Главная страница
Навигация по странице:

  • 10. Литература :- Основная

  • 3. Учебные цели занятия: знать

  • 5. Цели развития личности

  • 6. Оснащение

  • 1. Сфера применения официально-делового стиля.

  • 2. Подстили и жанры делового стиля.

  • 3. Языковые особенности официально-делового стиля.

  • 4. Особенности делового устного общения.

  • Методич.реком РЯ И КРВ 2021 (1). Методические разработки к практическим занятиям (лабораторным занятиям, семинарам) для студентов по дисциплине


    Скачать 0.8 Mb.
    НазваниеМетодические разработки к практическим занятиям (лабораторным занятиям, семинарам) для студентов по дисциплине
    Дата21.10.2021
    Размер0.8 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаМетодич.реком РЯ И КРВ 2021 (1).docx
    ТипМетодические разработки
    #252545
    страница45 из 56
    1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   56

    9. Перечень вопросов, рекомендованных для УИРС:

    Подготовьте доклады по данным темам:

    1. Научный стиль: сфера функционирования, стилевые черты, языковые особенности.

    2. Жанровые особенности научного стиля.

    3. Характеристика основных жанров научного стиля (аннотация, конспект, тезисы, научная статья, реферат, курсовая работа, рецензия).
    10. Литература:

    - Основная:

    1. Введенская Л.А. Русский язык. Культура речи. Деловое общение: учебник / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. – М.: КНОРУС, 2014. – 424 с.

    2. Русский язык и культура речи: учебник для бакалавров/ под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. – М.: Издательство Юрайт, 2013.

    3. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи: Учебник для студентов-нефилологов. - М., 2015.

    4.Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. - М., 2008.

    - Дополнительная:

    1. Кибанов А.я., Захаров Д.К., Коновалова В.Г. Этика деловых отношений. - М.: ИНФРА-М, 2007. - 368с.

    2. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2007.
    ЗАНЯТИЕ №13

    Тема: «Коммуникативный аспект культуры речи врача. Культура деловой устной речи»

    2. Актуальность темы:

    Официально-деловой стиль в жизни встречается часто. Официально-деловой стиль ­ это фундамент взаимоотношения людей в официальных кругах, на работе и в бизнесе, в сфере управления трудовыми ресурсами и в сфере правовых отношений. От общения людей в официальных учреждениях до управления государством ­ во всех сферах человек взаимодействует с подобным стилем языка.

    3. Учебные цели занятия:

    знать:

    - особенности и разновидности официально-делового стиля, его сферу применения;

    - языковые особенности официально-делового стиля;

    - особенности делового устного общения;

    - экстралингвистические и лингвистические особенности функциональных стилей современного русского литературного языка;

    уметь:

    • использовать полученные знания на последующих этапах обучения, а также в профессиональной деятельности;

    - создавать и редактировать тексты профессионального и официально-делового назначения в соответствии с нормами современного русского языка; и стандартами оформления деловой документации;

    - анализировать, обобщать, критически воспринимать текстовую информацию в учебно-профессиональной, научной и официально-деловой сферах общения;

    - использовать информацию о принципах, правилах и нормах продуктивного общения в ситуациях взаимодействия в коллективе;

    - пользоваться лингвистическими словарями, а также справочной литературой в сфере коммуникации;

    • применять знания и категориальный аппарат науки в профессиональной, научной и исследовательской деятельности;

    5. Цели развития личности – формировать речевое поведение личности, повышать культурный уровень, применять методы и средства познания для интеллектуального развития, профессиональной компетентности.

    6. Оснащение: тестовые задания, дидактический материал, технические средства обучения.

    7. Материалы для самоподготовки:

    7.1. Вспомогательный учебный материал

    1. Сфера применения официально-делового стиля.

    Официально-деловой стиль – это такая разновидность литературного языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений: отношения предприятиями, организациями, учреждениями, между личностью и обществом.

    Функция делового стиля заключается в том, что он придает изложению характер документа и тем самым переводит отраженные в этом документе различные стороны человеческих отношений в ряд официально-деловых.

