Главная страница
Навигация по странице:

  • F.M. Dostoevsky Omsk State University, Omsk

  • М. А. Фёдорова, канд филол наук, доцент кафедры Иностранные языки Омгту я язык науки и техники в современном мире


    Скачать 6.65 Mb.
    НазваниеМ. А. Фёдорова, канд филол наук, доцент кафедры Иностранные языки Омгту я язык науки и техники в современном мире
    Дата27.12.2022
    Размер6.65 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаYaZYK_NAUKI_2018.pdf
    ТипДокументы
    #865808
    страница21 из 28
    1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   28
    E.M. Guryeva
    Omsk State Technical University, Omsk
    PROFESSIONAL-ORIENTED TEXTS AT DIFFERENT
    GRADUATION STAGES
    Abstract. The article is devoted to finding demands to professional-oriented texts depending on different graduation stages on the basis of learning foreign lan- guage. Aims on each graduation stage are defined in accordance with education standard of Russian Federation. Definitions of text material forms are given. The analysis of using professional-oriented texts at different graduation stages is made. It is considered that professional-oriented texts are specialized in correspondence with learning needs at different graduation stages.
    Keywords: professional-oriented text; graduation stage; foreign language.

    172 Введение Современные образовательные стандарты делят обучение на два уровня общее и профессиональное образование. К общему уровню относят дошкольное (детские сады, начальное общее (1-4 класс, основное общее (5-9 класс) и среднее общее (10-11 класс. Профессиональное образование делится на среднее профессиональное и высшее образование. Уровни высшего образования – бакалавриат, специалитет и магистратура, подготовка кадров высшей квалификации (аспирантура и докторантура) [12]. На всех уровнях высшего образования требуется работа с иностранной литературой, причем требования к исходному материалу усиливаются на каждой последующей ступени. Постановка задачи Целью данного исследования является классификация учебных материалов в зависимости от этапов и целей обучения. Для достижения поставленной цели следует выполнить следующие задачи
    1. Выделить этапы и цели обучения.
    2. Выявить принципы отбора учебного материала учащимися и студентами.
    3. Провести анализ использования профессионально-ориентированных текстов на различных этапах обучения. Актуальность данной работы связана с необходимостью методического разделения специальных текстов исходя из целей обучения на разных этапах. Материалом данного исследования послужили стандарты в области образования в Российской Федерации. Методами исследования являются анализ, интерпретация и статистический метод. Теория Для определения форм текстового материала, используемых в данном исследовании необходимо рассмотреть содержание каждого из них. В зависимости от этапа обучения и цели учебные материалы подразделяются на различные виды учебник, статья, реферат, тезис, патент, монография. Учебник (textbook) – это книга, содержащая систематически изложенные знания в определенной области знаний [11]. Учебник является основными ведущим видом учебной литературы и используется для обучения на всех этапах обучения. Статья (article) – это публицистическое или научное сочинение небольшого размера, в котором отражаются результаты научных исследований [10]. Известные ученые, такие как А.А. Тертичный и И. Кадыков, классифицируют статьи по-разному. Например, по объему представленного материала статьи делятся на полноформатные (8-12 страниц печатного текста, краткие сообщения (до
    6 страниц, гипотезы, научные идеи (около половины страницы. Научные статьи также могут быть разделены на научно-теоретические (представляют теоретические изыскания автора, научно-практические (обсуждаются результаты

