Теория. 2. Учебное пособие_ РК_Теория. Н. Г. Вильданова, Х. Н. Исмагилова, И. Б. Ковалёва
Скачать 1.68 Mb.
|
тема 1. Национальный язык и его разновидности. Литературный язык – основа культуры речи 1. Понятие о русском национальном языке 2. Разновидности национального языка 1) Литературный язык 2) Диалект 3) Просторечие 4) Жаргон 3. Признаки и формы литературного языка 4. Аспекты культуры речи. Понятие языковой нормы I. Понятие о русском национальном языке Национальный язык – средство письменного и устного национального общения нации. Национальный язык – категория историческая, он формируется в период становления нации, ее развития из народности. Русский национальный язык принадлежит к славянской группе индоевропейской семьи языков, в которой выделяются восточнославянская подгруппа (русский, белорусский и украинский языки), западнославянская подгруппа (чешский, словацкий, польский, кашубский, серболужицкий и мертвый полабский) и южнославянская подгруппа (болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский, русинский и мертвый старославянский языки). Славянские языки по распространенности занимают пятое место в мире, причем русский литературный язык по числу говорящих на нем доминирует среди других славянских языков. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языками он признан официальным и рабочим языком Организации Объединенных Наций. II. Разновидности национального языка Национальный язык любого народа многолик и существует в целом ряде разновидностей. Высшую форму национального языка составляет язык литературный. 1. Литературный язык – исторически сложившаяся высшая (образцовая, обработанная) форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей. Литературный язык является обязательным для всех его носителей и обслуживает самые разнообразные сферы человеческой деятельности. Он обладает следующими признаками: 1) наличие определенных норм (правил) словоупотребления, ударения, произношения и т.д., соблюдение которых имеет общеобязательный характер независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности носителей данного языка; 2) стремление к устойчивости, сохранению общекультурного наследства и литературно-книжных традиций; 3) приспособленность не только для обозначения всей суммы знаний, накопленных человечеством, но и для осуществления отвлеченного, логического мышления; 4) стилистическое богатство, заключающееся в обилии функционально оправданных вариантных и синонимичных средств, что позволяет достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях. Кроме литературной разновидности национального языка, существуют диалекты, просторечие, жаргоны. 2. Диалект – разновидность (вариант) данного языка, употребляемая более или менее ограниченным числом людей, связанных тесной территориальной общностью и находящихся в постоянном и непосредственном языковом контакте. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно-бытового общения, имеют характерный для каждого диалекта набор фонетических, грамматических, лексических различий. Например: фонетические (павук – паук, вострый – острый), грамматические (у бабе – у бабы, до сестре – до сестры), лексические (баско – красиво, биспой (архангельское) – седой, серебристый, кура – метель, гребовать – брезговать, потолок – чердак, курень – дом особой постройки, баз – загон для скота). Диалекты пополняют литературный язык, проникая в него через просторечие и становясь общеупотребительными словами: задира, измываться, клянчить, нудный. Словами литературного языка стали диалектные тайга, путина, изморозь, новосел и др. 3. Просторечие включает в себя языковые явления, которые употребляются для грубоватого изображения предмета мысли. Данная разновидность национального языка не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Например, нарушения в области лексики – здорово (здравствуйте), канючить (надоедливо просить), карга (старуха), над нами не каплет (нам спешить не надо), козел (по отношению к человеку), отседова (отсюда); в фонетике – транвай, полуклиника, колидор; неправильное ударение – свекла, стаканы, звонит; в грамматике – интересоваться об политике, достичь до цели и др. 4. Жаргоны – социальная разновидность речи, характеризующаяся профессиональной лексикой и фразеологией общенародного языка. Жаргоны принадлежат относительно открытым социальным и профессиональным группам людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения. Например, пара – неудовлетворительная оценка, препод – преподаватель, хвост – несданный экзамен, променад – прогулка, фейс – лицо, флэт – квартира, герла – девушка, отстегнуть – дать, отдать кому-либо определенную часть денег, питало – блок питания и др. Термин жаргон употребляется и для обозначения искаженной, вульгарной, неправильной речи, называемой также арго (см. Словарь лингвистических терминов). В