознании одна за другой начинали падать плашки домино, упомянутые Блэком. — Это ты помогал ему с этими странными ритуалами. И он соглашался, потому что... что? Ты пообещал ему Нину? Чарльз наградил меня ещё испепеляющей улыбкой, чем Блэка. — Зачем ты держишь её при себе, Квентин? Она реально туповата, не так ли? Такая жалость, правда. Её отец был гением, — он посмотрел мне в глаза. — Должно быть, это всё человеческая кровь её матери... Оскорбление не ранило так, как ранило бы ещё год назад. Может, даже пару дней назад. Мне казалось, будто я впервые увидела своего дядю. Весь его странный, притворно отеческий интерес ко мне. И всё потому, что во мне имелось нечто необходимое ему — то, чего он не мог получить сам. То, что он, видимо, никак не мог обойти даже со своими извращёнными генетическими экспериментами и торговлей людьми. Он думал, что я нужна ему. Вампиры забрали у него Зои, забрали моего отца. Ему было нужно, чтобы я вместила в себя его богов. Затем появился Блэк и попортил его планы. Во всех отношениях. Мне до сих пор казалось, что я пытаюсь переварить это всё, может, потому что в отличие от Блэка я не видела их странные подземные церковные ритуалы и мало что знала о религии видящих в целом. Если я переживу эту ситуацию, надо будет это исправить. «Блэк, — подумала я в его сознании. — Думаю, нам нужно уходить. Ты же знаешь Чарльза. Он пришёл наверняка с мощной силой. Нам нужно убраться отсюда. Перегруппироваться. Ввести остальных в курс дела. Может, мы даже сходим к твоему кузену и Элли... спросим, что им известно обо всём этом». Разум Блэка оставался мрачным. «Думаю, уже слишком поздно, док». Я оглянулась на Кассаветис. «Ты ближе к Пие. Схвати её, и я прыгну с нами...» — Ты примерно так же деликатна и незаметна, как раненый буйвол, — сказал мой дядя, глядя на меня почти с неверием. — Ты правда думаешь, что сможешь прыгнуть отсюда? Как и сказал твой муж... теперь уже слишком поздно. Ритуал уже начался... Я уставилась на него. Затем посмотрела на Блэка. Ритуал? Я не хотела понимать. Судя по тому, как Блэк посмотрел на меня, он тоже не хотел понимать. |