Практикум по деловой переписке. Практикум по деловой переписке москва 2010
Скачать 1.3 Mb.
|
Exercise 1. Read the following letters and answer the questions given below. Letter 1. The letter writer admits his fault but wants further details
Questions: 1. In connection with what claim has the letter been written? 2. What does J. Crowder and Co. want to investigate? 3. What does the supplier need for this investigation? 4. What are his requests? 5. What plan did Mr E.T. Campbell have in mind when he was writing this letter? Draw up the plan. Letter 2. Supplier rejects the claim
Questions: 1. Is the claim rejected? 2. What are the supplier's reasons for rejecting the claim? Try to explain them in your own words. 3. How can you account for the reasons given? Are they serious? 4. What steps does the Supplier intend to take to prevent this kind of situation in the future? Assignments: 1. Draw up a plan of the letter. 2. Fill in the following table.
Find just one or two key words to express the idea of every "reason" and every "step". Exercise 2. In the following letters the Supplier admits his fault. What will the letters look like if he did not admit his fault? Change the letters accordingly using the prompts given below. Letter 1
Letter 2
Exercise 3. Write a letter according to the points of guidance given below. The beginning of the letter is given and the steps suggested will help you to finish it. Letter 1
Steps: - remind your customer that in his letter of 20 December he altered the order concerning the assortment of pharmaceuticals; - say that you acted in accordance with these instructions; - ask him to check his records; - courteously end the letter. Letter 2
Steps: - say that you are surprised about the customer's complaint; - (because) your customers have always found the packing of your goods fully satisfactory; - say that you can improve your packing, but in that case you will have to increase the prices. Letter writing praсtice Exercise 1. Write a reply to the following letter admitting your fault.
Exercise 2. You have just received the following telex:
What do you think was written in the letter of the 30th of May? Write your version of that letter. What are possible answers to this claim? Write different replies (admitting your fault or rejecting the claim). Exercise 3. Translate the following phrases into English. 1. Приносим свои извинения за причиненные неудобства. 2. Мы приложим все усилия, чтобы…. 3. Примите, пожалуйста, наши самые искренние извинения. 4. Сожалеем, что доставили Вам столько неприятностей. 5. Это явно наша ошибка… 6. Мы уже предприняли некоторые меры, чтобы исправить ситуацию 7. Надеемся, что такое недоразумение больше не повторится. 8. Мы признательны Вам за данную нам возможность исправить эту ошибку. Exercise 4. Translate the following letters from Russian into English. 1. Уважаемые господа! Мы получили Ваше письмо от 27 августа и сразу же должны принести свои извинения за поставку товаров низкого качества. Мы всегда гордились тем, что наш контроль за качеством является исключительно тщательным; однако совершенно очевидно, что мы допустили грубую оплошность в отношении Вашей партии товара. Чтобы исправить дело, мы отправили замену всем тем товарам, которые Вы нашли неудовлетворительными. Мы бы просили Вас прислать нам авиапочтой за наш счет по 2 рубашки каждого артикула для экспертизы управляющего фабрикой. Мы согласны на Ваше предложение продать остаток рубашек по цене на 15% ниже фактурной. С уважением… 2. Уважаемые господа! Мы получили Ваше письмо от 10 мая касательно поставки Вам счетных машин по заказу №20-30ХН, и мы с сожалением узнали о небрежной упаковке, из-за которой одно устройство оказалось непригодным к эксплуатации. Наш отдел упаковки отправки работает сверхурочно для выполнения возросшего числа заказов, характерного для этого времени года, и, по-видимому, один из ящиков был отправлен без должной проверки. Примите, пожалуйста, наши извинения за причиненное неудобство. Новая машина взамен поврежденной была сегодня отправлена контейнерной службой и должна прибыть к Вам к концу недели. С уважением… 3. Уважаемые господа! Велосипеды АТ-100, которые Вы прислали нам для ремонта, мы получили 17 декабря. После производства необходимых исправлений мы немедленно перешлем их Вам. Приносим извинения за причиненные неудобства и хотим поблагодарить Вас за приобретение нашей продукции. С уважением… 4. Уважаемые господа! В ответ на Ваше письмо, касающееся непоставки калькуляторов. Они находятся на складе, но мы не можем найти счет-фактуру, выставленный на Вашу фирму. Может быть, заказ был размещен через агента? Вы могли бы нам помочь, если назовете номер нашего счета-проформы. Как