Главная страница
Навигация по странице:

  • Брианна Бэтти Голод

  • Dragon Age Патрик Уикс Dragon Age. Тевинтерские ночи АзбукаАттикус 2020 удк 821. 111(73) ббк 84(7Сое)445


    Скачать 2.65 Mb.
    НазваниеDragon Age Патрик Уикс Dragon Age. Тевинтерские ночи АзбукаАттикус 2020 удк 821. 111(73) ббк 84(7Сое)445
    Дата16.10.2022
    Размер2.65 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаKorme_R._Dragonage._Dragon_Age_Tevinterskie_Nochi.a4.pdf
    ТипДокументы
    #737063
    страница12 из 40
    1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   40
    * * *
    Даже имея покровительство Дориана, после всех приключений с храмовниками и футля- ром следовало перестраховаться. Кроме того, мой план надлежало исполнять с осторожностью.
    Как только он осуществится, у горожан возникнут вопросы, хотя, вообще-то, им стоило бы меня поблагодарить! Уж я-то знаю: нельзя переоценивать признательность спасенных тобой.
    И вот на глазах у горожан в алхимическую лавку входит магистр-человек. После тща- тельной консультации она покупает множество чрезвычайно опасных порошков у трепещущей перед ней магички.
    Потом к торговцу подержанным оружием заходит гном в плаще, недавно перебравшийся на поверхность. То и дело жалуясь на солнце, он приобретает кунарийский гарпун.
    А вскоре по общественным садам пробежалась чумазая эльфийская девочка, притво- ряясь, что собирает мусор. На самом деле дитя втихую прятало мешочки под скамейками и пакеты вдоль изогнутой стенки фонтана. Затем девочку встретила горбатая рабыня-кунари и заковыляла с ней к тесным улочкам.
    Позже, смыв макияж со сморщенной мордашки Миззи, мы навестили Дориана Павуса.
    На мне был костюм, в котором он видел меня в день нашей встречи. Удивленно задрав бровь,
    Дориан впустил нас и, к его чести, не выгнал взашей, после того как выслушал мой план.
    * * *
    Уже стояла темнота, когда любовников, шпионов, поэтов, воров и магистров, все еще толпившихся в садах, изгнали оттуда волны едкого пара. Вещество было столь ядреным, что