    Различают две разновидности официально-делового стиля: официально-документальный стиль и обиходно-деловой. В первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой.

    Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для жанровых разновидностей правилам. Типы документов различаются спецификой своего содержания, а соответственно, и своей формой; объединены они набором языковых средств, традиционно используемых для передачи деловой информации.

    Различают 3 подстиля делового стиля:

    1) официально-деловой;

    2) юридический;

    3) дипломатический.

    При ряде различий эти подстили близки друг к другу по своим основным характеристикам.

    Специфика культуры официально-деловой речи заключается в том, что она включает в себя владение двумя различными по характеру нормами:

    1) языковыми, регулирующими закономерности отбора языкового материала для наполнения содержательной схемы документа;

    2) текстовыми, регулирующими закономерности построения документа, закономерности развертывания его содержательной схемы.

    Документы отличают не только особый стиль, но и порядок их заполнения, воспроизведения, наличие речевых штампов, из-за этого используют готовые бланки.

    Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

    1) сжатость, компактность изложения;

    2) стандартная форма расположения материала;

    3) использование терминологии, номенклатуры, сложносокращенных слов, аббревиатуры;

    4) употребление отглагольных существительных, различных словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения

    5) повествовательное изложение, использование предложений с перечислением;

    6) преобладающий принцип его конструирования, прямой порядок слов в предложении;

    7) преобладание сложных предложений;

    8) отсутствие экспрессивной лексики;

    9) он не индивидуален.

    Принадлежность деловой речи к информативному типу объясняет ее некоторые особенности, прежде всего ее стилистический характер. Предельная информативная предназначенность делового текста находит свое отражение в стремлении пишущего к максимально строгому и сдержанному характеру изложения, а тем самым – и в стремлении к использованию стилистически нейтральных или книжных элементов. Это в свою очередь исключает возможность употребления в текстах деловой речи экспрессивно и эмоционально окрашенных языковых средств, образных средств или слов, употребляемых в переносном смысле.

    Сказанное определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи. Например, различие между научной и деловой речью: в первой однозначность необходима, а во второй просто недопустима неоднозначность. Это требование предопределяет использование в деловой речи терминов или терминизированных специальных средств языка. Таковы, например: постановление, резолюция — в канцелярском подстиле; истец, ответчик – в юридическом подстиле; свидетельствовать кому-либо свое глубокое уважение – в дипломатическом.

    Кроме того, для деловой речи характерно стремление не употреблять в текстах лично-указательных местоимений он, поскольку их использование в контексте может противоречить точности и ясности изложения.

    В области синтаксиса деловая речь должна быть логичной, аргументированной. По этой причине деловая речь изобилует сложными конструкциями: большая употребительность сложноподчиненных предложений с союзами, передающими логические отношения, продуктивность всякого рода уточнений в тексте, дифференциация смысловых отношений с помощью сложных союзов и предлогов. Перечисленные отличительные языковые черты делового стиля органически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации.

    2. Подстили и жанры делового стиля.

    В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на следующие подстили:

    1) дипломатический, реализующийся в текстах коммюнике, нот, конвенций, меморандумов, международных соглашений;

    2) законодательный (юридический), представленный в текстах законов, конституций, указов, уставов, гражданских и уголовных актов;

    3) административно-канцелярский, используемый в канцелярской переписке, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной документации (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, характеристики, протоколы и т.д.).

    Официально-деловые документы различаются по степени стандартизации речи:

    1) документы, которые без стандартной формы теряют юридическую силу (паспорт, свидетельство о браке, свидетельство о рождении, аттестат зрелости, диплом);

    2) документы, не имеющие стандартной формы, но для удобства использования составляемые по определенному образцу (ноты, договоры и т.п.);

    3) документы, не требующие при их составлении обязательной заданной формы (протоколы, постановления, отчеты, деловые письма). Впрочем, и для этих видов деловых бумаг разработаны определенные стандарты, которые облегчают делопроизводство.

