Нормы русского языка. нормы русского языка реферат. Понятие нормы и ее признаки Орфоэпические нормы
Скачать 152 Kb.
|
Содержание: Понятие нормы и ее признаки……………………………………………4 Орфоэпические нормы……………………………………………………8 Ударение в словах и формах слова. Особенности ударения…………...9 Ударения в именах существительных…………………………………..10 Ударение в именах прилагательных…………………………………….11 Ударение в глаголах и причастиях………………………………………11 Произношение твердых и мягких согласных перед Е в заимствованных словах…………………………………………………………………...…11 Произношение отдельных сочетаний звуков, слов и форм слов…..….12 Лексические нормы…………………………………………………….…13 Лексические ошибки, связанные с употреблением омонимов и многозначных слов……………………………………………………….14 Речевая недостаточность и речевая избыточность в речи. Плеоназм и тавтология………………………………………………………………....14 Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов в речи..15 Лексические ошибки, связанные с употреблением синонимов….……15 Лексические ошибки, связанные с использованием антонимов в речи………………………………………………………………………..16 Функционально-стилевая принадлежность слова………………….….16 Речевые ошибки, связанные с употреблением заимствованной лексики…………………………………………………………………....17 Устаревшие слова и неологизмы. Трудности их употребления……....17 Канцеляризмы и речевые штампы. Ошибки, связанные с их употреблением……………………………………………………………18 Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления. Диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы…………………….....19 Фразеологические средства русского языка. Возможности их использования в речи……………………………………………………..20 Морфологическая норма……………………………………………...….21 Имя существительное…………………………………………………….21 Трудности в употреблении форм рода имени существительного….22 Трудности в употреблении форм числа имени существительного...25 Трудности употребления падежных форм имени существительного……………………………………………………..26 Склонение сложносоставных имён существительных……………..30 Особенности склонения имён и фамилий Склонение имён и фамилий………………………………………………………………..31 Особенности склонения географических названий………………...32 Имя прилагательное……………………………………………………...33 Разряды имён прилагательных……………………………………….33 Краткая и полная формы прилагательных…………………………..33 Употребление форм степени сравнения прилагательных………..…35 Употребление форм притяжательных прилагательных………….…37 Местоимение……………………………………………………………...38 Трудности в употреблении форм личных местоимений……………38 Трудности в употреблении форм притяжательных местоимений…40 Трудности в употреблении форм определительных местоимений...40 Трудности в употреблении форм неопределённых местоимений…41 Трудности в употреблении форм вариантных формы местоимений…………………………………………………………...42 Имя числительное……………………………………….………………..42 Количественные числительные………………………………………43 Порядковые числительные……………………………………………47 Собирательные числительные………………………………………..48 Словесное и цифровое обозначение чисел…………………………..50 Употребление числительных в составе сложных слов……..………50 Глагол……………………………………………………………………...51 Варианты и трудности употребления личных форм глагола………51 Варианты и трудности употребления видовых форм……………….55 Вывод………………………………………………………………………61 Список источников и использованной литературы………….…………62 Интернет источники…….…………..……………………………………62 Литератур………………….……………………………………..……….62 1.Понятие нормы и ее признаки. С понятием нормы обычно связывают представление о правильной, литературно грамотной речи, а сама литературная речь является одной из сторон общей культуры человека. Норма, как явление социально-историческое и глубоко национальное, характеризует прежде всего литературный язык — признанную в качестве образцовой форму национального языка. Поэтому термины «языковая норма» и «литературная норма» часто совмещаются, особенно в применении к современному русскому языку, хотя исторически это не одно и то же. Языковая норма складывается в реальной практике речевого общения, отрабатывается и закрепляется в общественном употреблении как узус (лат. usus — пользование, употребление, обыкновение); литературная норма бесспорно базируется на узусе, но она еще и специально опекается, кодифицируется, т.