    Р. Кормье, С. Фекетекути, К. Келли… «Dragon Age. Тевинтерские ночи»
    97
    даже у меня струились слезы, хотя мы с Миззи восседали на акведуках под резервуаром. Оттуда он выглядел, как репчатая луковица на ходулях. Над нами резвились резные драконы.
    – Вроде все ушли, – сказала Миззи.
    На ее подбородке остались следы макияжа. Цекоракс про нее не знал, но Миззи все же настояла на маскировке, прежде чем ушла подбрасывать кульки. Их содержимое, как и обе- щала алхимичка, постепенно разогрелось за день, чтобы ночью испустить свои пары и вновь остыть. А заказано ей было «достаточно эффективное средство, чтобы изгнать крыс из моих владений». Я мягко подталкиваю Миззи:
    – Пора. Поднимайся к Дориану и его подруге. Дам сигнал по готовности.
    – А что за сигнал?
    – Руками махать буду. Может, еще заору.
    Та кивает:
    – Красиво нарядилась.
    А были на мне яркие пояса, накидки, брюки, рубашка, ремни, шарфы, амулеты и золотые украшения; носить их – священное право и привилегия любого Повелителя Фортуны, продер- жавшегося в нашем деле год или два. Да, все эти побрякушки сейчас вы видите на мне. Той ночью можно было шуметь ими без опаски.
    Один из браслетов достался в подарок Миззи. Та округлила глаза и говорит: «Я буду хранить его вечно, даже если тебя убьют!» – а потом радостно убегает в темноту.
    Я же туго завязываю мокрый шарф вокруг нижней половины лица. Сейчас будет худшая часть. По саду прогуливаюсь открыто, а светящиеся листья так и дрожат. Шарф не пропускает испарения, а кроме них, ничто не мешает бродить. Иду я покашливая и вижу, как щупальца уползают из поля зрения. И слышу звук, похожий на вздох, среди цветов, подпорок и деревьев.
    – Гость! О, мой гость, иди же ко мне!
    Вы бы на этот голос точно пошли. Слишком легко он завлек меня в сердце этого зеленого лабиринта, вниз, к террасам, где ветер гнал рябь в фонтане.
    – И снова здравствуй, – выдавливаю из себя. – Как поживаешь?
    Хихикает. А я вдруг вижу два голубых огонька на высокой башне за резервуаром. Два флакончика лириума. Маги пьют его в умеренных дозах, когда готовятся вершить великие дела.
    Я снова кашляю. Затем, вовсю изображая мольбу, тоску и безнадежность, будто жизнь мне стала не мила, говорю:
    – Цекоракс, я здесь… Сдаюсь… Забирай меня… Но! Прошу, сделай одолжение, всего одно! Ты показал мне лишь часть себя. И все, чего я жажду перед смертью, – узреть тебя целиком, о великий Цекоракс!
    Фонтан заклокотал. Глаза повылезали из кустов и из-под воды; сплетенные жгуты бес- стыже обвились вокруг деревьев. Волной накатил ужасающий голос:
    – Изволь.
    Плоть монстра хлынула на лужайки вокруг фонтана. Бурлящие комки червей соединя- лись и преображались. Один из них, дразня, срезал мой шарф и поднес к своему любопыт- ному глазу. Все новые и новые щупальца поднимались передо мной из глубины сада. Я пячусь,
    карабкаюсь на борт фонтана, где четырехглавый каменный дракон извергает воду в чашу.
    – Смотри, – говорит Цекоракс, вздымаясь и становясь величиной с дом. Потом наклоня- ется ко мне, раскрывшись, словно лилия, давая увидеть…
    …Кольцо из голов.
    Их были десятки, а вовсе не девять. Почти целые, если забыть о вырванных глазах. Их щек ласково касались корчащиеся усики. Корона из слепцов, бережно хранимая внутри ожив- шего кошмара.
    Когда Цекоракс заговорил, все безмолвные рты открылись разом:

    Р. Кормье, С. Фекетекути, К. Келли… «Dragon Age. Тевинтерские ночи»
    98
    – Войди, и увидишь.
    Тут-то я, видимо, и начинаю орать, размахивая руками. И сразу в нависающий резервуар с невероятной силой врезается шар из огня и камня, извергнутый двумя посохами. Строители явно не рассчитывали, что в водохранилище будут палить. И что какой-то умник начинит его пакетами с гаатлоком – взрывчатым порошком кунари.
    Резервуар оглушительно затрещал. Кожей чувствовалось, как крошится камень, как выскальзывает на свободу огромная тяжесть.
    Даже Цекоракс перестал извиваться. Он развернул свои усики – и на нас обрушился весь запас озерной воды.
    Я хватаюсь за каменных драконов. Потоп сорвал с меня шарфы, амулеты и ожерелья.
    Водопад превратился в ручей, а ручей – в струйку, но еще долго мои легкие извергали воду.
    Руки саднило, ноги онемели; мне едва удалось вскарабкаться на драконьи головы.
    А эта туша, эта… корона поднялась как ни в чем не бывало! Да еще покачивает сотнями щупалец, будто отряхиваясь после дождичка. Иные сплетенные жгуты кружат в чаше фонтана,
    как угри.
    Мои руки нащупали небольшое углубление, где смыкались головы драконов.
    – Подойди, – сказал Цекоракс, словно нас не прерывали. – Убедись, что ничто не причи- нит мне вреда. Приди же, здесь будет безопасно. Здесь навеки останется твое истинное лицо.
    Я подарю тебе свободу.
    Тут я расслабленно киваю. Лезвия монстра гудят. Моя рука хватает гарпун, который заранее припрятала Миззи. Орудие с чавканьем дырявит громадное тело Цекоракса, который уже отсек драконью голову вращающимся клинком. А на воде теперь красиво покачивается катушка с проволокой, один конец которой намотан на гарпун. И я, увернувшись от еще одного клинка, кричу магам:
    – Давайте!
    В пронзивший монстра гарпун бьет молния.
    Как же Цекоракс визжал… Все, что было в воде, воспламенилось, и когда огонь стал слишком ярким, в моих глазах заплясали пурпурные пятна. Плоть чудовища забилась в спаз- мах, скорчился каждый сучок и корень, соединенный с ней. Громадное тело Цекоракса опро- кинулось и лопнуло; хлынула, моментально растворяясь в воде, бело-голубая жидкость.
    – Гость… – только и булькнул он слабеющими голосами. С его короны падали головы.
    Последний шепоток был едва слышен: – Что со мной стало из-за тебя?
    Я дожидаюсь, пока все червеобразные жгуты не прекратят подергиваться. С места дви- нуться не могу: вода по-прежнему искрит и потрескивает. Но знаете, хотелось как-то отметить эту победу.
    – Мне велели передать, о Цекоракс, что это тебе от Миззи.
    * * *
    – Это была одна из самых омерзительных гадостей, что я когда-либо видел, – говорит
    Дориан, подъезжая со мной к торчащим вверх нагромождениям доков.
    Сюда мы добирались в карете, запряженной очень популярными в Тевинтере ящерами величиной с лошадь. Здесь даже тягловые животные – чистое безумие!
    – Хочешь знать, что мы с Мэй обнаружили в оставшейся от Цекоракса бурде? – продол- жает Дориан. – По большей части, нечто вроде кожи.
    – Как колбасная оболочка, – подсказываю услужливо.
    – Молчи, умоляю.
    – Не могу не спросить: чем вообще был Цекоракс?
    Дориан пригладил усы:

