Русские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка
Скачать 2.47 Mb.
|
Скажи на милость! (пауза. Зина встает.) Куда? - Несите, деда, чашки. - О-о-о! Щас чайку попьем. Ну, а кто же э-э у вас пищу готовит? - Да сами кто-то. - Ну-у? Скажи на милость! Э-э. И-и вкусно получается? - А это как когда. - Ты садись, садись. - Спасибо. (громко) Вы знаете, однажды у нас был такой случай. Один товарищ стал лапшу варить. - Скажи на милость. - (тихо) Н-да. (громко) Так он еѐ сначала помыл, а потом в холодную воду так и засыпал. - Молодец. - Так это я был. (Неловкая пауза.) Смешно? - М-да. - А вот однажды… (Телефонный звонок: дед должен идти встречать товарный поезд. Зина встает:) - Нет, деда. Лучше уж я. - Ъ-ъ? (Зина уходит, дед, глядя на Алѐшу, поднимает плечи и брови.) - Ну, я… кажется, заболтался. (встает) Мне тоже пора. - А то посиди… Ещѐ потолкуем. Чайку попьем… м? [х/ф «Алѐшкина любовь»] (В этой сцене дед (А.Грибов), работая почти исключительно фатическими средствами, главным образом рассматриваемой конструкцией, пытается не просто помочь собеседнику чувствовать себя комфортно, но создать, в основном в глазах Зины, образ собеседника – интересного рассказчика (по принципу «короля играет свита»), однако последний участвует в этом минимально. Для этого дед задает наводящие вопросы (на __ / 5 6 6 6 / 5 / 5 / 5 / 5 159 которые собеседник отвечает односложно), сам находит и эксплицирует интересные, способные эмоционально воздействовать, повороты темы (Живем на этаком богатстве...) и активно использует контактоподдерживающие конструкции, среди которых есть структуры уяснения (А-а, М-м, Эγэ), но самая частотная – Скажи на милость, иногда в сочетании с Хэ!, Да? и Ну-у?. Конструкция Скажи на милость, с ее семантикой эмоционального воздействия информации на говорящего, связанного с еѐ объективной необычностью, отклонением от общепринятых норм, и желания поделиться этим с окружающими, с одной стороны, хорошо подходит для привлечения внимания третьего лица (Зины) к разговору. С другой стороны, в односложных репликах Алѐшки нет ничего отклоняющегося от нормы, и использование этой конструкции в ответ на них, а иногда даже на собственные предположения говорящего, создает комический эффект. Она выглядит относительно уместной после сообщения Да сами кто-то [готовим пищу], т.к. говорящий мог бы ожидать другого (Ну?), считая общепринятой нормой наличие специального повара, однако следующее еѐ употребление (после Один товарищ стал лапшу варить) выдает, что говорящий использует ее уже привычно, механически, даже не дожидаясь отклонения от нормы – ведь говорящий еще не сказал ничего необычного. Единственная попытка собеседника рассказать что-то забавное (про лапшу) испорчена неудачной концовкой и не вызывает той контактоподдерживающей реакции, которую он хотел бы услышать. В целом, фатическая компетенция деда оказывается значительно выше Алѐшкиной.) 11в. В современной речи конструкции Скажи(те), Скажи(те) пожалуйста чаще выражают неодобрение, возмущение (см. [Безяева 1997:73-74]): говорящий иронически подчеркивает неуместность, несоответствие известным говорящему принятым нормам слов собеседника или действий лица, о котором идет речь (Он уехал. — Скажите пожалуйста, какой гордый!), при этом пожалуйста подчеркивает негативное отношение говорящего к изменению ситуации. Однако неодобрение действий субъекта обсуждаемой ситуации (если это не собеседник) тоже может совмещаться с удивлением как высокой оценкой информативности сообщения и участвовать в поддержании контакта, например: (25) - Дочка ее на юг полетела. - Лялька? Скажите пожалуйста! [х/ф «Интердевочка»] (В реплике выражается прием информации об изменении ситуации (повтор-переспрос), оценка ее информативности для говорящего и отрицательная оценка, неодобрение услышанного (связанное с тем, что Лялька, по подозрениям говорящей, вряд ли могла бы полететь на юг на честно заработанные деньги).) 3 3 / 5/6 5/6 3 6(/) (5) 160 Само значение возмущения, неодобрения поведения третьего лица тоже бывает основой для поддержания контакта, когда говорящий сочувствует в этом собеседнику и разделяет его эмоциональные установки. Фатические конструкции с исходной целеустановкой возмущения будут рассмотрены в разделе 2 Главы 5, а здесь мы только приведем пример на такое употребление данной конструкции: (26) - Не знаю, что и делать с ним! Представляете, вчера заявляет мне: «Мама, у меня есть собственное мнение!» - Скажите пожалуйста, собственное! Хэх! [х/ф «По семейным обстоятельствам»] 12. Несколько конструкций с трехчастной структурой, начальной частицей Вот и однотипным интонационным оформлением: Вот это да; Вот это номер; Вот так штука; Вот так так; Вот те на; Вот те/тебе раз – имеют несколько сниженную окраску и употребляются в интимном регистре общения, «без чинов». Инвариантный параметр осознания реализованности ситуации, присущий частице вот, реализуется при реакции на сообщение как завершенное принятие новой информации. Параметр затронутости личной сферы в фатике часто разворачивается по позиции собеседника. Параметр соответствия/несоответствия ее целям собеседников либо отсутствия целеполагания вместе с другими средствами формирует положительную или отрицательную оценку и эмоции, обычно сопровождающие удивление. 