е. узаконивается специальными установлениями (словарями, сводами правил, учебниками). Литературная норма — это принятые в общественно-языковой практике правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических языковых средств. Норма исторически подвижна, но вместе с тем устойчива и традиционна, она обладает такими качествами, как привычность и общеобязательность. Стабильность и традиционность нормы объясняют некоторую степень ретроспективности нормы. Несмотря на свою принципиальную подвижность и изменчивость, норма предельно осторожно открывает свои границы для инноваций, оставляя их до поры до времени на периферии языка. Убедительно и просто сказал об этом А.М. Пешковский: «Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет» Нормы литературного языка охватывают разные языковые единицы и включают в себя: Орфоэпические нормы (правила произношения и ударения); Лексические нормы (правила употребление слов и устойчивых сочетаний); Словообразовательные нормы; Грамматические нормы (правила образования грамматических норм (например форм рода, числа, падежа) и правила сочетаемости слов и объединение их в словосочетания и предложения); Стилистические нормы (правила употребления языковых средств в соответствии со стилем речи); Орфографические и пунктуационные нормы (правила написания слов и постановки знаков препинания). Природа нормы двусторонняя: с одной стороны, в ней заключены объективные свойства эволюционирующего языка (норма — эго реализованная возможность языка); с другой — общественные вкусовые оценки (норма — закрепленный в лучших образцах литературы устойчивый способ выражения и предпочитаемый образованной частью общества). Именно это сочетание в норме объективного и субъективного создает в некоторой степени противоречивый характер нормы: например, очевидная распространенность и общеупотребительность языкового знака отнюдь не всегда (или, во всяком случае, не сразу) получает одобрение со стороны кодификаторов нормы. Так сталкиваются живые силы, направляющие естественный ход развития языка (и закрепления результатов этого развития в норме), и традиции языкового вкуса. Объективная норма создается на базе конкуренции вариантов языковых знаков. Для недавнего прошлого наиболее авторитетным источником литературной нормы считалась классическая художественная литература. В настоящее время центр нормообрззования переместился в средства массовой информации (телевидение, радио, периодическая печать). В соответствии с этим меняется и языковой вкус эпохи, благодаря чему меняется и сам статус литературного языка, норма демократизируется, становится более проницаемой для бывших нелитературных языковых средств. Главная причина изменения норм — это эволюция самого языка, наличие вариантности, что обеспечивает выбор наиболее целесообразных вариантов языкового выражения. В понятие образцовости, оголённости нормативного языкового средства все заметнее включается значение целесообразности, удобности. Норма обладает некоторым набором признаков, которые должны присутствовать в ней в своей совокупности. Подробно о признаках нормы пишет К.С. Горбачевич в книге «Вариантность слова и языковая норма». Он выделяет три основных признака: устойчивость нормы, консерватизм, распространенность языкового явления, авторитет источника. Каждый из признаков по отдельности может присутствовать в том или ином языковом явлении, но этого недостаточно. Чтобы языковое средство было признано нормативным, необходимо сочетание признаков. Так, например, в высшей степени могут быть распространены ошибки, причем они могут сохранять свою устойчивость на протяжении длительного периода времени. Наконец, языковая практика достаточно авторитетного печатного органа может оказаться далеко не идеальной. Что же касается авторитетности художников слова, то тут возникают особые трудности в оценках, так как язык художественной литературы — явление особого плана и высокохудожественность часто достигается именно в результате свободного, не по строгим правилам, пользования языком. Качество (признак) устойчивости нормы по-разному проявляется на разных языковых уровнях. Причем этот признак нормы непосредственно связан с системным характером языка в целом, поэтому на каждом языковом уровне соотношение «норма и система» проявляется в разной степени, например, в области произношения норма целиком зависит от системы (ср. законы чередования звуков, ассимиляции, произношения групп согласных и др.); в области грамматики система выдает схемы, модели, образцы, а норма — речевые реализации этих схем, моделей; в области лексики норма в меньшей степени зависит от системы — содержательный план господствует над планом выражения, более