только Вы ответите, мы сразу же займемся этим вопросом. С уважением… 5. Уважаемые господа! В Вашем письме от 17 января Вы жалуетесь на недопоставку партии товара №… . Однако наш агент в Лондоне наблюдал за погрузкой на судно и подтверждает, что было действительно отгружено заказанное количество. Поэтому, мы считаем, что мы не можем нести ответственность, и, вероятно, имело место воровство (pilferage) при перевозке, хранении или выгрузке. С уважением… 6. Уважаемые господа! Подтверждаем получение Вашего письма от 5 мая, в котором Вы жалуетесь на позднюю поставку машин по контракту № 1225. Мы тщательно рассмотрели Вашу жалобу и должны сообщить, что не можем считать себя ответственными за задержку в поставке этих машин. Мы должны напомнить Вам, что 25 августа, т. е. через 3 месяца после подписания контракта, Вы нам послали новые технические условия и просили изготовить машины в соответствии с этими условиями. В связи с этим мы ссылаемся на наше письмо от 14 сентября, в котором известили Вас, что ввиду изменения технических условий и задержки в получении чертежей поставка машин может быть произведена только в апреле следующего года. Мы сделали все возможное, чтобы ускорить поставку, и машины были отгружены из С.Петербурга 15 февраля 20… , т.е. за 6 недель до срока, указанного в нашем письме от 14 сентября прошлого года. Мы надеемся, что Вы будете удовлетворены этим объяснением. С уважением… 7. Уважаемый господин! Подтверждаем получение Вашего письма от 9 октября, в котором Вы сообщаете нам, что товар, доставленный Вам, неисправен. Если Вы внимательно прочтете наши условия продажи, то заметите, что мы предоставляем нашим клиентам три недели для проверки и приема или отказа от покупки при наличии дефектов, так как считаем, что этот период достаточен для того, чтобы убедиться в исправности товара. Ввиду того, что Вы впервые обращаетесь к нам с подобной просьбой, мы примем обратно Вашу покупку и перечислим кредит на Ваш счет в размере … . Сожалеем, что Вы испытывали неудобства с нашей продукцией. Рады, что Ваша фирма – один из наших уважаемых клиентов. С уважением… 8. Уважаемый клиент, Мы получили Ваше письмо, и я отвечаю Вам от имени нашей компании. Мы очень признательны Вам, что Вы потратили время и написали нам о своей проблеме. Мы всегда стараемся повышать качество наших товаров и услуг. По Вашей просьбе мы закрыли Ваш счет и отсылаем Вам надлежащую выплату. Просим извинить нас за задержку выплаты Вам установленной суммы; наша компания находится на стадии перехода к более совершенной системе работы, в связи с этим выплаты будут производиться намного быстрее. Просим прощения за, возможно, причиненные неудобства, если у Вас в дальнейшем появятся вопросы, Вы всегда можете позвонить нам, С уважением… II. ДРУГИЕ ВИДЫ ДЕЛОВОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ 1. СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКА Служебная записка (memorandum) – это письменное сообщение, направляемое одним лицом другому лицу (или лицам) внутри одной организации. Служебные записки предназначены для: - предоставления информации; - запроса информации; - уведомления о каких-либо действиях, решениях; - запроса действий, решений. В некоторых компаниях для служебных записок используют специальные бланки, но чаще всего пользуются шаблоном, сохраненным в системах обработки текстов. Пользователю остается только вставить необходимые детали под данными заголовками. Служебные записки пишутся в том же формате, что и деловые письма (см. Приложение 2). Принято соблюдать следующие основные правила: - так как служебная записка является относительно неофициальным документом, то пишется она простым языком; - служебная записка должна быть ясной, используйте короткие, простые предложения; - служебная записка не должна быть больше одной страницы. У большинства людей нет времени читать длинные записки. Посмотрите на образец служебной записки и укажите, каким определениям соответствуют номера частей записки:
* Помимо порядка 1, 2, 3, 4 возможен также порядок 2, 3, 4, 1. - Основная часть служебной записки, которая обычно делится на нумерованные абзацы, в которых представлена необходимая информация. - Краткий заголовок, сообщающий, о чем эта записка. - Дата отправления служебной записки - Заключение служебной записки, в котором часто указывается рекомендуемое действие. - Имя отправителя служебной записки. - В отличие от письма, служебная записка, как правило, не содержит обращения (DearMsX) или подписи отправителя. В конце служебной записки отправитель обычно печатает свое имя или инициалы. - Имя человека, которому направляется служебная записка - Краткое вступление к служебной записке, в котором дается самая главная информация. |