12а. Самая частотная из перечисленных в контактоподдерживающей функции – конструкция Вот это да, где это вводит сущностную качественную характеристику обсуждаемой ситуации, реализуемую да – указанием на ее неадекватность нормам, представлениям говорящего и одновременно адекватность (реже неадекватность) целям говорящего или собеседника. Она чаще связана с положительной оценкой (хотя при определенном звучащем оформлении – низкий регистр, глубокое падение тона – конструкция Вот это да может выражать и отрицательную оценку ситуации как неадекватной целям коммуникантов и разочарование, неодобрение, как и другие конструкции такого типа – см. п. 12б). Эта конструкция хорошо подходит для поддержания контакта, если относится к вербально выраженной информации, затрагивающей личную сферу собеседника, а не говорящего, и направлена не столько на выражение собственных эмоций говорящего, сколько на соответствие коммуникативным ожиданиям собеседника или оценке ситуации, содержащейся в его сообщении. Например: (27) - Моя бабушка – она чемпион мира по обниманию! - (смех) Вот это да! [м/ф «Карлсон вернулся»] / 5 / 2/5 2/5 2 3 2/5 2/5 2/5 2/5 2/5 161 (Малыш радуется возвращению Карлсона, которое адекватно его целям, радуется, в частности, данной реплике как очень характерной для него (сам Карлсон – но не его бабушка – входит в его личную сферу), в то время как ее содержание – высокая, отклоняющаяся от нормы степень проявления признака (бабушкиных объятий), позитивность информации (для собеседника, чью личную сферу она затрагивает) – все это ему, в сущности, безразлично. Цель реплики – поддержать контакт, а также – косвенно – выразить эмоциональное состояние говорящего, связанное не с содержанием предыдущего высказывания, а с самим фактом контакта с собеседником.) (28) - Древние индейцы / размельчали бобы, / жарили их / и делали жидкий шоколад. - Вот это да! А я об этом ничего не знал. [т/п «Спокойной ночи, малыши»] (Вся вторая реплика выполняет ту же фатическую задачу, что и ИК-6 в первой (коммуникативно согласуясь с ней), – привлекает внимание зрителей к информации, оценивая ее как чрезвычайно новую, интересную, адекватную любознательности говорящего (соответствующую его цели познавать мир), с которым зрители должны идентифицировать себя.) 12б. Остальные конструкции употребляются скорее при отрицательной оценке ситуации как не соответствующей не только представлениям и нормам, но и целям, интересам говорящего или собеседника и часто выражают, кроме удивления, разочарование или неодобрение чьих-то действий. Если информация не важна для говорящего, но важна для собеседника, на первый план может выйти контактоподдерживающая целеустановка. (29) - Я сегодня вечером разнесла всю его квартиру. - Вот тебе раз! А зачем же? [М. Булгаков. Мастер и Маргарита] (Принятие сообщения о непрогнозируемом и, по мнению говорящего, отрицательно отклоняющемся от нормы поведении собеседника, не имеющем явного целеполагания (что эксплицитно раскрывается далее), выражение удивления и неодобрения (элемент тебе маркирует здесь дистанцирование говорящего от позиции собеседника), впрочем достаточно легкого, не нарушающего контакт, поскольку неодобряемое поведение собеседника не затрагивает интересов говорящего.) (30) Волшебный клубок, после попытки указать дорогу:) - Извините, хлопцы. Не могу.То – не знаю что находится там – не знаю где. - ↓От те раз. А что же делать? [м/ф «Иван-царевич и Серый волк»] (Принятая информация о реализованной ситуации не соответствует целям говорящего, нарушает его планы. Эту реплику вряд ли можно считать контактоподдерживающей.) (31) - Тогда почему они все забыли? - Потому что они стали старше. 6 3 3 2 / 5 2 162 - Вот так так. - Тем не менее это так. [х/ф «Мэри Поппинс, до свидания!»] Информация не соответствует представлениям говорящего о норме, его не устраивают затрагивающие его личную сферу следствия из нее (то, что все дети, вырастая, забывают нечто важное, и он тоже), поэтому он выражает разочарование, но также и заинтересованность новой, непрогнозируемой информацией. 