    Р. Кормье, С. Фекетекути, К. Келли… «Dragon Age. Тевинтерские ночи»
    99
    – То мокрое месиво мало что прояснило. Древняя разновидность демона? Или ужасаю- щее творение магистра? – Он как будто задумался. – Недавно я выпивал с одной южной некро- манткой. После пятой чарки она поведала о «творениях за Завесой», которые не демоны и не духи. Может, зря я решил, что это просто пьяный бред?
    Ящеры влекли карету по высокому арочному мосту. На этот раз в городе – по крайней мере, на той улице – было тихо. Дориан высунулся из окна, чтобы полюбоваться мостом, затем снова сел.
    – Между прочим, Мэйварис шлет поздравления. Сомневаюсь, что без ее помощи та огненная феерия была бы столь великолепна. Мэй поехала бы с нами, если бы Магистериум не погряз в очередной интриге.
    – Ей же не придется объяснять магистрам, каким таким загадочным образом лопнул резервуар?
    – Конечно же, подлые вандалы давно удрали из города. Но вот молнию объяснить будет потруднее. Давненько я не метал ничего столь эффектного… Ее свет видели во всех уголках
    Минратоса!
    Тут я взвешиваю на ладони свой кошель. Пятьсот золотых. Нет, Миззи не просила больше обещанной сотни. Но в ту ночь она была такой храброй – прямо начинающий Повелитель Фор- туны! – что отдать ей меньше половины было бы жмотством. Они с сестрой на время покинули город – подождут, пока не затихнут тревожные расспросы о том, кто затопил сады.
    Я ей говорю: если хочешь, можешь поехать в Ривейн к Повелителям Фортуны и чему- нибудь у них поучиться.
    А она отвечает с укоризной:
    – К югу отсюда живет прорва моих теток, дядек и племянников. Я теперь богатая жен- щина и должна заботиться о них. Но когда вырасту, – добавляет, – может, и к тебе загляну.
    Не забывай Миззи!
    Затем обняла меня и исчезла в толпе.
    Карета подъехала к клиперу с жемчужно-белыми парусами. Капитан уже ждал.
    – Мэйварис все устроила, – объясняет Дориан. – Я поблагодарю ее за тебя. Судно быстрое и весьма комфортное даже по моим меркам, все расходы на путешествие уже оплачены.
    – Вы оба чрезвычайно щедры, – со всей искренностью отвечаю я.
    – Считай это нашей последней услугой. Мы с Мэй не хотим, чтобы у тебя остались плохие впечатления об этом прекрасном городе.
    Я выбираюсь из кареты, захватив свои сумки, и гляжу на теснящиеся башни Минратоса,
    осиянные утренней зарей. В этот миг и с этого причала город выглядит безмятежным.
    Затем поворачиваюсь к Дориану:
    – Я не вернусь в Минратос, даже озолоти вы меня. – И пожимаю плечами. – Хотя неко- торые его жители очень славные.
    Смеясь, он помахал мне на прощание. И судно со мной на борту отправилось в Ривейн.
    В одной из тех пятисот золотых монет просверлено отверстие. Я ношу ее на шее, видите?
    Просто дань памяти.
    Ну а теперь я отвечу на самый первый ваш вопрос: вот так он мне и достался, этот футляр для карт, с сапфирами превосходнейшей огранки.

