№ п/п
| Перечень практических действий
| Примерный текст комментариев
|
1
| Установить контакт с пациентом: поздороваться, представиться, обозначить свою роль
| «Здравствуйте! Меня зовут (ФИО)
|
2
| Попросить пациента представиться
| «Представьтесь, пожалуйста». Как я могу к Вам обращаться?»
|
3
| Сверить ФИО пациента с медицинской документацией
| «Пациент идентифицирован в соответствии с листом назначений»
|
4
| Сообщить пациенту о назначении врача
| «Вам назначена процедура внутривенного струйного введения лекарственного препарата (указать наименование в соответствии с условием)»
|
5
| Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру
| «Вы согласны на проведение данной процедуры?» «Пациент согласен на проведение данной процедуры»
|
6
| Объяснить ход и цель процедуры
| «По назначению врача я проведу введение лекарственного препарата
(указать наименование в соответствии условием) внутривенно в вену локтевого сгиба. Процедура проводится в положении лежа на спине на кушетке или сидя. В течение процедуры прошу Вас не шевелиться и сообщать мне о любых изменениях Вашего состояния»
|
7
| Уточнить аллергический анамнез у пациента
| «У вас есть аллергия на данный лекарственный препарат? «У пациента нет аллергии на данный лекарственный препарат»
|
8
| Предложить или помочь пациенту занять удобное положение сидя или лежа на спине
| «Займите удобное положение лежа на спине или сидя, или я могу вам в этом помочь»
|
9
| Проверить герметичность упаковки и срок годности одноразового шприца и иглы
| «Герметичность упаковки одноразового шприца не нарушена. Визуальная целостность упаковки одноразового шприца сохранена. Срок годности соответствует сроку хранения»
|
10
| Проверить герметичность упаковки и срок годности иглы для инъекции
| «Герметичность упаковки иглы для инъекций не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена. Срок годности соответствует сроку хранения»
|
11
| Проверить герметичность упаковки и срок годности одноразовых спиртовых салфеток
| «Герметичность упаковки одноразовых спиртовых салфеток не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена. Срок годности соответствует сроку хранения»
|
12
| Взять упаковку с лекарственным препаратом, сверить его наименование с назначением врача, проверить дозировку, объем и срок годности
| «Название лекарственного препарата соответствует листу назначений. Дозировка, объем, процентная концентрация лекарственного препарата соответствует листу назначений»
|
16
| Обработать руки гигиеническим способом
| «Обрабатываем руки при помощи кожного антисептика. Не сушить. Дожидаемся полного высыхания кожного антисептика
|
20
| Прочитать на ампуле название препарата, объем и дозировку
| «Название лекарственного препарата, объем, процентная концентрация и дозировка соответствуют листу назначений»
|
40
| Попросить пациента освободить от одежды область локтевого сгиба правой или левой руки
| «Освободите от одежды область локтевого сгиба или я могу вам в этом помочь»
|
43
| Определить пульсацию на лучевой артерии
| «Пульс на лучевой артерии определяется»
|
44
| Попросить пациента несколько раз сжать кисть в кулак и разжать ее
| «Пожалуйста, несколько раз сожмите кисть в кулак и оставьте кулак сжатым»
|
45
| Попросить пациента сжать кулак
| «Пожалуйста, сожмите кисть в кулак»
|
59
| Попросить пациента разжать кулак
| «Пожалуйста, разожмите кулак»
|
64
| Попросить пациента держать одноразовую салфетку с антисептиком у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки
| «Пожалуйста, держите одноразовую салфетку с антисептиком у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки»
|
67
| Убедиться (через 5-7 минут) в отсутствии наружного кровотечения в области венепункции
| «Через 5-7 минут наружное кровотечение в области венепункции отсутствует»
|
71
| Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.
| «Обрабатываем рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками методом протирания двукратно с интервалом 15
минут»
|
72
| Салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»
| «Помещаем салфетки в емкость для медицинских отходов класса «Б»
|
79
| Обработать руки гигиеническим
способом
| «Обрабатываем руки при помощи кожного антисептика. Не сушить. Дожидаемся полного высыхания кожного антисептика
|
80
| Уточнить у пациента о его самочувствии
| «Как Вы себя чувствуете? Пациент чувствует себя удовлетворительно»
|
№ п/п
| Перечень практических действий
| Форма представления
| Отметка о выполнении
да/ нет
|
1
| Установить контакт с пациентом: здороваться, представиться, обозначить свою роль
| Выполнить / Сказать
|
|
2
| Попросить пациента представиться
| Сказать
|
|
3
| Сверить ФИО пациента с медицинской документацией
| Сказать
|
|
4
| Сообщить пациенту о назначении врача
| Сказать
|
|
5
| Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру
| Сказать
|
|
6
| Объяснить ход и цель процедуры
| Сказать
|
|
| Подготовка к процедуре
|
|
|
7
| Предложить пациенту занять удобное положение сидя
| Сказать
|
|
8
| Проверить герметичность, визуальную целостность упаковки, и срок годности иглы вакуумной системы
| Выполнить/ Сказать
|
|
9
| Проверить герметичность, визуальную целостность упаковок и срок годности салфеток с антисептиком
| Выполнить/ Сказать
|
|
10
| Взять иглу вакуумной системы одной рукой за цветной колпачок
| Выполнить/ Сказать
|
|
11
| Другой рукой снять короткий защитный колпачок с резиновой мембраны
|
|
|
12.