    Многообразие жанров в официально-деловом стиле дает основание выделить в его составе официально-документальные и обиходно-деловые жанры: в первых представлены особенности языка дипломатии, законов; во вторых – служебной переписки, деловых бумаг. Отметим языковые черты официальных документов, принадлежащих к разным жанрам.

    Язык дипломатических документов весьма своеобразен: у него имеется своя терминология (атташе, коммюнике, демарш, саммит, пакт, конвенция), в том числе некоторые исконно русские термины (посол, посланник, поверенный в делах). Иногда слова в дипломатии получают особое, специальное значение. Например, слово протокол, известное нам в его общеупотребительном значении (протокол собрания – документ с записью всего происходившего на собрании, ср.: протокол допроса – точное отражение вопросов и ответов), в речи дипломатов получает иной смысл. В дипломатии протокол – это совокупность общепринятых обязательных правил, традиционно соблюдаемых в международном общении. Например, правила дипломатической вежливости требуют обращения к высокопоставленным особам с указанием их титулов и форм титулования (принц, королева, Его Высочество, Его Превосходительство и т.п.).

    Выработаны строгие формы начала и окончания различных документов.
    3. Языковые особенности официально-делового стиля.

    К особым языковым особенностям официально-делового стиля можно отнести следующие:

    Лексические особенности:

    - использование профессиональной (например, дипломатической, юридической, бухгалтерской и др.) терминологии (протокол, контракт, санкция и т.п.);

    -·канцеляризмов (нижеподписавшийся, вышеозначенный, запротоколировать);

    -·штампов (за отчетный период).

    Не используется эмоционально-окрашенная и разговорная лексика.

    Морфологические особенности:

    -·широкое употребление отглагольных существительных (усыновление, освидетельствование и др.); существительных, обозначающих профессии, должности, звания (бухгалтер, почтальон, майор и др.); названия людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением (работодатель, свидетель, заказчик и др.). (Примечание: во избежание неточностей, существительное не заменяется местоимением и повторяется даже в рядом стоящих предложениях);

    -·местоимений 3 лица (2 и 1 лицо не используются);

    -·активное употребление инфинитивов;

    -·кратких прилагательных со значением долженствования (должен, обязан, подотчетен, необходим);

    -·отыменных предлогов (в целях, в ходе, во избежание, по линии, на предмет и др.);

    Синтаксические особенности:

    -·употребление инфинитивных и безличных конструкций со значением долженствования (Принятые общим собранием решения должны быть выполнены к концу второго квартала);

    -·пассивных конструкций (Оплата гарантируется; Запрос получен);

    -·осложнение простых предложений многочисленными обособленными оборотами, однородными членами, часто выстраивающимися в длинную цепь пунктов, что влечет за собой увеличение размеров предложения до нескольких сотен словоупотреблений (до 2000 слов и более);

    -·преобладание союзных связей над бессоюзными;

    -·преимущественное использование косвенной речи.

    4. Особенности делового устного общения.

    Деловое общение – это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, выполнение конкретных задач. Специфической особенностью названного процесса является регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, профессиональными этическими принципами.

    Каждая форма деловой коммуникации должна отвечать следующим критериям:

    - цель проведения (зачем?);

    - контингент участников (кто?, с кем?, для кого?);

    - регламент (как долго?);

    - коммуникативные средства реализации намерений (как?);

    - организация пространственной среды (где?);

    - ожидаемый результат (какой?, что «на выходе»?).

    Устные виды делового общения подразделяются на монологические и диалогические. К монологическим относятся: приветственная речь; торговая речь (реклама); информационная речь; доклад (на заседании, собрании).

    Виды, основанные на диалоге: разговор; беседа; интервью; переговоры; дискуссия; совещание (собрание); пресс-конференция.

    Деловая беседа состоит из пяти фаз:

    1. начало беседы;

    2. передача информации;

    3. аргументирование;

    4. опровержение доводов собеседника;

    5. принятие решений.