    173 экспериментов) и научно-методические (содержат описание методов, процессов или инструментов, позволяющих достичь определенного результата) [9]. Реферат (abstract) – это краткое изложение информации из одного или нескольких источников по определенной теме [7]. В реферате могут быть представлены мнения других ученых, могут содержаться научные достижения автора. Патент (patent) – это документ, устанавливающий авторство и исключительное право на использование изобретения и возможность его продажи или предоставление в пользование третьим лицам [8]. Приведем определения научных и научно-популярных изданий согласно ГОСТ 7.60-2003 Издания. Основные виды. Термины и определения [3]. Монография это научное или научно-популярное издание, содержащее полное и всестороннее исследование одной проблемы или темы, разработанное одним или группой авторов. Тезисы докладов/сообщений научной конференции (thesis) – это научный периодический сборник, содержащий предварительные, основные материалы конференции. Автореферат диссертации (author’s abstract) – научное издание в виде брошюры, содержащее реферат исследования, представляемого на соискание научной степени. Результаты экспериментов Обучение на общем уровне (начальное, базовое и среднее) подразумевает использование учебников в качестве основного источника информации. Доля самостоятельно изучаемого материала возрастает на этапе высшего образования, поэтому рассмотрим этот этап подробнее. Одним из обязательных предметов на первой ступени высшего образования является иностранный язык. Цель обучения на бакалавриате – получение практических навыков по выбранной специальности. Иностранный язык изучается на первой ступени высшего образования – бакалавриате – на 1-2 курсах. Наряду с текстовым материалом, изучаются более сложные грамматические структуры, такие как герундий и инфинитив, сложное дополнение и сложное подлежащее (complex object и complex subject), различные обороты и т.д., атак- же особенности перевода специальных текстов. Специальные тексты подбираются студентами самостоятельно – это должен быть оригинальный текст статьи или монографии. Как правило, цель перевода текстов на данном этапе состоит в расширении словарного запаса у студента благодаря специальной лексике. На основе наблюдений было выявлено, что студенты-бакалавры находят первые особенности специальных многозначных терминов, связанных с направленностью их обучения [5]. Если студент работает с иностранными источниками на разных языках, но по одной тематике, то он может вывести семантическую связь между интернациональными терминами [6]. Следующая ступень высшего образования – магистратура. Целью обучения является подготовка кадров для работы в научно-практической сфере. Перед магистрантом ставятся научные задачи, которые прослеживаются во всех дисциплинах. Иностранный язык изучается на 1 курсе и оценивается также по переводу научной статьи или монографии по теме будущей выпускной квалификационной работы. Таким образом решается одновременно несколько задач с одной стороны, происходит объединение различных источников по одной теме, ас другой стороны, – перевод этого материала используется при написании выпускной квалификационной работы. Выпускная работа магистранта должна содержать научную новизну – применение необычного подхода к существующим технологиями методиками или разработку собственного подхода, изучение каких-либо новых свойств объекта исследования и т.п. Научность работы подразумевает апробацию полученных наработок на различных конференциях, в том числе и международных. Поэтому одной из тем, рассматриваемых в рамках курса иностранного языка в магистратуре, является презентация. Презентация представляет собой демонстрацию исследованного материала. Этап способствует развитию ораторских навыков, способности структурировать материал. Еще один навык, получаемый на занятиях по иностранному языку, – аннотирование и реферирование. Аннотация – это краткое изложение материала. Этот навык необходим магистрам для написания собственных научных статей, которые требуются для защиты выпускной квалификационной работы. Реферирование, то есть изложение основной мысли автора, применяется также при составлении литературного обзора изучаемой тематики в выпускной квалификационной работе. На этапе обучения в магистратуре студент изучает монографии, сборники тезисов, авторефераты диссертаций. При изучении текстового материала, магистрант отмечет не только отдельные особенности терминов [1], но и прибегает к комплексному анализу текстового материала [2]. Для осуществления контек- стуального анализа терминов необходимо знакомить магистрантов с теорией контекста. Также на данном этапе работы с зарубежными источниками выявляются связи между различными элементами терминов [4]. Последняя ступень высшего образования в России – это аспирантура и докторантура. Конечной целью является получение научной степени – кандидата или доктора наук. Обучение на этих этапах становится сугубо научным. Исследователь за время обучения должен получить качественно новые научные изыскания, сделать открытие в своей области знаний. Сточки зрения изучения зарубежной литературы, аспирант изучает больше узконаправленных текстов, среди них – монографии и авторефераты диссертаций. Следует отметить, что полученный на предыдущей ступени образования навык структурирования материала также важен при составлении автореферата собственной диссертации на соискание научной степени. Для представления исследования аспиранты принимают участие в международных конференциях, а также пишут статьи на иностранном языке в зарубежные издания, используя при этом языковые навыки, полученные на предыдущих этапах обучения.