| Поместить колпачок в емкость для медицинских отходов класса «А»
| Выполнить/
Сказать
|
|
13
| Вставить освободившийся конец иглы с резиновой мембраной в держатель и завинтить до упора
| Выполнить/ Сказать
|
|
14
| Положить вакуумную систему для забора крови в собранном виде на манипуляционный столик
| Выполнить
|
|
| Выполнение процедуры
|
|
|
15
| Надеть маску одноразовую
| Выполнить
|
|
16
| Надеть очки защитные медицинские
| Выполнить
|
|
17
| Обработать руки гигиеническим способом
| Сказать
|
|
18
| Надеть нестерильные перчатки
| Выполнить
|
|
19
| Вскрыть упаковки с 3-мя спиртовыми салфетками и не вынимая из упаковок, оставить на манипуляционном столе
| выполнить
|
|
20
| Попросить пациента освободить от одежды локтевой сгиб руки
| Сказать
|
|
21
| Подложить под локоть пациента влагостойкую подушку
| Выполнить/
|
|
22
| Наложить венозный жгут в средней трети плеча на одежду или тканевую салфетку
| выполнить
|
|
23
| Выбрать, осмотреть и пропальпировать область предполагаемой венепункции
| Выполнить
|
|
24
| Определить пульсацию на лучевой артерии
| Выполнить/
Сказать
|
|
25
| Попросить пациента сжать кулак
| Сказать
|
|
26
| Обработать двукратно место венепункции двумя спиртовыми с антисептиком в одном направлении
| Выполнить
|
|
27
| Поместить использованные салфетки с антисептиком в
емкость для медицинских отходов класса «Б»
| Выполнить
|
|
28
| Поместить упаковки от салфеток с антисептиком в емкость для медицинских отходов класса «А»
| Выполнить
|
|
29
| Взять в доминантную руку вакуумную систему и снять цветной защитный колпачок с иглы
| Выполнить
|
|
30
| Сбросить защитный колпачок от иглы в емкость для медицинских отходов класса «А»
| Выполнить
|
|
31
| Натянуть свободной рукой кожу на расстоянии примерно 5 см ниже места венепункции по направлению к периферии,
фиксируя вену
| Выполнить
|
|
32
| Пунктировать локтевую вену «одномоментно» или «двухмоментно» под углом 10-15° (почти параллельно коже), держа иглу срезом вверх
| Выполнить
|
|
33
| Ввести иглу не более чем на 1/2 длины
| Выполнить
|
|
34
| Взять необходимую пробирку и вставить крышкой в держатель до упора
| Выполнить/ Сказать
|
|
36
| Развязать/ослабить жгут на плече пациента с момента поступления крови в пробирку
| Выполнить
|
|
37
| Попросить пациента разжать кулак
| Сказать
|
|
38
| Набрать нужное количество крови в пробирку
| Выполнить/
Сказать
|
|
39
| Отсоединить пробирку от иглы
| Выполнить
|
|
40
| Перемешать содержимое наполненной пробирки, плавно переворачивая пробирку несколько раз для полного смешивания крови и наполнителя
| Выполнить/ Сказать
|
|
41
| Поставить пробирку в штатив
| Выполнить
|
|
42
| Взять в руку салфетку с антисептиком, прижать ее к месту венепункции
| Выполнить
|
|
43
| Извлечь систему «игла —держатель» из вены
| Выполнить
|
|
44
| Попросить пациента держать салфетку с антисептиком у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем свободной руки
| Выполнить/ Сказать
|
|
45
| Сбросить упаковку от салфетки в емкость для медицинских отходов класса «А»
| Выполнить
|
|
46
| Поместить систему «игла - держатель» в ёмкость-контейнер для сбора острых отходов класса «Б»
| Выполнить
|
|
47
| Убедиться (через 5-7 минут) в отсутствии наружного кровотечения в области венепункции
| Сказать
|
|
48
| Удалить салфетку с антисептиком с руки пациента и поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»
| Выполнить
|
|
49
| Наложить давящую повязку в области венепункции
| Сказать
|
|
| Завершение процедуры
|
|
|
50
| Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.
| Сказать
|
|
51
| Салфетки поместить в емкость для медицинских отходов класса «Б»
| Выполнить/
Сказать
|
|
52
| Снять перчатки
| Выполнить
|
|
53
| Поместить перчатки в емкость для отходов класса «Б»
| Выполнить
|
|
54
| Снять очки
| Выполнить
|
|
55
| Поместить очки в емкость для отходов класса «Б»
| Выполнить
|
|
56
| Снять медицинскую одноразовую маску
| Выполнить
|
|
57
| Поместить маску в емкость для отходов
класса «Б»
| Выполнить
|
|
58
| Обработать руки гигиеническим способом
| Сказать
|
|
59
| Уточнить у пациента о его самочувствии
| Сказать
|
|
60
| Сделать запись о результатах выполнения процедуры в медицинской документации
| Выполнить
|
|
№
| Практическое действие аккредитуемого
| Примерный текст комментария аккредитуемого
|
1.
| Установить контакт с пациентом поздороваться, представиться, обозначить свою роль
| «Здравствуйте!»