    Очень важной частью беседы является ее начало. Инициатору беседы нужно выработать правильное и корректное отношение к собеседнику, так как начало беседы – это «мост» между партнерами по деловой коммуникации. Задачи первой фазы беседы: установление контакта с собеседником; создание приятной атмосферы для беседы; привлечение внимания к предмету беседы; пробуждение интереса к беседе; перехват инициативы (в случае необходимости).

    Деловое общение осуществляется в письменной и устной формах. Письменная форма реализуется посредством обмена документами определенного рода в соответствии с целями и ситуацией общения, например, общение между государствами может проходить в виде обмена вербальными нотами, т.е. документами, специально предназначенными для рассмотрения и обсуждения широкого круга политических, экономических, научно- технических вопросов. Письменная форма делового общения осуществляется в строгом соответствии с нормами официально-делового стиля.

    Устная форма предполагает непосредственный (реже — опосредованный, например, разговор по телефону) обмен высказываниями в режиме реального времени. Такие свойства устной речи, как непосредственность, относительная спонтанность, персональная адресованность, определяют ее структурно-содержательные особенности. В устной деловой речи сталкиваются две тенденции: тяготение к социальному стереотипу речи («говорю, как принято говорить на эту тему с этой целью») и, напротив, стремление преодолеть это ограничение («не так, как принято, а по-своему»), т.е. в устной деловой речи сосуществуют элементы профессионального, делового и разговорного языка. Достаточно широкая вариативность в выборе языковых средств обусловливается также степенью официальности (строго официальное, регламентированное общение, полуофициальное, неофициальная обстановка), статусом коммуникантов и характером их отношений (руководитель — подчиненный, коллеги, знакомые — незнакомые и т.д.), тематикой и проблематикой общения, целями и задачами (предварительное обсуждение, выяснение позиций, поиск или принятие решений, подписание договора).

    В зависимости от степени официальности общения и количества участников наиболее отчетливо выделяются четыре типа устной деловой речи:

    1) преимущественно монологическая речь в официальной обстановке;

    2) преимущественно монологическая речь в неофициальной или полуофициальной обстановке;

    3) диалогическая речь в официальной обстановке;

    4) диалогическая речь в неофициальной или полуофициальной обстановке.

    Сопоставление профессионального диалога в официальной обстановке, профессионального диалога в неофициальной или полуофициальной обстановке и разговорной речи показывает, что несмотря на различия, обусловленные видом профессиональной деятельности, предметом диалога, целями и задачами коммуникации, профессиональный диалог в силу своей диалогичности, непосредственности, обшей апперцепционной базы говорящих обнаруживает сходство с разговорной речью. Вполне закономерно, что наиболее близким к разговорной речи оказывается профессиональный диалог в неофициальной ситуации: наличие верификативных, т.е. требующих подтверждения или отрицания, вопросов в диалоге, констатирующих высказываний в качестве исходных реплик в ситуации симметричных отношений собеседников, осложнение ремы в ответной реплике уточнениями и др.

    В профессиональном диалоге, протекающем в неофициальной или полуофициальной обстановке, так же как и в разговорной речи, встречаются неполные словосочетания, эллиптические и бессоюзные предложения, незавершенные конструкции, свободный порядок слов, нарушающий синтаксические связи, разговорные частицы (ну, ведь, вот и др.).

    Вместе с тем наблюдаются различия, которые особенно заметны при сопоставлении профессионального выступления в официальной ситуации с разговорной речью. Для официальной устной деловой речи характерны насыщенность терминологией, преобладание имен существительных, цепочки родительного падежа, употребление прилагательных в роли составной части термина, преобладание именных словосочетаний над глагольными, осложнение структуры предложений рядами однородных членов и обособленными определениями, т.е. черты, типичные для официально- делового стиля речи. Отмечается разная степень близости (удаленности) от разговорной речи в зависимости от ситуации.

    Ряд признаков, общих для разговорной речи и профессионального диалога, порождается разными факторами; например, синтаксический сдвиг при реализации языковых моделей предложений, конструкции с именительным темы, бессоюзные предложения характеризуют не столько разговорную речь, сколько устную речь в разных ее проявлениях.