    175 Обсуждение результатов Как показывает анализ, требования к объему и содержанию профессио- нально-ориентированных текстов выдвигаются на основе целей, определенных для каждого этапа образования. Выводы и заключение В результате методического обзора литературы были выявлены различные этапы и цели обучения. Общее образование позволяет получить базовые знания о мире. Высшее образование формирует профессиональную направленность подготавливаются кадры для производств на первом этапе (бакалавриат, со второго этапа происходит формирование научного потенциала (магистратура, аспирантура и докторантура. Поэтому наблюдается дифференцирование про- фессионально-ориентированных текстов на различных этапах образования. Научный руководитель к. филол. н, доцент кафедры Иностранные языки ОмГТУ Воскресенская ЛИ. Список литературы

    1. Воскресенская ЛИ, Гурьева ЕМ. Лексикографические особенности терминов химической технологии // Язык науки и техники в современном мире материалы Междунар. науч.-практ. конф. (Омск, апр. 2017 г) / ОмГТУ. Омск,
    2017. С. 25–28.
    2. Воскресенская ЛИ, Гурьева ЕМ. Предметно-логические и контекстуаль- ные значения терминов автоматизации технологических процессов нефтепереработки Языки науки и техники в современном мире материалы V Междунар. науч.-практ. конф. (Омск, 14 апр. 2016 г) / ОмГТУ. Омск, 2016. С. 46–51.
    3. ГОСТ 7.60-2003 СИБИД. Издания. Основные виды. Термины и определения. Введ. 2004-06-30. Минск Межгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 2003. 35 с.
    4. Гурьева ЕМ. Взаимосвязь семантики и структуры терминов нефтепереработки Язык науки и техники в современном мире материалы VI Междунар. науч.-практ. конф. (Омск, апр. 2017 г) / ОмГТУ. Омск, 2017. С. 35–38.
    5. Гурьева ЕМ. Перевод многозначных терминов химической отрасли // Актуальные вопросы лингвистики в современном профессионально- коммуникативном пространстве тез. докл. II межвуз. Молодеж. науч.-практ. конф. (Омск, 11 апр. 2013 г) / ОмГТУ. Омск, 2013. С. 23–25.
    6. Гурьева ЕМ. Семантические особенности интернациональных терминов химической технологии // Языки науки и техники в современном мире материалы
    V Междунар. науч.-практ. конф. (Омск, 14 апр. 2016 г) / ОмГТУ. Омск, 2016. С. 63–68.
    7. Реферат Большая советская энциклопедия. URL: https://dic.academic.ru
    /dic.nsf/enc3p/254834 (дата обращения 5.04.2018).
    8. Системы экспертизы и выдачи патента. URL: https://studwood.ru/652877
    /pravo/opredelenie_ponyatie_patenta_formy_zaschity_intellektualnoy_sobstvennosti дата обращения 5.04.2018).

    176 9. Статьи – это что такое Виды статей статьи закона, статьи расходов и статьи в журнале. URL: http://fb.ru/article/148105/stati---eto-chto-takoe-vidyi-statey-stati- zakona-stati-rashodov-i-stati-v-jurnale (дата обращения 5.04.2018).
    10. Статья.
    URL: https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D1%82%D0%
    B0%D1%82%D1%8C%D1%8F (дата обращения 5.04.2018).
    11. Учебник // Большая советская энциклопедия. URL: https://dic.academic. ru/dic.nsf/bse/143571/%D0%A3%D1%87%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B8%
    D0%BA (дата обращения 5.04.2018).
    12. Об образовании в Российской Федерации федеральный закон от 29 декабря г. № 273-ФЗ. URL: https://минобрнауки.рф/ документы Федерации дата обращения 4.04.2018).
    УДК 371.134:378.147 ДР. Матюнина, О.В. Фрезе Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского, г. Омск ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА ДЛЯ ВНЕАУДИТОРНОГО ЧТЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ Аннотация В статье рассматривается обучающий потенциал художественного текста для использования в рамках внеаудиторного чтения для студентов неязыковых специальностей. Также раскрывается ценность текстов художественного стиля в формировании социокультурной компетенции студентов в современных условиях преподавания ИЯ в неязыковых вузах. Разработана схема организации работы с художественным текстом для внеаудиторного чтения студентов неязыковых вузов. Ключевые слова художественный текст, внеаудиторное чтение, неязы- ковой вуз, социокультурная компетенция. Matyunina, O.V. Freze