«Я процедурная медсестра»
«Меня зовут (ФИО)»
|
2.
| Попросить пациента представиться
| «Представьтесь, пожалуйста. Как я могу к Вам обращаться?»
|
3.
| Сверить ФИО пациента с листом назначений
| «Пациент идентифицирован»
|
4.
| Сообщить пациенту о назначении
врача
| «Вам назначено взятие крови из вены»
|
5.
| Убедиться в наличии у пациента добровольного информированного согласия на предстоящую процедуру
| «У Вас нет возражений на выполнение данной процедуры?»
Ответ: «Возражений пациента на выполнение процедуры нет»
|
6.
| Объяснить ход и цель процедуры
| «По назначению врача, для проведения обследования я возьму у Вас кровь из вены. В ходе манипуляции, рука пациента должна находиться на твердой поверхности, быть вытянута и наклонена немного вниз, так чтобы плечо и предплечье образовывали прямую линию»
|
7.
| Предложить или помочь пациенту занять удобное положение сидя
| «Примите удобное положение сидя или могу Вам в этом помочь»
|
8.
| Проверить герметичность и срок годности иглы вакуумной системы
| «Герметичность упаковки иглы не
нарушена. Визуальная целостность
упаковки сохранена»
«Срок годности соответствует сроку хранения»
|
9.
| Проверить герметичность упаковки и срок годности салфеток с антисептиком
| «Герметичность упаковок салфеток с антисептиком не нарушена. Визуальная целостность упаковки сохранена» «Срок годности одноразовых салфеток с антисептиком соответствует сроку хранения»
|
10.
| Приготовить держатель вакуумной системы
| «Готовлю держатель для вакуумной системы»
|
11.
| Взять иглу вакуумной системы одной рукой за цветной колпачок
| «Взять иглу одной рукой за цветной колпачок, другой рукой снять короткий защитный колпачок (серого цвета) с резиновой мембраны. Вставить освободившийся конец иглы с резиновой мембраной в держатель и завинтить до упора»
|
12.
| Другой рукой снять короткий защитный колпачок с резиновой мембраны
|
|
13.
| Вставить освободившийся конец иглы с резиновой мембраной в держатель и завинтить до упора
|
|
14.
| Обработать руки гигиеническим способом
| «Обрабатываем руки гигиеническим способом.
|
15.
| Подложить под локоть пациента влагостойкую подушку
| «Подкладываю под руку пациента влагостойкую подушку»
|
16.
| Определить пульсацию на лучевой артерии
| «Пульс на лучевой артерии определяется»
|
17.
| Попросить пациента сжать кулак
| «Сожмите пожалуйста руку в кулак. «Не рекомендуется задавать для руки нагрузку) «сжать - разжать кулак», т.к. это приводит к изменению концентрации в картине крови некоторых показателей»
|
18.
| Взять необходимую пробирку и вставить крышкой в держатель до упора
| «Вставляю пробирку крышкой до упора»
|
19.
| Попросить пациента разжать кулак
| «Пожалуйста, разожмите кулак»
|
20.
| Набрать нужное количество крови в пробирку
| «Набираю необходимое количество крови в пробирку»
|
21.
| Перемешать содержимое наполненной пробирки, плавно переворачивая пробирку несколько раз для полного смешивания крови и наполнителя
| «Очень аккуратно переворачиваем пробирку 5-6 раз для смешивания пробы крови с наполнителем»
|
22.
| Попросить пациента держать салфетку с антисептиком у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем свободной руки
| «Пожалуйста, держите салфетку с антисептиком у места венепункции 5-7 минут, прижимая большим пальцем второй руки»
|
23.
| Убедиться (через 5-7 минут) в отсутствии наружного кровотечения в области венепункции
| «Через 5-7 минут наружного кровотечение в области венепункции отсутствует»
|
24.
| Наложить давящую повязку в области венепункции
| «Накладываю давящую повязку на область венепункции»
|
25.
| Обработать рабочую поверхность манипуляционного стола дезинфицирующими салфетками двукратно с интервалом 15 минут методом протирания.
| «Обрабатываем рабочую поверхность манипуляционного столе дезинфицирующими салфетками методом протирания двукратно с интервалом 15 минут»
|
26.
| Обработать руки гигиеническим способом
| «Обрабатываем руки при помощи кожного антисептика. Не сушить. Дожидаемся полного высыхания кожного антисептика.
|
27.
| Уточнить у пациента его самочувствие
| «Как вы себя чувствуете?» «Пациент чувствует себя удовлетворительно»
|