Методические пояснения
Скачать 3.53 Mb.
|
§73. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных мужского рода II склонения.
1Этот термин впервые применил Гален для обозначения рака грудной железы, при котором иногда наблюдается расширение вен, напоминающее ножки рака (Арнаудов Г. Медицинская терминология на пяти языках. София, 1979. – С. 58). 2Терминоэлемент chyl – указывает также на лимфу – lympha, ae f – жидкая ткань организма, содержащаяся в лимфатических сосудах, «натощак она прозрачна, а после приема пищи становится белой, непрозрачной, похожей на молоко» (там же, с. 247). Конечные терминоэлементы
Упражнения 1. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значениетерминов: 1) colposcopia; cystoscopia; gastroscopia; ophthalmoscopia; rhinoscopia; 2) gnathoplastica; glossoplastica; keratoplastica; rhinoplastica; 3) achylia; amnesia; aphagia; aplasia; apathia; 4) neuropathologus; neuropathia; neurotomia; neurectomia; neuropathologia; 5) sympathia; trichopathia; rhinopathia; hysteropathia; myopathia; 6) hypoplasia; hypothermia; hypochlorhydria; hypochylia. 2. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Сравните значение терминоэлементов и терминов: 1) ophthalm- (-logia, -scopia, -logus); 2) my- (-pathia, -tomia, -logia); 3) hyster- (ectomia, -pathia, -tomia); 4) -uria (chyl-, an-, dys-); 5) -pathia (trich-, a-, neur-); 6) -phagia (dys-, a-). 3. Проанализируйте термины по их составу, объясните значение: psychologus, rhinopathia, trichopathia, gynaecophobia, dysphagia, achlorhydria, hypochlorhydria, hyperthermia, phagocytus, chylothorax, neurectomia, ophthalmologus, phlebographia, psychotherapia, hypoplasia, psychiater, syndactylia, lymphocytus, atrichosis, hypomnesia. 4. Составьте термины с заданным значением: а) с начальным терминоэлементом gastr-; б) с конечным терминоэлементом -thermia: а) удаление всего желудка; осмотр слизистой оболoчки желудка; б) перегревание организма; переохлаждение организма. 5. Допишите в терминах недостающие словообразующие элементы: нарушение количества и состава нормальной микрофлоры организма ...bacteriosis повышенная функция щитовидной железы ...thyreosis пониженная функция щитовидной железы ...thyreosis усиленное образование клеточных элементов ...plasia нарушение развития органов или тканей в ходе эмбриогенеза ... plasia расстройство пищеварения ...pepsia сожительство разных организмов ...biosis частичная или полная потеря памяти ...mnesia чрезмерное утолщение рогового слоя эпидермиса ...keratosis 6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение : гидрофобия, кератопластика, гнатопластика, дизурия, гинекофобия, гистеротомия, гиперхлоргидрия, офтальмология, психолог, ринопластика, симпатия, гиперплазия, психиатр, синдактилия. 7. Образуйте термины со следующим значением: лечение методами психического воздействия; осмотр стенок полости носа; повышенное содержание соляной кислоты в желудочном соке; аномалия развития, при которой отсутствует часть тела или органа; отсутствие ферментов желудочного сока; исследование влагалища с помощью кольпоскопа; пластическая операция языка; рассечение мышцы; наука о лечении психических болезней. 8. Переведите на русский язык следующие многословные термины: amputatio digĭti; hydrops sacci lacrimālis; exstirpatio utĕri; ophthalmopathia externa et interna; phlegmone sacci lacrimālis; amnesia retrogrăda; hypoxia acūta (chronĭca); gastrectomia abdominālis; keratoplastica totālis (subtotālis); psychōsis senīlis (medicamentōsa); anuria renālis (subrenālis); hyperplasia glandulāris; rhinoscopia anterior (posterior); myopathia congenĭta; implantatio abdominālis (superficiālis), replantatio manus dextrae, implantatio ovocўti, allotransplantatio lamĭnae cartilagineae. 