Главная страница
Навигация по странице:

  • ЧАСТЬ "С" - НАЛИВНЫЕ СЖИЖЕННЫЕ ГАЗЫ 1.

  • ОБРАЗЕЦ ПИСЬМА, ВРУЧАЕМОГО КАПИТАНАМ ТАНКЕРОВ, СТОЯЩИХ У ТЕРМИНАЛОВ

  • Руководство по Безопасности для Нефтяных Танкеров и Терминалов(isgott). Русская редакция Содержание 87


    Скачать 3.77 Mb.
    НазваниеРуководство по Безопасности для Нефтяных Танкеров и Терминалов(isgott). Русская редакция Содержание 87
    АнкорIsgot
    Дата12.09.2022
    Размер3.77 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаISGOTT_Rus.doc
    ТипРуководство
    #673954
    страница35 из 45
    1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   45
    ЧАСТЬ "В" - НАЛИВНЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ

    1. Содержит ли имеющаяся в наличии информация данные по безопасности перегрузки груза, а там, где это требуется, свидетельство изготовителя об ингибировании груза?

    Информация о продукте, который предстоит перегружать, должна быть в наличии на борту судна и на берегу до начала и в процессе выполнения данной операции.

    В эту информацию необходимо включить:

    план размещения груза;

    • подробное описание физических и химических свойств, в том числе данные о химической активности, которые необходимы для обеспечения безопасности при хранении груза в данной емкости;

    • описание действий, которые следует предпринять в случае пролива или утечки груза;

    • перечень мер по предотвращению случайного контакта персонала с грузом;
    • перечень способов и средств пожаротушения;

    • перечень способов перекачки груза.

    Если перегружаемые грузы необходимо стабилизировать или ингибировать, то в этом случае следует обменяться соответствующей информацией.

    2. Обеспечено ли наличие достаточного количества соответствующего защитного снаряжения (в том числе, автономных дыхательных аппаратов) и защитной одежды и подготовлены ли они к немедленному использованию?

    Как на борту судна, так и на берегу эксплуатационники должны быть обеспечены в достаточном количестве соответствующим снаряжением (в том числе, автономными дыхательными аппаратами и одеждой), обеспечивающим защиту от определенного опасного воздействия перегружаемого продукта.

    3. Были ли согласованы меры по предотвращению случайного контакта персонала с данным грузом?

    Необходимо предусмотреть наличие достаточного количества соответствующих средств для нейтрализации воздействия и удаления небольших количеств пролитых продуктов.

    В целях сведения к минимуму вероятности возникновения последствий такого контакта следует принять в достаточном объеме соответствующие защитные меры.

    Следует изучить информацию о том, какие действия следует предпринять в случае, если такой контакт имел место, а также о том, каковы конкретные свойства данного продукта, причем такая информация должна быть подготовлена для непосредственного использования.

    Следует предусмотреть наличие душа и приспособлений для промывки глаз, которые должны быть подготовлены для немедленного использования на борту судна и на берегу в непосредственной близости от мест, где регулярно выполняются те или иные операции, связанные с грузом.

    4. Совместима ли интенсивность перегрузки груза с параметрами автоматической системы отключения, если таковая применяется?

    На судне и берегу могут быть установлены автоматически закрывающиеся клапаны. Срабатывание таких клапанов происходит автоматически при достижении жидкостью определенного уровня в загружаемом танке либо на борту судна, либо на берегу. В тех случаях, когда используются такие системы, следует установить такую интенсивность перегрузки груза, чтобы давление гидравлического удара, возникающее в результате автоматического закрытия какого-либо такого клапана, не превышало безопасного рабочего давления в каждой системе трубопроводов на судне или берегу.

    В качестве альтернативных вариантов можно рассмотреть возможность установки таких устройств, как система рециркуляции и буферные танки, что позволит снизить давление, возникающее при гидравлическом ударе

    Лица, уполномоченные судовой и береговой администрациями осуществлять надзор, должны составить письменное соглашение о том, что перегрузка груза будет происходить с определенной интенсивностью или будут использоваться какие-либо альтернативные варианты.

    Безопасная интенсивность перегрузки груза должна быть указана как в этом соглашении, так и в официально зарегистрированном соглашении о перегрузке груза, бункера и балласта, достигнутом между представителями судна и терминала (См. часть "А" - Общие вопросы, касающиеся жидкостей, перевозимых наливом, вопрос 8).

    5. Настроены ли должным образом и находятся ли в исправном состоянии измерительные приборы и сигнализаторы грузовой системы?