    Р. Кормье, С. Фекетекути, К. Келли… «Dragon Age. Тевинтерские ночи»
    100
    Брианна Бэтти
    Голод
    То одно, то другое.
    Торговец, так и не приехавший тем летом. Бондарь, бесследно исчезнувший возле реки.
    Люди думали: это просто случайности, – и ошибались. Думали: невезение. И второе было ближе к правде.
    Прошел месяц – достаточно, чтобы жители нашли разумные объяснения. Вновь почув- ствовали себя в безопасности.
    Отец торговца приехал осенью, искал пропавшего. Один охотник ушел, да так и не вер- нулся. Другого кто-то растерзал, а куски разбросал по тропе – будто хотел, чтобы их нашли.
    Неужели и теперь «просто случайности»?
    Ночью – странные звуки. Наутро – кровь в амбаре.
    Две недели спустя – то же самое, но еще и вопли. Через неделю все повторилось вновь.
    И на этот раз, услышав звуки, женщина сорвалась с места.
    «Хочешь есть?» – спросил он себя.
    Она убегала.
    Он шел следом.
    * * *
    Лошади умчались прочь.
    На дороге стояло пять порождений тьмы – три гарлока в заржавленных доспехах и со щербатыми мечами и пара генлоков, чьи мускулы раздувались под кожей, испещренной отме- тинами скверны. Гарлок-вожак зарычал: его губы раздвинулись, оголив серые зубы. Чудовище шагнуло в сторону Серых Стражей, словно приглашая нападать.
    Антуан свободно держал лук одной рукой: вот он, тот самый момент. Другая рука висела вдоль тела, пальцы нервно подрагивали. Он готов.
    Его первая и единственная битва с порождениями тьмы славы ему не принесла. Он чудом остался жив и несколько дней провалялся, едва дыша, – прежде чем его спасли Серые Стражи.
    Тогда Антуан еще не состоял в ордене, но сейчас он один из Стражей. А Стражи должны первыми нападать на чудовищ.
    – Мы в меньшинстве. – Взгляд темных глаз Эвки метнулся влево; обостренные чувства указали ей на источник опасности. – И окружены.
    Серые Стражи не рассказывали чужакам о том, что посвящение в их орден навсегда свя- зывает рекрута с порождениями тьмы. О том, что диковинная песня, вечно звучащая в головах порождений, зазвучит и в мозгу новобранца. Обостренные чувства Антуана гудели вовсю, но он еще не научился понимать эти сигналы: они вызывали лишь головную боль.
    – Это плохо?
    – Только если нас убьют, – ответила Эвка.
    Отстегнув от пояса нож, гномка обернулась и метнула его в крикуна, что выскочил из-за деревьев слева. Крикун взвизгнул, когда лезвие вошло ему в плечо, и занес когтистую лапу, но
    Эвка была наготове. Она увернулась, выхватила топорик и приняла боевую стойку.
    Одно из порождений тьмы, стоявших на дороге, побежало прямо на Антуана: эльф напрягся, но не сдвинулся с места. Пять порождений, узкая тропа; они держатся кучно…
    – Чтобы выжить, нужно что-то делать! – крикнула Эвка.
    – Сейчас… почти готово… – пробормотал Антуан.