9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины: ампутация матки; рак языка (влагалища, верхней челюсти); острая (хроническая) язвенная болезнь; обыкновенная волчанка; гипоплазия матки; пересадка почки; кишечная диспепсия; прободение желудка; фиброзная дисплазия костей; функциональная ахилия; синдром печеночной недостаточности; гипоплазия костного мозга; гиперплазия почечной артерии; гнойный (инфекционный, фиброзный) миозит; церебральная ретроградная флебография; аутотрансплантация кожи; реплантация левой стопы; аллотрансплантация печени; ксенотрансплантация селезенки; трансплантат роговицы. Лексический минимум chronĭcus, a um хронический functionālis, e функциональный hypoxia, ae f гипоксия, пониженное содержание кислорода в тканях организма intestināalis, e кишечный lupus, i m волчанка medicamentōsus, a, um медикаментозный, лекарственный morbus, i m болезнь perforatio, ōnis f перфорация, прободение purulentus, a um гнойный retrogrădus, a, um ретроградный, идущий назад senīlis, e сенильный, старческий symptōma, ătis n симптом, признак syndrŏmum, i n синдром, совокупность симптомов ulcerōsus, a um язвенный vulgāris, e обыкновенный Notabene! Необходимо дифференцировать значение терминов plastica, ae f и transplantatio, onis f. Трансплантация – пересадка органов или тканей. Наиболее употребительными являются следующие наименования трансплантаций: 1) allotransplantatio, ōnis f аллотрансплантация, пересадка органов или тканей от человека к человеку (allos другой, иной); 2) xenotransplantatio, ōnis f ксенотрансплантация, пересадка органов или тканей от животного к человеку (xenos чужой) или от животного к животному; 3) autotransplantatio, ōnis f аутотрансплантация, пересадка собственнных тканей или органов (autos сам); 4) isotransplantatio, ōnis f изотрансплантация, пересадка органов или тканей от организмов, идентичных в генетическом отношении (isos равный); 5) implantatio, ōnis f имплантация, вживление чуждых организму материалов (пластмассы, металлы и др.) и имплантатов живой природы (хрящи, кости, клапаны и др.); 6) replantatio, ōnis f реплантация, операция, проводимая для приживления отделенного при травме органа или участка ткани на прежнее место. Первая часть сложного слова определяет разные виды трансплантаций. Участок ткани или орган, используемый для пересадки, называется трансплантатом – transplantātum, i n. Занятие XXVII Цель занятия: 1. Запомнить корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода II склонения. 2. Знать корневые греческие терминоэлеменыты -(alg-) -algia; -ergia; kinesia; -penia; -philia; -rrhagia; -rrhaphia; -rrhoea; -trophia. 3. Знать наиболее употребительные греческие суффиксы. 4. Уметь переводить на латинский и русский язык многословные медицинские термины. §74. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода II склонения
1 Concrementum, i n – обозначает также песок в тканях и полостях. Конечные терминоэлементы
1Реактивность организма – защитные реакции организма. Наиболее употребительные греческие приставки endo- внутри para- около, рядом peri- около, со всех сторон §75. Терминологическое значение суффиксов -ītis, -ōma, -ōsis, -iăsis, -ismus в клинической терминологии. Грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами. Суффиксы обладают важной классифицирующей функцией, некоторые из них приобрели четко очерченное терминологическое значение. Именно по наличию того или иного суффикса мы относим существительные или прилагательные к определенным группам. Отличительной чертой суффиксов клинических терминов является наличие у них семантики, т.е. с их помощью передаются значения, характерные только данной терминологии. Суффиксы в клинической терминологии обычно выступают в роли конечных ТЭ, соединяясь с окончаниями существительных или без них. Одним из самых распространенных суффиксов клинической терминологии является –ītis, itĭdis f . Впервые его использовал французский врач Франсуа Соваж (середина 18 в.) для создания термина peritonītis, itĭdis f. Затем в 1800 г. был образован термин bronchītis, itĭdis f. С тех пор суффикс стал самым продуктивным в клинической терминологии и образовал микросистему наименований воспалительных заболеваний. Если воспалением поражена покровная оболочка органа, к клиническому термину добавляется приставка -peri-: рerimetrītis – воспаление брюшины, покрывающей матку; если клетчатка вокруг органа – приставка -para-: parametrītis – воспаление клетчатки около матки; если внутрення оболочка органа, – приставка -endo: endometrītis – воспаление слизистой оболочки матки. Термины с этим существительным – это неравносложные существительные женского рода III склонения. Некоторые воспалительные заболевания сохраняют традиционные названия: pneumonia – воспаление