целом употребление жаргонизмов засоряет и огрубляет разговорную речь. Перечисленные разновидности национального языка отличаются от его высшей формы – языка литературного – ограниченностью способов обозначения понятий, выражения мыслей и эмоций. Так, просторечие невозможно использовать при произнесении обвинительной речи в суде, арго воровского мира не подходит для создания литературоведческой статьи. Литературный язык оказывается единственно возможным средством общения в самых разнообразных сферах жизнедеятельности человека, поэтому знание основных правил его использования необходимо каждому. III. Признаки и формы литературного языка Основными признаками литературного языка, отличающими его от других форм существования национального языка, являются: – Обработанность и нормированность, т.е. наличие норм, правил, выработанных общественной практикой использования речевых средств. – Кодифицированность. В лингвистике кодификация – это упорядочение и фиксация языковых норм. Нормы литературного языка фиксируются в грамматиках и лингвистических справочниках, в толковых, орфоэпических, орфографических, фразеологических и других словарях. – Устойчивость. Литературный язык представляет собой некий живой организм, он постоянно изменяется, развивается, обогащается, однако при этом являясь довольно устойчивой системой. Именно это его особенность позволяет хранить и передавать культурные ценности, быть эффективным средством связи между поколениями. – Полифункциональность, т.е. использования литературного языка в различных сферах человеческой деятельности. В зависимости от сферы применения выделяются различные стили, каждый из которых включает в себя группу жанров. Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Первая – звучащая речь, вторая – речь, графически оформленная, текст. Устная форма изначальна. Устная и письменная формы литературного языка различаются по трем параметрам (таблица предложена Л.А. Введенской):
В зависимости от того, из какого материала строится текст или речь, слова, сочетания слов, предложения, которые составляет пишущий или говорящий, приобретают книжный или разговорный характер. Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы, не доведенные до логического конца, от одной мысли к другой, используются отвлеченные, книжные слова, в том числе научные слова, официально-деловая лексика. Книжная речь обслуживает политическую, научную, управленческую сферы общения. Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней преобладает общеупотребительная, разговорная лексика, предпочтение отдается простым предложениям. Разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, беседах, в обиходно-бытовой обстановке. IV. Аспекты культуры речи. Понятие языковой нормы Язык – система знаков, используемых для человеческой коммуникации, т.е. для общения и передачи информации. Чтобы информация была передана, она кодируется языковыми знаками. Кодирование смыслов в языке осуществляется на нескольких уровнях: 1) лексическом – выбор слов; 2) морфологическом – оформление слов для передачи дополнительных значений и соединения слов в предложении; 3) синтаксическом – выбор конструкций и формирование предложений из морфологически оформленных слов; 4) словообразовательном – образование слов для обозначения новых предметов и явлений, для выражения эмоционально-оценочного отношения, для включения слова в синтаксическую конструкцию; 5) фонетическом (в устной речи) – звуковая форма речи (звуки, ударение, интонация); 6) орфографическом и пунктуационном (в письменной речи) –изображение текста по правилам графики, орфографии и пунктуации данного текста, передачи интонации, выражения дополнительных смыслов. Для каждого уровня кодирования смысла в литературном языке существуют правила, устанавливающие единообразие и обеспечивающие эффективную передачу информации, – языковые нормы. Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации. (Русский язык. Энциклопедия. – М., 1997. – С. 204.) Культура речи имеет три аспекта: нормативный, коммуникативный, этический. 1. Нормативный аспект культуры речи предполагает владение языковыми нормами. Языковая норма – это совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени. (Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. – М., 2001. – С. 15.). Норма исторична и со временем так или иначе может изменяться. Особенности нормы литературного языка – относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы. К главным источникам языковой нормы относят произведения писателей-классиков и современных писателей, продолжающих классические традиции; публикации в СМИ; общепринятое современное употребление; данные лингвистических исследований. Нормы литературного языка включают правила ударения, произношения, правила образования слов и грамматических норм (например, форм рода, числа, падежа, степеней сравнения и др.), правила сочетаемости слов и объединения их в словосочетания и предложения, правила написания слов и постановки знаков препинания, наконец, правила употребления слов и устойчивых сочетаний. Норма может быть императивной (лат. imperativus – не допускающий выбора) и диспозитивной (лат. dispositivus – допускающий выбор). Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение русским языком. Например, звонит – не звонит, принял – не принял, курица – не кура, согласно чему – не согласно чего. Диспозитивная норма допускает варианты – стилистические или вполне нейтральные: маркетинг и маркетинг (разг.), баржа и баржа (морс.), в отпуске (нейтр.) и в отпуску (разг.). Различают нормы орфоэпические, акцентологические, грамматические и лексические. Орфоэпические нормы – нормы произношения звуков и нормы ударения (акцентологические нормы). Грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические. Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа существительных, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений. Лексические нормы – это: 1) правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме; 2) употребление его в тех значениях, которое оно имеет в языке; 3) уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности. 2. Коммуникативные качества речи – это точность, понятность, лаконичность и выразительность. 3. Этический аспект культуры речи – это владение говорящим нормами языкового поведения, принятыми в данном обществе. Для того чтобы речь была правильной, необходимо: 1) знать, какие языковые единицы могут иметь ненормативные варианты; 2) соблюдать правила употребления языковых единиц; 3) знать, какие языковые единицы находятся за рамками литературного языка, и поэтому их не следует употреблять в деловом и научном общении. ПОВТОРЯЕМОРФОГРАФИЮ! Правописание суффиксов прилагательных 1. Суффикс -ив- пишется под ударением, а -ев- / -ов- – в безударном положении: красивый. Но: бельевой. Запомните: милостивый, юродивый. 2. Суффиксы -лив-, -чив-, -чат- всегда пишутся без изменения: расчетливый, заботливый, настойчивый, заносчивый, зубчатый. Обратите внимание: Перед суффиксом -чат- конечное -ц- основы заменяется на -т-: ресница- реснитчатый. Запомните: вощатый (воск), дощатый (доска). 3. После г, к, х можно писать -оньк-, -еньк-, в остальных случаях -еньк-: строгонький и строгенький. Но: маленький, беленький. 4. Суффикс -к- пишется в двух случаях: 1) в качественных прилагательных после к, ч, ц или при краткой форме: резкий (т.к. есть краткая форма резок), дерзкий (дерзок); 2) в относительных прилагательных, образованных от существительных с основой на к, ч, ц: кулак – кулацкий, ткач – ткацкий, молодец – молодецкий. Но: узбек – узбекский. Суффикс -ск- пишется в относительных прилагательных с другими согласными в основе: киргиз – киргизский, Рязань – рязанский. 5. Если основа слова оканчивается на л, а затем следует суффикс -ск-, то после л пишется ь; если основа оканчивается на нь и рь, то после н и р не пишется ь: сельский (село), уральский (Урал), но: астраханский (Астрахань), конский (конь), сибирский (Сибирь), зверский (зверь). Исключения составляют названия месяцев: июньский, сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский. Но: январский и выражение день-деньской. 6. Суффикс -инск- пишется в следующих случаях: а)если прилагательное образовано от существительного на -а-/-я-: ялтинский (Ялта), ельнинский (Ельня); б) если прилагательное образовано от существительного на -и-/-ы-: сочинский (Сочи), таборинский (Таборы). Запомните: пензенский, пресненский. Тема 2. Функциональные стили речи 1. Понятие о функциональном стиле как разновидности литературного языка. Жанровые разновидности функциональных стилей 2. Научный стиль 3. Официально-деловой стиль 4. Публицистический стиль 5. Разговорный стиль 6. Образцы анализа текста I. Понятие о функциональном стиле как разновидности литературного языка В зависимости от ситуации общения, назначения, функции и целей речи формируется стиль. Функциональные стили речи – разновидности единого литературного языка, которые создаются в зависимости от целей и задач общения и различаются отбором языковых средств. В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, которые выступают преимущественно в письменной форме, и разговорный. Некоторые ученые в качестве функционального стиля выделяют также художественный, который функционирует в сфере искусства слова. Стилеобразующие факторы – ряд факторов, которые при создании текста того или иного функционального стиля последовательно задают его параметры: лексические, грамматические, синтаксические особенности текста, написанного в этом стиле. Это определяет отбор языковых средств. Стилеобразующие факторы представляют собой иерархическую систему, состоящую из нескольких блоков. Три основных стилеобразующих фактора (сфера, цель, способ общения) задают все остальные, а те, в свою очередь, определяют языковые особенности конкретного текста. Кроме того, существенное влияние на языковые особенности текста оказывает его жанр. Стилеобразующие факторы, влияющие на языковые особенности конкретного текста: 1. Сфера общения (общественно-политическая, научная, правовая, бытовая). 