    Судовые и береговые системы, предназначенные для замеров количества груза, а также сигнализаторы следует регулярно контролировать на предмет гарантии того, что они находятся в исправном рабочем состоянии.

    В случаях, когда есть возможность установить сигнализаторы на том или ином уровне, конкретный сигнализатор следует установить на требуемом уровне.

    6. Подготовлены ли к работе имеющиеся в наличии переносные приборы для обнаружения присутствия паров тех продуктов, которые предстоит перегружать?

    Там, где это требуется, имеющееся в наличии оборудование должно быть настроено для определения пределов воспламенения и/или токсичности.

    Для калибровки тех приборов, которые предназначены для определения пределов воспламеняемости, необходимо обеспечить наличие соответствующего оборудования.

    7. Произведен ли обмен сведениями относительно средств и способов пожаротушения?

    Следует обменяться информацией об имеющемся в наличии противопожарном оборудовании и порядке его применения в случае возникновения пожара на борту судна или на берегу.

    Особое внимание следует уделить тем или иным продуктам, которые перегружаются в данный момент и которые могут реагировать с водой или при тушении которых требуется принимать особые меры.

    8. Изготовлены ли шланги для перекачки из соответствующего материала, стойкого к химическому воздействию данных грузов?

    На каждый шланг должна быть нанесена четкая маркировка, с помощью которой можно было бы определить для перекачки каких продуктов он предназначен, а также в которой были бы указаны максимальное рабочее давление, давление при испытании и дата последнего

    испытания при этом давлении, а если температура, при которой используется шланг, отличается от температуры окружающей среды, то в маркировке необходимо указать максимальную и минимальную температуры, допустимые при его эксплуатации.

    9. Используются ли переносные трубопроводы в процессе перегрузки груза?

    Если в процессе грузовых операций нельзя обойтись без использования переносных грузовых линий на борту судна или на берегу, следует приложить усилия для создания условий, обеспечивающих надлежащее их размещение и сборку, и таким образом, при использовании таких линий не будут возникать дополнительные опасности. В случае необходимости следует проверить электропроводимость этих линий.

    Использовать нестационарное оборудование внутри танков обычно не разрешается до тех пор, пока не будет получено соответствующее одобрение портовых властей.

    Временно используемые грузовые линии должны быть как можно короче.

    Всякий раз, когда для соединения трубопроводов в пределах судовой или береговой стационарной системы трубопроводов используются грузовые шланги, их следует закрепить;

    они должны быть как можно короче, а также электропроводимыми на участках со стороны судна или берега соответственно.

    ЧАСТЬ "С" - НАЛИВНЫЕ СЖИЖЕННЫЕ ГАЗЫ

    1. Содержит ли имеющаяся в наличии информация данные по безопасности перегрузки груза, а там, где это требуется, свидетельство изготовителя об ингибировании груза?

    Информация о каждом продукте, который предстоит перегрузить, должна быть в наличии на борту судна и на берегу до начала и в процессе выполнения данной операции.

    В информацию о грузе, представленную в письменном виде, следует включить:

    • план размещения груза;

    • полное описание физических и химических свойств, в том числе данные о химической активности, которые необходимы для обеспечения безопасного размещения груза;

    • описание действий, которые следует предпринять в случае пролива или утечки груза;

    • перечень мер по предотвращению случайного контакта персонала с грузом;

    • перечень способов и средств пожаротушения;

    • описание способов перекачки груза, дегазации, балластировки, зачистки танка и замещения грузов;

    . описание специального оборудования, которое необходимо использовать для безопасной перегрузки определенного груза (грузов);

    • минимальное допустимое значение температуры внутреннего стального корпуса; и

    • перечень аварийных мероприятий.

    Если перегрузке подлежат грузы, которые требуется стабилизировать или ингибировать, то изготовитель груза должен представить администрациям судов сертификат с указанием:

    • названия и количества введенного ингибитора;

    • даты введения ингибитора и предполагаемого срока окончания его действия в обычных условиях;

    • тех или иных значений предельных температур, при которых эффективность ингибитора снижается; и

    • действий, которые необходимо предпринять в случае, если продолжительность рейса превысит срок действия ингибитора.

    2. Подготовлена ли для использования система водораспыления?

    В случае перегрузки воспламеняющихся и/или токсичных продуктов систему водораспыления следует регулярно испытывать. Следует обменяться подробной информацией о результатах последних испытаний.