    Р. Кормье, С. Фекетекути, К. Келли… «Dragon Age. Тевинтерские ночи»
    101
    – Действуй! – Эвка увернулась от очередного удара.
    Антуан вытащил из кармана круглую склянку и метнул в ближайшего гарлока.
    Склянка отскочила от груди. Гарлок недоуменно застыл.
    План не сработал, и самое время переходить к запасному – но его Антуан не придумал.
    – Антуан! – закричала Эвка.
    Ее противник снова взвизгнул: звук был настолько пронзительным, что из ушей едва не полилась кровь.
    – Désolé!
    1
    Должно же было получиться! – Антуан отскочил назад, натягивая тетиву, и выстрелил.
    Стрела вошла прямо в глаз, и гарлок упал, не успев снести эльфу голову.
    Эвка выдернула топорик из груди крикуна и метнулась между Антуаном и одним из ген- локов. Кровь брызнула ей в лицо, когда она вогнала оружие в жесткую плоть. Антуан вновь натянул тетиву – стрела просвистела над гномкой, вонзившись чудовищу в голову.
    Оставался один генлок и два гарлока: куда лучший расклад, чем прежде.
    И таким он и был, пока последний генлок не швырнул Антуана в ствол ближайшего дерева.
    Ошеломленный, эльф услышал, как его зовет Эвка. Должно быть, она уже расправилась с генлоком, потому что теперь к ней приближались только гарлоки. Поднимаясь, он заметил склянку в пыли у ее ног.
    А вот и запасной план.
    Подхватив с земли камень, Антуан ринулся вперед. Он едва успел заметить изумление на лице Эвки, прежде чем распластался перед флаконом. Раздался громкий хруст, вспухло черное облако, и дым растекся, все затмив.
    – Что это?..
    – Вот теперь сработало! – радостно воскликнул Антуан.
    – А предупреждать тебя не учили? – проворчала гномка, но воспользовалась преимуще- ством и прикончила ближайшего опешившего гарлока.
    Антуан взвился на ноги, схватил лук и выпустил стрелу в оставшееся порождение. Изо рта чудовища хлынула черная густая кровь; оно запнулось и повалилось на землю.
    Когда облако начало рассеиваться, Антуан рассмеялся от облегчения.
    – До Вейсхаупта еще далеко, – напомнила Эвка.
    Антуан беззаботно стряхнул пыль с мундира. Они сразились с шестеркой порождений тьмы и победили – результат гораздо лучше, чем у его первой битвы, когда он едва не погиб.
    – Подумаешь, еще один крюк сделали, – ответил он и, заметив, как Эвка закатила глаза,
    добавил: – Тут недалеко должен быть трактир…
    В небе раскатился гром.
    * * *
    Страж Эвка Айво выросла в Орзаммаре – гномьей столице, сплошь состоявшей из камен- ных полов, каменных потолков и каменных стен. Там, где все оставалось неизменным.
    Три года назад, когда Эвка вышла на поверхность и вступила в ряды Стражей, многое в наземной жизни ей понравилось.
    Но только не прогулки под дождем.
    И уж тем более не прогулки под дождем в потемках.
    – Болит? – спросил Антуан, заметив, как Эвка потирает плечо.
    1
    Прости! (фр.)