легких, panaritium – острое гнойное воспаление околоногтевых тканей пальцев. Суффикс -ōma, присоединяемый к основе наименования ткани, образует наименования опухолей, которые возникают из этой ткани: fibrōma, ătis n – доброкачественная опухоль из волокнистой соединительной ткани; osteōma, ătis n – доброкачественная опухоль из костной ткани. Злокачественные опухоли некотoрых тканей носят традиционные названия: carcinōma – раковая опухоль, карцинома; cancer – злокачественная опухоль из эпителия; sarcōma – злокачественная опухоль мезенхимального происхождения (sarcōma (гр.) мясистый нарост, опухоль). Суффикс ōma употребляется также в отдельных названиях заболеваний, не связанных с опухолями, например glaucōma ătis n – болезнь глаз, характеризующаяся повышенным внутриглазным давлением. В клинических терминах встречается также суффикс -ema. Он не имеет четкой мотивационной основы и встречается в названиях разных заболеваний: emphysema, atis n расширение воздушного пространства в легких; empyema – скопление гноя в естественной полости; erythēma, ătis n – ограниченное или диффузное покраснение кожи вследствие гиперемии, иногда с образованием узлов. Термины с суффиксами -ōma, -ēma – существительные среднего рода III склонения. Суффикс -ōsis, имеет общее значение «патологический процесс, дегенеративное заболевание, хроническая болезнь невоспалительного характера»: nephrōsis – дегенеративное заболевание почечных канальцев; psychōsis – болезненное расстройство психики. Если основа обозначает кровное тельце или опухоль, то термины приобретают значение «увеличение количества, множественность проявления»: leucocytōsis – увеличение количества лейкоцитов в крови; angiomatōsis – множественные ангиомы. Суффикс –ōsis входит также в состав многих клинических терминов общего содержания, выполняя чисто словообразовательную функцию: diagnōsis – диагноз, распознавание болезни; prognōsis – прогноз, предвидение развития событий (букв. “предварительное знание”); anastomōsis – соединение двух трубчатых органов. Термины с суффиксом –osis представляют собой равносложные существительные III склонения женского рода. Суффикс -iăsis обозначает заболевания невоспалительного характера с длительным течением nephrolithiăsis, is f – почечнокаменная болезнь; psoriăsis, is f – кожная болезнь. Термины с этим суффиксом представляют собой равносложные существительные III склонения женского рода. Суффикс -ismus обозначает явление, свойство, факт, отмеченный признаком, названным основой: infantilismus, alcoholismus, daltonismus, strabismus (гр.) косоглазие. Термины на -ismus – существительные мужского рода II склонения. Упражнения 1. Выделите терминоэлементы, общие для данного гнезда слов. Укажите значения терминов: 1) gastralgia; trichalgia; glossalgia; gnathalgia; proctalgia; 2) encephalopathia; electroencephalogramma; electroencephalographia; encephalitis; encephalomyelitis; 3) cheilosis; cheilitis; cheiloplastica; cheilorrhagia; 4) gastroenteritis; colitis; paraproctitis; rhinitis; cholecystitis; 5) metrorrhagia; gastrorrhagia; rhinorrhagia; proctorrhagia; ophthalmorrhagia; 6) dacryoadenalgia; dacryocystitis; dacryoadenitis; dacryocystectomia. 2. Образуйте термины с данными терминоэлементами. Сравните значение терминоэлементов и терминов: 1) -lithus (enter-, rhin-, ur-, phleb-); 2) -pexia (hyster-, enter-, proct-, col); 3) -ema (ecz-, empy-, emphys-); 4) -enter (-colitis, -pathia, -plastica, -rrhaphia); 5) toxic- (-osis, -logia, -phobia); 6) proct- (-itis, -logus, -rrhagia, -ectomia); 7) para- (-colitis, -cystitis, -metritis, -proctitis). 3. Проанализируйте термины по их составу, объясните значение: endocervicitis, spondylitis, dactylalgia, colonoscopia, enterorrhagia, proctalgia, trichorrhoea, typhlotomia, dyskinesia, dystrophia, hypergia, thrombocytopenia, thrombophilia, neurosis, hysterorrhaphia, rhinorrhoea, gastroenterocolitis, gastroduodenoscopia, trichalgia, toxicologia. 4. Составьте термины с заданным значением: а) с начальным терминоэлементом cheil-; б) с конечным терминоэлементом -phobia: а) кровотечение из губы; пластическая операция губы; воспаление (каймы) губ; б) навязчивый страх отравления; навязчивый страх – боязнь женщин; водобоязнь. 