    В процессе выполнения каких-либо операций данные системы следует поддерживать в состоянии готовности к немедленному использованию.

    3. Подготовлены ли к немедленному использованию соответствующее защитное

    снаряжение (в том числе, автономные дыхательные аппараты) и защитная одежда?

    Персонал, задействованный в выполнении операций как на судне, так и на берегу, следует обеспечить соответствующим защитным снаряжением в достаточном количестве, в том числе автономными дыхательными аппаратами, средствами защиты органов зрения, а также одеждой, устойчивой к опасному воздействию перегружаемого продукта.

    Места хранения такого снаряжения должны быть защищены от воздействий погоды и четко обозначены.

    Весь персонал, непосредственно задействованный в выполнении данной операции, должен использовать данное снаряжение и защитную одежду всякий раз, как только в этом возникнет необходимость.

    Персонал, которой должен использовать дыхательные аппараты в процессе выполнения каких-либо операций, необходимо обучить правилам их безопасного использования. Для выполнения операций, которые требуют использования дыхательного аппарата, не следует допускать необученный персонал, а также персонал с волосяным покровом на лице.

    4. Инертизированы ли соответствующим образом трюм и буферные помещения или заполнены ли они осушенным воздухом так, как это требуется?

    До прибытия судна в порт судовой персонал должен проконтролировать помещения, которые подлежат инертизации, согласно требованиям Кодексов ИМО по газовозам.

    5. Находятся ли в рабочем состоянии все клапаны дистанционного управления?

    Следует регулярно проверять все клапаны дистанционного управления судовых и береговых грузовых систем, а также проверить системы индикации их положения. Следует обменяться подробной информацией о результатах последних испытаний.

    6. Находятся ли в исправном состоянии необходимые для работы грузовые насосы, а также компрессоры и были ли согласованны между судном и берегом значения максимального рабочего давления?

    Следует представить в письменном виде соглашение о максимально допустимом для выполнения операций рабочем давлении в грузовой системе.

    7. Находится ли в исправном состоянии оборудование для регулирования повторного расплавления груза или выпаривания?

    Если потребуется, то до начала выполнения операций, следует удостовериться в том, что системы регулирования повторного расплавления груза и выпаривания функционируют исправно.

    8. Настроено ли должным образом оборудование для обнаружения газа, выделяемого данным грузом, откалибровано ли оно и находится ли в исправном состоянии?

    Следует иметь в наличии запас газа, обеспечивающий возможность проведения калибровки определенной части шкалы оборудования для обнаружения газа. До начала выполнения операций стационарное оборудование для обнаружения газа должно быть откалибровано в расчете на продукт, подлежащий перегрузке. После проверки функционирования аварийного сигнального устройства следует обменяться подробной информацией о результатах последних испытаний.

    Следует предусмотреть наличие переносных устройств для обнаружения газа, которые можно применять при перегрузке данных продуктов и с помощью которых можно измерять уровень содержания воспламеняющихся и/или токсичных газов.

    До начала выполнения операций переносные устройства, с помощью которых можно производить замеры концентраций газов в диапазоне воспламенения, должны быть откалиброваны в расчете на продукт, подлежащий перегрузке.

    9. Настроены ли должным образом измерительные приборы и сигнализаторы грузовой системы и находятся ли они в исправном состоянии?

    Измерительные приборы судовых и береговых грузовых систем следует регулярно проверять на предмет гарантии того, что они функционируют исправно.

    Если имеется возможность отрегулировать срабатывание сигнализаторов при различных уровнях жидкости, то данный сигнализатор следует отрегулировать так, чтобы он срабатывал при требуемом уровне.

    10. Срабатывают ли надлежащим образом системы аварийного отключения?

    Там, где это возможно, системы аварийного отключения следует опробовать до начала операций по перекачке груза.

    11. Проинформирована ли береговая служба о том, какова скорость закрытия судовых автоматических клапанов; предоставлены ли судну аналогичные подробные сведения относительно береговой системы?

    Автоматически закрывающиеся клапаны могут быть встроены в судовые и береговые системы. Автоматическое срабатывание этих клапанов может быть инициировано и при иных параметрах состояния танка (цистерны), загружаемых на судне и берегу, в том числе в момент его наполнения до определенного уровня.

    Если клапаны установлены и используются, то интенсивность перегрузки груза должна быть такой, чтобы давление гидравлического удара, возникающего при автоматическом закрытии какого-либо из таких клапанов, не превышало безопасного рабочего давления каждой системы трубопроводов на судне или на берегу.