того, системные взаимоотношения лексем могут корректироваться под влиянием нового содержательного плана. В любом случае признак устойчивости нормы проецируется на языковую системность (внесистемное языковое средство не может быть стабильным, устойчивым). Таким образом, норма, обладая перечисленными признаками, реализует следующие критерии ее оценки: критерий системный (устойчивость), критерий функциональный (распространенность), критерий эстетический (авторитет источника). Объективная языковая норма складывается стихийно путем выбора наиболее удобного, целесообразного варианта языкового средства, который и становится распространенным, широко употребительным. Жестко соблюдаемое правило в этом выборе — соответствие системе языка. Однако такая стихийно сложившаяся норма еще не обязательно будет официально признанной. Нужна кодификация нормы, ее узаконение путем официальных установлений (фиксация в нормативных словарях, сводах правил и тд.). Вот тут-то и возникают некоторые затруднения в виде сопротивления новым нормам со стороны кодификаторов или общественности, наконец, какой-то группы профессионалов или «любителей словесности». Как правило, это выгладит как запрет на все новое. Пуризм — это стремление из консервативных побуждений сохранить что-либо (например, в языке) в неизменном виде, оградить от новшеств (пуризм — фр. purisme, от лат. purus — чистый). Пуризм бывает разный. В истории русской словесности известен, например, идеологический пуризм, связанный с именем А.С. Шишкова, русского писателя, президента Российской академии с 1813 г., в дальнейшем министра народного просвещения, который выступал как архаист, не терпящий никаких нововведений в языке, особенно заимствованных. В наше время можно столкнуться с пуризмом вкусовым, когда языковые факты оцениваются с бытовых позиций «режет или не режет ухо» (ясно, что ухо может иметь разную чувствительность), а также с пуризмом ученым, который заслуживает большего внимания, поскольку способен оказать влияние при выработке рекомендательных установлений. Чаще всего это эмоции библиофила, находящегося в плену традиции. Выявляется это в запретительных рекомендациях, помещаемых в словарях, в пособиях и др. Отчасти такой пуризм может быть и полезным, он обладает качеством сдерживающего начала. Норма зиждется на узусе, обычае употребления, кодифицированная норма официально узаконивает узус (или в каких-то частных случаях отвергает его), в любом случае кодификация — это осознанная деятельность. Поскольку кодификаторы, как отдельные ученые, так и творческие коллективы, могут иметь разные взгляды и установки, разную степень проявления запретительных намерений, часто рекомендации в официально изданных документах не совпадают, особенно это касается стилистических помет в словарях, фиксации ряда грамматических форм и т.д. Такие разногласия свидетельствуют не столько о том, что при освещении языковых фактов, при установлении нормы могут использоваться разные критерии, сколько о противоречивости самого языкового материала: язык богат вариантными формами и структурами, и проблема выбора подчас оказывается затруднительной. Кроме того, принимается во внимание и «языковая политика» момента. На разных этапах жизни общества она заявляет о себе по-разному. Термин этот возник в 20—30-е гады XX в. и означает сознательное вмешательство в речевую практику, принятие в отношении нее охранных мер. В настоящее время состояние нашей государственности и состояние общества таковы, что об охранных мерах по отношению к общественной и речевой практике никто и не думает. Литературная норма явно расшатывается, и прежде всего средствами массовой информации. Словосочетание «языковой беспредел» стало употребляться наряду с другими, где активно проявляется внутренняя форма этого бывшего жаргонного слова (отсутствие меры в чем-либо, что оценивается отрицательно), — административный беспредел, правовой беспредел, беспредел власти, армейский беспредел и др. Это слово стало настолько широко употребительным (в разных контекстах), что даже в словарях оно приобрело новые пометы, в частности, в Словаре С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой 90-х годов издания слово представлено с пометой «разговорное», до этого периода слово вообще не включалось в этот словарь как принадлежащее к уголовному жаргону. Современная популярность слова не могла быть незамеченной в лингвистической среде: ему посвящают статьи, многие страницы в монографиях. Итак, кодификация нормы есть результат нормализаторекой деятельности, а кодификаторы, наблюдая за речевой практикой, фиксируют норму, сложившуюся в самом языке, отдавая предпочтение тому из вариантов, который оказывается наиболее актуальным для данного времени. 