5. Допишите в терминах недостающие словообразующие элементы: воспаление серозной оболочки, покрывающей матку, ...metritis воспаление слизистой оболочки матки ...metritis воспаление клетчатки околоободочной кишки ...colitis желчнокаменная болезнь cholelith... увеличение содержания кислых веществ в крови и тканях acid... пониженная функция щитовидной железы hypothyre... усиление двигательной функции какого-либо органа hyper... злокачественная опухоль из железистого эпителия adenocarcin... расстройство реактивности организма dys... врожденное сращение пальцев рук или ног syn... совместная деятельность органов в одном направлении ... ergismus воспаление вены с образованием тромба thrombophleb... острая инфекционная болезнь кишечника dys...ia 6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение: энтероррагия, тифлит, дискинезия, миома, неврорафия, гистерорафия, ринорея, гнаталгия, уролит, гастроэнтероколит, атрофия, флеболит, парацистит, энтерорафия, энцефалит, цистолитиаз, дакриоаденит, дисбактериоз, эмфизема, гастроэнтерология, лимфорея. 7.Образуйте термины со следующим значением: вскрытие (просвета) ободочной кишки; разрез слепой кишки; повышенная функция щитовидной железы; доброкачественная опухоль из железистого эпителия; воспаление (скелетных) мышц; расстройство питания тканей или всего организма; повышенная реактивность организма; зашивание кишки; воспаление внутренних оболочек глазного (яблока); воспаление слизистой оболочки тонкой и толстой кишок; наличие конкрементов в мочевом пузыре; боль в слезной железе; воспаление лимфатического узла. 8. Переведите на русский язык следующие многословные термины: resectio recti; diarrhoea epidemĭca; emphysēma pulmōnum (alveolāre); allergia gastrointestinālis; panaritium profundum; glaucōma malignum; colītis ( pancreatītis) acūta; adenōma glandŭlae thyreoideae toxĭcum; glossītis atrophĭca; dacryocystītis chronĭca; anuria calculōsa; dyspepsia toxĭca (nervōsa, hepatĭca, physiologĭca); myocardītis diffūsa (infectiōsa); enteropathia exsudatīva; encephalītis subacūta (allergĭca); replantatio digĭti, autotransplantatio vasis. 9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины: резекция толстой кишки; абсцесс головного мозга; дискинезия желчных путей; невралгия тройничного нерва; рак губы (прямой кишки); гипертрофическая красная волчанка; неврит лицевого (тройничного) нерва; подострый септический эндокардит; атрофический (портальный) цирроз печени; кишечная диспезия; флегмонозный дуоденит; врожденный (приобретенный) гидрофтальм; гнойный (инфекционный, острый, хронический) энтероколит; острый гнойный параметрит; инфекционный токсикоз; аллотрансплантация легкого. Лексический минимум acquisītus, a, um приобретенный allergĭcus, a, um аллергический calculōsus, a, um калькулезный, вызванный камнями cirrhōsis, is f цирроз, замещение фиброзной тканью паренхимы печени или легкого diffūsus, a, um диффузный, разлитый ductus bilifĕri, ductuum biliferōrum желчные пути, желчные протоки epidemĭcus, a, um эпидемический exsudatīvus, a, um экссудативный,выпотной glaucōma, ătis n глаукома, заболевание глаз, характеризующееся повышенным внутриглазным давлением lupus erythematōsus, i m красная волчанка malignus, a, um злокачественный panaritium, i nпанариций, острое гнойное воспаление околоногтевых тканей пальца toxĭcus, a, umтоксический, ядовитый Notabene! Термин concrementum постепенно вытесняет calcŭlus, который, впрочем, остался в некоторых распространенных терминах, например calcŭlus dentālis зубной камень. От этого слова встречаются также производные слова: calculōsis, is f калькулез, камнеобразование. Названия многих камней в настоящее время образуется двумя способами. Наряду с concrementum biliāre, concrementi biliāris желчный камень употребляется hepatolĭthus, i m гепатолит; concrementum intestināle, concrementi intestinālis кишечный камень иначе называется enterolĭthus, i m энтеролит; concrementum nasāle, concrementi nasālis носовой камень или rhinolĭthus, i m ринолит; concrementum renāle, concrementi renālis почечный камень или nephrolĭthus, i m нефролит; concrementum urinarium, concrementi urinarii мочевой камень или urolĭthus, i m уролит; concrementum venōsum, concrementi venōsi венный камень или phlebolĭthus, i m флеболит. Занятие XXVIII |