    Р. Кормье, С. Фекетекути, К. Келли… «Dragon Age. Тевинтерские ночи»
    102
    Она посмотрела на эльфа снизу вверх. Зная Антуана, гномка подозревала, что он запро- сто может купить с лотка какое-нибудь «абсолютно эффективное» притирание.
    – Посплю, если удастся, и все пройдет. Потом двинемся дальше.
    – Мы опаздываем?
    – Пока нет, – ответила Эвка. – Но утром у нас еще были лошади.
    Жизнь Стражей отличалась непредсказуемостью – Эвка знала это. Но с Антуаном, только что принятым в ряды ордена, все обратилось в сущий хаос. Эльфа наскоро посвятили в Орлее,
    и Эвка получила приказ сопроводить рекрута к тихому форпосту. Однако они не проехали и половины пути, когда их настиг гонец. Всех Стражей призывали в Вейсхаупт – главную кре- пость ордена, стоявшую в самом сердце Андерфелса.
    Пару дней назад Антуан и Эвка пересекли границу, и с тех пор местность менялась все сильнее. Теперь их окружали суровые северные пейзажи – мрачные утесы да густые леса.
    – Флаконы надо улучшить, – поразмыслив, сказал Антуан. – Занятно работают, да?
    – Занятно, – признала Эвка. – А еще занятно, что ты едва не погиб.
    – Ты это уже говорила, – парировал он, привычно поддразнивая.
    Эвка поморщилась.
    Это она нашла Антуана. Он едва не погиб. По словам других слуг, им удалось спастись только благодаря ухмыляющемуся дурачку, что отвлек врагов на себя. Когда прибыли Стражи,
    он бродил в трех кварталах от места нападения, что-то бормоча под нос. Для отравленного кровью порождений тьмы эльфа ритуал посвящения в Серые Стражи был последним шансом
    – конечно, при условии, что эльф выживет.
    Антуан выжил – и остался беззаботным, словно певчая пташка. Признаться, не такой реакции ожидала Эвка.
    Антуан искоса взглянул на нее и решил сменить тему.
    – Мы спасли лошадей!
    – Они сами убежали.
    – Убежали от порождений, а порождений мы победили.
    – Это не значит, что…
    Эвка не договорила – из зарослей на дорогу выскочила девушка. Ее руки были исцара- паны ветками, а к подолу прицепились колючки. Завидев Стражей, она отпрянула в сторону,
    поскользнулась и рухнула на землю.
    – Не бойся, – произнес Антуан.
    Девушка смахнула с лица мокрые пряди и поднялась на ноги. Ее взгляд заметался между деревьями. Эльф сделал шаг вперед:
    – Мы можем помочь.
    Она горько усмехнулась:
    – Нет, не можете.
    – От кого ты бежишь? – спросила Эвка.
    Она кивнула Антуану: взяв лук на изготовку, эльф всматривался в лес. Безуспешно –
    кроны были густыми, а сумерки и непогода делали видимость еще хуже.
    Взгляд незнакомки остановился на грифоне, украшавшем нагрудник Эвки.
    – Вы из Стражей?
    Стражи Антуан и Эвка, – радостно заявил эльф.
    Эвка удивилась, что он не сопроводил приветствие щегольским поклоном.
    – А вы?
    – Мина Бауэр. – Девушка подошла ближе. – Оно… все еще рядом.
    – Оно? – спросил Антуан.
    – Нечто, – ответила Мина. – Люди пропадают без вести. Мы ищем их, но либо не находим,
    либо… Послушайте, похититель – вовсе не человек. Мы знаем наверняка.

    Р. Кормье, С. Фекетекути, К. Келли… «Dragon Age. Тевинтерские ночи»
    103
    – Возможно, порождения тьмы, – сказала Эвка, обращаясь скорее к Антуану, чем к Мине.
    Сейчас она не чувствовала присутствия монстров, но те могли прятаться в глубине чащи.
    – Порождения тьмы, – пробормотала Мина, обдумывая услышанное. – Внезапно ее глаза просияли. – Стражи дают клятву бороться с порождениями тьмы. Значит, вы придете в Айхвайль. – Если бы не тревога в голосе, ее слова звучали бы как приказ.
    – Эта твоя деревня… – заговорила Эвка.
    – Айхвайль.
    – Найдется там место, чтобы укрыться от дождя?
    – Да.
    – Значит, стоит заглянуть, – сказала гномка.
    Она ждала, что Антуан вмешается в разговор, но тот застыл, тревожно вглядываясь в темную чащу.
    – Антуан?
    Он тряхнул головой и вновь улыбнулся:
    – Так, показалось. Ну что, еще один крюк?
    Эвка кивнула и повернулась к Мине:
    – Веди.
    1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   40


    написать администратору сайта