2.Орфоэпические нормы. Речь на уровне звуков должна быть правильной, соответствовать произносительным (орфоэпическим) нормам, благозвучной, интонационно богатой, точной и выразительной. Не менее важна и дикция, т.е. манера выговаривать слова. Орфоэпические нормы достаточно сложны. Как показывает практика, наибольшие трудности связаны с постановкой ударения; с произношением е или э после согласного в заимствованных словах, с произношением е или ё после согласных под ударением, с произношением ч или ш в сочетаниях чт, чн и произношением отдельных слов (использование лишних гласных и согласных или, напротив, неправомерное опущение гласного или согласного в слове). Важнейшие черты русского литературного произношения сложились в первой половине XVIII века на основе московского говора, так как Москва в то время была центром экономической, политической и культурной жизни России. 2.1 Ударение в словах и формах слова. Особенности ударения. Сложность и прихотливость русского ударения известна всем. Во многом это обусловлено спецификой русского ударения в целом. Оно отличается разноместностью (может быть на любом слоге в слове) и подвижностью (может менять свое место в разных формах одного слова). Кроме того, ударение может меняться с течением времени. Например, сейчас прилагательное дневное мы произносим с ударением на окончании, а в XIX в. оно произносилось с ударением на корне («Погасло дне́вное светило», - писал А.С.Пушкин). Однако колебания в постановке ударения наблюдаются и в пределах одного отрезка времени (в современной речи можно услышать тво́рог и творо́г, на́чал и нача́л). Следует помнить, что такие варианты произношения редко бывают равноценными. Так, одинаково правильными в литературной речи считается произношение тво́рог и творо́г, ба́ржа и баржа́, комба́йнер и комбайнёр. Обычно варианты различаются сферой употребления (литературный и нелитературный; основной, т.е. используемый в официальной обстановке, и допустимый, т.е. менее желательный вариант, который тем не менее находится в пределах правильного). Достаточно много вариантов произношения существует в литературной и профессиональной речи. Например, ко́мпас и компа́с (в речи моряков), флюорогра́фия и флюорографи́я (в речи медиков). Следует помнить, что далеко не все из профессиональных вариантов входят в сферу литературных. 2.2 Ударения в именах существительных. Место ударения может зависеть от происхождения слова. Большинство заимствованных из французского языка слов сохраняет ударение на последнем слоге (визави́, жалюзи́, диспансе́р, несессе́р). Ударение определяется конечным сочетанием гласных и согласных звуков (финалью): -а́л, -а́тай, -прово́д, -ле́ние, -ме́н (кварта́л, завсегда́тай, мусоропрово́д (но: электропро́вод), усугубле́ние, джентельме́н (но: ба́рмен, фено́мен)). Ударение на конце слова обычно имеют существительные с финалями: - атри́я, -карди́я, -пси́я, -стени́я, -тези́я, -терапи́я, -фили́я, -хрони́я. Ударение в середине слова обычно имеют слова с финалями: -фо́бия, -ло́гия, - га́мия, -то́рия, -ре́ссия, -кра́тия, -ме́трия, -го́ния, -΄ция (анестези́я, ветерина́рия). Ударение производного слова может определяться по производящему слову: –ие: обеспе́чить - обеспе́чение; –ота́ (существительные, образованные от прилагательных): сирый - сирота́; –о́та (существительные, образованные от глаголов): дремать - дремо́та. Ударение в словах с одинаковой финалью может зависеть от значения слова: –ло́г (неодушевленные объекты) и –΄лог (наименование лиц по роду занятий): катало́г, некроло́г и фило́лог; –´метр (в названиях измерительных приборов) (исключение амперметр, вольтметр) и ме́тр (в названиях единиц измерения): спидо́метр, термо́метр и киломе́тр, сантиме́тр. В словах на –анин (-ане), обозначающих лиц по месту жительства, ударние обычно ставится на предпоследний слог (волжа́нин), а в словах, заимствованных из старославянского языка, ударение обычно падает на последний слог (христиани́н, мещани́н). 