    F.M. Dostoevsky Omsk State University, Omsk
    USAGE OF FICTIONAL TEXTS FOR THE EXTRACURRICULAR
    READING AT NON-LINGUISTIC HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS
    Abstract. The article presents the usage of fictional texts as the extracurricular reading for the students of non-linguistic professions. It also presents the value of fic- tional style texts in students’ sociocultural competence development within the modern conditions of foreign languages teaching at non-linguistic higher education institutions.
    The scheme of work organization for the fictional texts extracurricular reading for the students of non-linguistic higher educational institutions has been elaborated.

    177
    Keywords: fictional text, extracurricular reading, non-linguistic higher educa- tion institution, sociocultural competence. Введение В современных условиях необходимости международного сотрудничества основополагающим фактором успешного профессионального развития является знание английского языка на достаточно высоком уровне. Тем не менее на данный момент проблема качественной подготовки студентов неязыковых вузов к межкультурному общению является крайне актуальной, так как не всегда уделяется должное внимание развитию социокультурной компетенции учащихся и формированию их вторичной языковой личности. Более того, в период с х годов произошло значительное сокращение часов аудиторных занятий по иностранному языку – сокращение составляет 30-40%» [3, с. 103]. Постановка задачи Задача исследования состояла в том, чтобы найти оптимальный способ формирования социокультурной компетенции (далее – СК), отвечающей за сформированность вторичной языковой личности, посредством чтения художественных текстов и не в ущерб аудиторным занятиям. Теория Для формирования СК при существующей вышеупомянутой проблеме решением является внеаудиторное чтение художественного текста. Прежде всего, под социокультурной компетенцией понимается совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям, стереотипам поведения носителей языка [1, с. 286]. Все перечисленные в определении особенности наилучшим образом проявляются в текстах художественного характера. Художественный текст – есть отдельное в высшей степени индивидуальное произведение художественной речи, написанное на данном языке, а также целостная единица в системе подобных текстов
    [2, с. 12]. Он наделен определенными признаками, которые способствуют развитию социокультурной компетенции и облегчают данный процесс для студентов представляет собой образец живого аутентичного языка содержит многообразие лексических единиц и грамматических структур содержит фабулу дает возможность неоднозначно трактовать смыслы. Главной особенностью организации процесса чтения художественного текста для студентов неязыковых специальностей должен являться этап отбора текста. Необходимо подобрать текст таким образом, чтобы он соответствовал интересам студентов данной неязыковой специальности, в противном случае отсутствие мотивации создаст неблагоприятную почву для развития социокультурной компетенции.

    178 В данной статье предлагается следующая схема работы с художественным текстом для внеаудиторного чтения студентов неязыковых специальностей рис. 1). Рис. 1.
    Схема работы с художественным текстом После того как текст был подобран (в нашем случае, это отрывок из произведения сборника научно-фантастических рассказов Айзека Азимова “I, рус. Я, Робот, следует классическая трехэтапная работа с текстом. Первый этап работы – предтекстовый. Данный этап служит подготовительным, его целью является погружение реципиента в атмосферу и ситуацию текста еще до его прочтения. Помимо стандартного устного обсуждения структуры и заголовка текста, отработки лексики нами предлагается в первую очередь графически представить сюжет произведения. Таким образом, идеальным вариантом начала этого этапа будет составление ассоциограммы (рис. 2). Ассо- циограмма служит своего рода ментальной картой, где «The Robot», главный герой, находится в центре, от которого отходят ответвления с предположениями учащихся о том, что по сюжету будет делать герой (рис. 2). Кроме того, на этом этапе отрабатываются грамматические конструкции будущего времени. После этого следует ознакомление с потенциально сложной, незнакомой лексикой (рис. 3).