    М. К. Колтунова на основе сопоставления лексических, морфологических, синтаксических и текстовых параметров устной и письменной форм деловой речи описывает следующие признаки разговорности:

    1) конкретность лексического значения, связь этого значения с ситуацией;

    2) наличие оценочной лексики (тяжелое предприятие, аховая ситуация, море дел);

    3) высокая частотность незнаменательных слов, которые выступают в качестве релятивов, заполнителей пауз, актуализаторов и контактоустанавливающих средств;

    4) употребление разговорных слов и выражений (Да бросьте вы это; подойдите часикам к пяти);

    5) широкое использование лексики (там, здесь, так, вот, вон), что отражает особенности межличностного диалогического общения. Морфологические различия проявляются в распределении частей речи: в устной форме существительные и местоимения составляют около 20% всех словоупотреблений, глаголы — 18% по сравнению с доминированием субстантивной лексики в письменной форме.

    Синтаксис устной деловой речи имеет также свои специфические черты, недопустимые в официально-деловом письменном тексте:

    1) употребление словосочетаний и предложений в неполном виде — использование разговорных конструкций (именительный темы)

    2) перебивы, самоперебивы;

    3) размытость границ предложения;

    4) смещение структуры предикативных и полупредикативных единиц как следствие перестройки их по ходу высказывания;

    5) неорганизованность сложноподчиненных предложений с точки зрения смысловых отношений между его частями;

    6) оговорки, уточнения.

    Предложения в устной речи в среднем в два раза короче, чем в письменной, в два раза меньше в устной речи степень осложненности предложений. Появление этих признаков обусловлено психофизиологическими законами порождения и восприятия устной речи. Следует отметить также, что текстовая организация устной речи принципиально иная: устная деловая речь при всей ее подготовленности отличается разносубъектностью, спонтанностью.

    Таким образом, устная и письменная деловая речь имеют общие черты – стандартизованность, официальность выражения, точность, краткость, однообразие лексического состава, наличие терминов, широкое использование устойчивых словосочетаний и оборотов, именной характер речи, употребление родительного падежа существительных, повторяемость отыменных предлогов и союзов, осложнение структуры простого предложения. Но отдельные черты официально-делового стиля, представленного в соответствующих документах, реализуются в устной речи не полностью или отсутствуют вовсе (долженствующий характер речи, безличность выражения, отсутствие образности, безэмоциональность).

    Перечисленные особенности вызывают появление в устной деловой речи ряда других признаков: модальности вероятности, возможности, условности и соответствующих форм глаголов (прошедшего времени, настоящего описательного, будущего времени, совершенного вида, условного и изъявительного наклонения), проникновение иностилевых элементов (разговорной эмоционально окрашенной лексики и разговорных грамматических форм), использование слов в переносном значении, широкое употребление личных форм глаголов и соответствующих личных местоимений, преобладание простых словосочетаний, появление неполных, незавершенных конструкций.

    Устная деловая речь, подобно письменной, характеризуется определенным жанровым репертуаром: деловые беседы, совещания, собрания, переговоры, конференции, разнообразные деловые встречи, интервью, комментарии, консультации и т.д. Специфическими жанрами делового общения являются споры, дебаты, дискуссии, прения, которые, как правило, входят в качестве составных частей в такие формы общения, как совещания, собрания, конференции. Особенности каждой из жанровых форм общения определяются наиболее общими параметрами: целью общения (зачем?), составом участников (кто? с кем? для кого?), регламентом (как долго?), коммуникативными средствами реализации (как?, организацией пространственной среды (как?), ожидаемым результатом (какой?). Многие аспекты перечисленных жанров или видов делового общения получили достаточно широкое освещение в современной литературе, поскольку составляют основу профессионально-деловой жизни и необходимы при решении практически всех вопросов организации, управления, администрирования и т.д.

    Важными факторами, связанными с любым из названных видов делового общения и обусловливающими результативность диалога, являются факторы коммуникативного барьера и коммуникативной компетентности.
    1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   56


    написать администратору сайта