2.3 Ударение в именах прилагательных. Полные прилагательные, образованные от существительных с помощью суффиксов –н-, -ск-, -овск, -чат- обычно имеют ударение на том же слоге, что и существительные: ку́хня – ку́хонный, Украи́на – украи́нский. Прилагательное на –ой всегда имеет ударение на последнем слоге: бортово́й, валово́й, очередно́й, спиртово́й, супово́й. Прилагательные с суффиксом –ов–, –ев–, образованные от двусложных существительных, обычно сохраняют ударение на том же слоге, что и существительные: ве́реск – ве́ресковый, гру́ша – гру́шевый, сли́ва – сли́вовый. При образовании прилагательных от односложных существительных наблюдаются колебания в ударении: пухо́вый, тигро́вый. Ударение в формах сравнительной степени (с суффиксом –ее-) и превосходной степени (с суффиксом –айш– /–ейш–) определяется по форме краткого прилагательного женского рода. Если ударение падает на окончание – а́, то суффиксы будут ударными. Если же ударение в краткой форме прилагательного падает на основу, то ударение на том же слоге сохраняется и в формах сравнительной и превосходной степеней (краси́ва – краси́вее, кра- си́вейший). Для односложных и двусложных кратких прилагательных наиболее типичной является следующая модель: окончание является ударным лишь в форме женского рода, в остальных формах ударение падает на основу (пра́вый – пра́в, права́, пра́во, пра́вы). Допустимой признается форма множественного числа с ударным окончанием, но все же являются нежелательными. Как равноправные воспринимаются сейчас варианты с ударением на окончании и на основе в форме множественного числа у целого ряда прилагательных (бедный, близкий, бледный, важный, верный, вкусный, влажный, вредный, голодный, грустный, грязный, густой, длинный, добрый, нежный, милый, полный, плотный, прямой, пустой, седой, скучный, сложный, тесный, толстый, точный, тупой, храбрый, честный, узкий, ясный). 2.4 Ударение в глаголах и причастиях. Глаголы в неопределенной форме в современном русском языке имеют тенденцию к смещению ударения к началу слова. Наиболее отчетливо эта тенденция проявляется в двухсложных и трехсложных глаголах: опо́шлить, прину́дить. В многосложных словах действует тенденция к равновесию слогов, когда ударение ставится посредине слова: абони́ровать, копи́ровать. В этих словах ударения нужно просто запомнить: подбодри́ть, облегчи́ть, углуби́ть, нача́ть, приня́ть, балова́ть. В глаголах на –ировать более продуктивный вариант с ударением на и́. В словах, вошедших в русский язык в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог (бомбардирова́ть). Глаголы, образованные от прилагательных, обычно имеют ударение на окончании: глубокий – углуби́ть, легкий – облегчи́ть. Формы прошедшего времени глаголов сохраняют ударение на том же слоге, что и в неопределенной форме: вложи́ть – вложи́л. Во многих глаголах в прошедшем времени в форме женского рода ударение падает на окончание, реже – на основе. Неизменным является ударение в формах глаголов кла́сть, стла́ть и производных от них: кла́ла, кла́ло, кла́ли. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы ед.ч. ж.р., в которой оно переносится на окончание. Но в причастиях на –бранный, -дранный, -званный форма ж.р. имеет ударение на основе. Постановка ударения зависит от значения слова и стиля речи. С помощью ударения в русском языке различаются омографы (разные слова, совпавшие по написанию, но не по произношению). 2.5 Произношение твердых и мягких согласных перед Е в заимствованных словах. Для русского языка в целом характерно противопоставление твердых и мягких согласных (ср.: мал и мял). Во многих европейских языках такого противопоставления нет. При заимствовании слово обычно подчиняется произносительным нормам русского языка. Так, перед е в русском языке обычно звучит мягкий согласный. Так же начинают произноситься и многие заимствованные слова: метр, ребус. Однако в других случаях в заимствованном слове сохраняется произношение твердого согласного, хотя графически это не отражается. При произнесении заимствованного слова надо учитывать несколько параметров: Произношение твердых согласных обычно сохраняют иноязычные фамилии: Шо[пэ]н, Воль[тэ]р. Произношение твердых согласных обычно сохраняется в словах книжных, малоупотребительных, недавно вошедших в русский язык. По мере закрепления слова в языке произношение твердого согласного может заменяться на произношение мягкого. Так, сейчас возможно двоякое произношение согласного в словах: [д’э]кан и [дэ]кан. В заимствованных словах регулярно идет процесс смягчения согласного с сочетанием де, не, ре: [р’э]йс. Напротив, сочетание те достаточно стабильно сохраняет твердое произношение: а[тэ]лье, [дэтэ]ктив. |