    В качестве альтернативных вариантов можно рассмотреть возможность установки таких устройств, как система рециркуляции и буферные танки, что позволит снизить давление, возникающее при гидравлическом ударе

    Лица, уполномоченные судовой и береговой администрациями осуществлять надзор, должны составить письменное соглашение о том, что перегрузка груза будет происходить с определенной интенсивностью или будут использоваться те или иные альтернативные варианты.

    12. Был ли произведен обмен информацией между судном и берегом относительно максимальных/минимальных значений температуры/ давления груза, предназначенного для перегрузки?

    До начала выполнения каких-либо операций представителям судна и берега следует обменяться информацией относительно требований, регламентирующих значения температуры/давления груза.

    Эта информация должна быть согласована и представлена в письменном виде.

    13. Установлены ли в грузовых танках устройства для предотвращения их непредвиденного переполнения в какой бы то ни было момент выполнения грузовых операций?

    Системы автоматического отключения обычно рассчитаны на срабатывание в режиме закрытия клапанов, предназначенных для погрузки жидкости, если уровень наполнения в любом танке превысит максимально допустимый уровень, а в случае выгрузки - в режиме отключения грузовых насосов. Этот уровень должен быть четко установлен и следует регулярно проверять работоспособность данного устройства отключения.

    Если судовая и береговая системы отключения должны быть объединены друг с другом, то их срабатывание следует проверить до начала перекачки груза.

    14. Вентилируется ли компрессорное отделение надлежащим образом, создано ли соответствующее повышенное давление в отделении электродвигателей гребного винта и срабатывает ли установленная система аварийной сигнализации?

    Вентиляторы должны быть включены не позднее, чем за 10 минут до начала выполнения грузовых операций, а затем они должны работать в течение всего периода выполнения грузовых операций.

    Следует регулярно подвергать испытаниям звуковые и визуальные сигнализаторы, установленные у воздушных затворов, подсоединенных к компрессорным/моторным отделениям.

    15. Правильно ли настроены предохранительные клапаны грузового танка, четко ли обозначены указатели их фактической настройки и хорошо ли они просматриваются?

    Если в грузовых танках предохранительный клапан разрешается устанавливать в нескольких регулировочных положениях, то следует удостовериться в том, что положение данного предохранительного клапана отрегулировано применительно к условиям предстоящей перегрузки данного груза, а также в том, что на борту судна четко и ясно показано фактическое регулировочное положение данного предохранительного клапана. Сведения о регулировочных положениях предохранительного клапана следует внести в Лист контроля.

    ОБРАЗЕЦ ПИСЬМА, ВРУЧАЕМОГО КАПИТАНАМ ТАНКЕРОВ, СТОЯЩИХ У ТЕРМИНАЛОВ

    Компания ........................

    Терминал ........................

    Дата .............................

    Капитану п/х- т/х...............................

    Порт .................................

    Уважаемый господин,

    На Вас, как на капитана данного судна, а также на уполномоченного представителя терминала возлагается ответственность за безопасное проведение операций в течение всего времени нахождения судна у этого терминала. Поэтому, до того как начнутся работы, нам хотелось бы заручиться Вашей всесторонней поддержкой и пониманием всех требований, изложенных в Листе контроля безопасности на судне и берегу, которые разработаны на основе безопасной практики, широко принятой в нефтеперерабатывающей промышленности и танкеростроении.

    Мы полагаем, что Вы и все Ваши подчиненные будут строго выполнять эти требования на протяжении всего периода стоянки Вашего танкера у этого причала, а мы, со своей стороны, гарантируем, что наш персонал будет действовать таким же образом и что мы будем сотрудничать с Вами в общих интересах обеспечения безопасности и эффективности работ.

    До начала работ и периодически после этого в целях нашей общей безопасности штатный сотрудник терминала вместе с ответственным лицом комсостава, если это потребуется, выполнят предусмотренную проверку Вашего судна для того, чтобы убедиться в том, что на все вопросы Листа контроля безопасности на судне и берегу действительно можно дать положительные ответы. Если потребуется корректировка каких-либо действий, мы будем возражать против начала работ, а если работы уже начались, то мы потребуем их остановки.

    Аналогичным образом, если Вы сочтете, что безопасности угрожает какое-либо действие со стороны нашего персонала или какое-либо оборудование, находящееся под нашим контролем, Вам следует потребовать немедленного прекращения работ.
    1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   45


    написать администратору сайта