    179 Рис. 2.
    Ассоциограмма Установите соответствия между словами/словосочетаниями и их значением tour de force surround to possess to own to be in charge of mumble, gabble, rather make strange noises than speaking circuits something which is the most advanced treble eccentric pothooks to be responsible for erratic higher frequencies splutter composed of individual electronic components, such as resis- tors, transistors, capacitors, inductors and diodes, connected by conductive wires or traces through which electric current can flow encompass crochets, hooks in writing Рис. 3. Упражнение на отработку лексики Следующий этап – текстовый – предполагает детальный разбор текста. Главная задача на данном этапе – организовать так называемое интерактивное чтение, благодаря чему в результате текст будет понят реципиентом в полной мере. Вовремя просмотрового чтения студентам предлагается выполнить упражнение на восстановление логической последовательности событий в тексте. Следующее упражнение, направленное на закрепление структурирования студентами текста, выглядит следующим образом текст поделен на 5-6 абзацев, к каждому из которых студенты в группах по 2-4 человека подбирают наиболее подходящее название из предложенных. Последнее упражнение направлено на развитие умений поискового чтения студентам необходимо дать краткую специфическую информацию в ответ на 5 вопросов по тексту. Стоит отметить, что давать в данном упражнении более 5-6 вопросов будет неуместно, иначе текстовый этап получится слишком затянутым, что снизит мотивацию студентов. Пример упражнения

    180
    Read the text once again and answer the following questions:
    1. Did the museum Robot have any useful functions? If yes, what are they?
    2. Why was Susan waiting for the Robot’s third helping in the room?
    3. What was the purpose of Gloria’s visit to the museum?
    4. Who is Robbie? How did he look like?
    5. How come that the Robot started to break and literally fall apart when Gloria asked him some questions? Последний этап работы – послетекстовый. Задачей на этом этапе является трансформация полученной и уже разобранной информации из текста в продукт речевой деятельности. Для этого необходимо соблюдать два условия задать мотивацию к высказыванию (например, просмотр краткого видеоролика по теме текста) и сделать логический вывод из информации текста (понять какова идея текста, тема текста, каким образом она затрагивает каждого из нас. В нашем случае отличным вариантом является видеоролик длительностью примерно в 3 минуты – отрывок из передачи «Good Morning Britain», где приглашенным гостем является человекоподобный робот София. Видео затрагивает тему искусственного интеллекта прямым образом, как и прочитанное студентами произведение
    Айзека
    Азимова доступно по ссылке https://www.youtube.com/watch?v=kWlL4KjIP4M ). Последним упражнением продуктивного типа является устное обсуждение вопросов по теме текста. Просмотренное видео создает дополнительную базу для размышлений. Пример упражнения выглядит следующим образом
    Divide into groups of four and think a bit what robots do that the humanity need.
    Will we really need human-like robots in future? What will they do to be useful? Описываемая в данной статье схема была успешно апробирована в группе студентов исторического факультета ОмГУ им. Достоевского. Около 70% студентов полностью справились с заданиями. Выводы Описываемая в статье схема работы с художественным текстом является эффективной для развития умений социокультурной компетенции студентов в условиях преподавания иностранных языков в неязыковых вузах. Список литературы
    1. Азимов Э.Г., Щукин АН. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам. М ИКАР, 2010. 448 с.
    2. Андриевская Н.П. Роль художественного текста в обучении иностранному языку. URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/159141/1/12-21.pdf.
    3. Дубровина В.Ю., Лапшина НМ, Сухова Е.В. Внеаудиторное чтение на иностранном языке как аспект гуманитаризации высшего технического образования СИСП. 2016. № 3-2(59). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vneauditor- noe-chtenie-na-inostrannom-yazyke-kak-aspekt-gumanitarizatsii-vysshego- tehnicheskogo-obrazovaniya.

    181
    УДК
    81.347.78.034.
    1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   28


    написать администратору сайта