2. Цель общения (передача информации, убеждение, предписание или указание, соблюдение этикета, эстетическое воздействие). 3. Функция языка и речи (коммуникативная, этикетная, эстетическая, функция воздействия). 4. Способ общения (массовый, личный; контактный, неконтактный, косвенно контактный). 5. Вид речи (монолог, диалог, полилог). 6. Форма речи (письменная, устная). 7. Способ изложения (констатация или утверждение, произвольный, художественно-образная конкретизация). 8. Объективность (есть или нет). 9. Точность (есть или нет). 10. Ясность (есть или нет). 11. Экспрессивность (есть или нет). 12. Стандартизированность (есть или нет). 13. Полнота изложения (есть или нет). Функциональные стили неоднородны: каждый из них представлен рядом жанровых разновидностей. Многообразие жанровых разновидностей создается разнообразием содержания речи и ее коммуникативной направленности. Именно они диктуют выбор стилистических приемов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая. Выбор жанров устной речи зависит от того, является ли коммуникация официальной / неофициальной, публичной / непубличной. Отчет, информация, ораторское выступление, доклад, лекция, рассказ на бытовую тему – жанры устной речи. Выбор жанров письменной речи определяется, кроме стилевых различий, темой и содержанием речи. Статья, реферат, аннотация, рецензия, отзыв – жанры научного стиля; заявление, объяснительная записка, приказ, протокол, справка, деловое письмо – жанры официально-делового стиля; интервью, очерк, заметка, репортаж – это жанры публицистического стиля; стихотворение, басня, рассказ, повесть, очерк, роман, эссе и др. – жанры стиля художественной литературы. В соответствии с функционированием речи в определенной социально значимой сфере общественной деятельности выделяются следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, стиль художественной литературы, разговорный. II. Научный стиль речи Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной деятельности. Признаки научного стиля речи: объективность, логичность, доказательность, лаконичность, убедительность, точность, безличность. Подстили: собственно-научный, научно-информативный, научно-справочный, учебно-научный, научно-популярный. Основнаяфункция научного стиля – информативная; основная форма речи – письменная; типичный вид речи – монолог. Жанры научного стиля:
Основная цель научного стиля – сообщение объективной информации, доказательство истинности научного знания. Адресатами произведений научного стиля, как правило, являются специалисты – читатели и слушатели, подготовленные к восприятию научной информации. Языковые особенности научного стиля. Научный стиль представляет собой разновидность литературного языка, его функционально-стилевую подсистему, которая состоит из единиц различных языковых уровней: лексики, фразеологии, словообразования, морфологии, синтаксиса. Научный стиль имеет свои особенности в использовании элементов этих уровней, в выборе языковых средств. Языковые средства, характерные для научного текста: 1. Термины (адаптация, фактор, штуцер, газлифт и т.п.). 2. Номинативные конструкции (принятие решения, необходимость создания, плотность смеси и т.п.). 3. Глагольно-именные словосочетания (происходит рост, произвести вычисления, провести реконструкцию и т.п.). 4. Сложносоставные существительные (станок-качалка, блок-схема, седло-шарик и т.п.). 5. Причастные и деепричастные обороты (кроме работ, перечисленных при текущем ремонте; находясь на оси седла; затрудняя ремонтные работы; попадая в атмосферу и т.п.). 6. Сложные предлоги(в отличие от...). 7. Сложные союзы (в силу того что, в то время как, несмотря на то что, между тем как и т.п.). 8. Вводные слова и вводные конструкции (во-первых, с одной стороны, с другой стороны и т.п.). 9. Определенно-личные предложения (рассмотрим описание этого метода…). 10. Неопределенно-личные предложения (регулирование процесса разработки сводят к …, для расчета используют…). 11. Безличные предложения (можно сделать следующие выводы…). 12. Страдательные конструкции (смазка зубчатых колес осуществляется…, станки комплектуются…). 13. Сложноподчиненные предложения (необходимо подчеркнуть, что…, …зависит от ряда факторов, основными из которых являются…). 14. Бессоюзные сложные предложения (Принцип работы элементов системы на всех месторождениях одинаковый: на АГЗУ (автоматизированные групповые замерные установки) фазы не разделяются). III. Официально-деловой стиль речи |