13. Разговорные конструкции с глаголом давать во 2 и 3 л. наст. вр. (Во дает, Ну ты даешь) используются относительно узко – они показывают, что реализованные действия субъекта обсуждаемой ситуации выходят за пределы обычной нормы поведения, в том числе говорящего, который дистанцируется от них (‗я бы так не смог/ не стал делать‘). Удивление в ней легко совмещается с восхищением или, наоборот, осуждением действий лица, о котором идет речь. В следующем примере среди прочих значений (см. авторский комментарий) немаловажное место занимает контактоподдерживающая целеустановка: (32) (собутыльник рассказывает, как он однажды перехитрил тещу) - Ну, даете вы здесь, — с удивлением и завистью покачал головой Илья и опять засмеялся. — Ну, даете! [В. Распутин. Последний срок] (Именно на такое воздействие рассчитывал собеседник, и появление реплики объясняется не только и не столько эмоциями говорящего, сколько соответствием его коммуникативным ожиданиям, рассказанному (о нестандартных действиях собеседника, позволивших ему достичь своих целей) и всей ситуации (комфортное, гармоническое фатическое общение).) 14. Конструкция Ничего себе коммуникативно многозначна. Относясь к только что полученной информации, эта конструкция и ее сниженные грубо-просторечные варианты типа Ни фига себе и т.п. могут выражать удивление, основанное на осознании реализованности ситуации на фоне прежнего отсутствия, расхождении прежних и теперешних представлений говорящего, часто осложненное возмущением и другими отрицательными эмоциями (либо, наоборот, восхищением), что связано с присущими комуникативному средству ничего параметрами контраста предполагаемого и реализованного и бенефактивности/небенефактивности, и посредством этих эмоциональных значений (особенно если они отражают эмоции собеседника) выполнять отчасти и контактоподдерживающую функцию. Например: (33) - Они возвращались с дискотеки, и их избили, прямо возле дома! - Ничего себе! Какой ужас! [РР] 2 2/5 2 2/5 2/3/5 2/3/5 163 (Конструкция выражает солидарность с позицией собеседника в отношении к ситуации как аномальной и резко небенефактивной для ее участников, и сигнализирует о впечатлении, произведенном сообщением собеседника на говорящего.) (34) А. (пересказывая слова ухаживавшего за ней старика) «Я хочу грит вас/ пригласить на тусовку»// Б. Ничего себе! (смеется) [Речь москвичей 1999] (Поддержание контакта через оценку поведения старика как аномального, не соответствующего представлениям говорящего (на что и рассчитывала собеседница), но лестного, бенефактивного для собеседницы, а еѐ высказывания – как интересного, производящего впечатление на говорящего.) 15. Рассмотрим инфинитивные конструкции с глаголами потери разума: С ума сойти (можно); Обалдеть (тут возможны различные экспрессивные варианты); Рехнуться (можно) и т.п., семантика которых на коммуникативном уровне связана с отклонением от нормы. Несоответствие обсуждаемой ситуации норме выражает и инфинитив, для которого это является реализацией инвариантного коммуникативного параметра, т.е. имеет место коммуникативное дублирование. Такие конструкции обычно показывают резкий слом нормы для говорящего и сильное эмоциональное воздействие информации на него. Они маркированы параметром затронутости личной сферы, который может относиться как к говорящему, так и к собеседнику или третьему лицу. Удивление может совмещаться с другими эмоциями, основанными на положительной или отрицательной оценке информации: восхищением, радостью (Ты меня приглашаешь в ресторан? С ума сойти!), сочувствием (см. пример (36)). Все это позволяет использовать их как для выражения собственных эмоций говорящего, так и для поддержания контакта. 15а. Конструкция С ума сойти (можно) – самая употребительная из них. Покажем на примерах возможности ее использования. (35) - Понимаешь… я еще не родилась. - Чего? - Я из будущего. - ↓С ума сойти можно. [х/ф «Гостья из будущего»] (Здесь конструкция не столько поддерживает контакт, сколько выражает собственные эмоции говорящей, которая принимает и усваивает информацию, несмотря на то что та резко ломает ее базовые представления о действительности и тем самым затрагивает ее личную сферу.) (36) - [Герой сценария] нанимается работать бакенщиком. Сидит ночью в лодке посреди реки. А днем спит. В сущности, прячется, как зверь. / 2/5 / 2/5 2 / 5 / 2/5 164 - С ума сойти... — посочувствовала Зина. [В. Токарева. Коррида] (Выбор конструкции с исходным значением удивления определяется тем, что речь идет о необычной ситуации, отклоняющейся от нормы, обычного порядка вещей, но реплика выражает не столько удивление, сколько фатическое сочувствие к вымышленному субъекту вымышленной ситуации, чья личная сфера затронута крайне негативно. В то же время это выражение неравнодушного отношения к словам собеседника, которое показывает ему, что говорящий внимательно слушает его, высоко оценивает его информативность и что рассказ воздействует на него – т.е. поддержание контакта.) (37) - (показывая обновку) Знаешь, сколько за пиджак отдала? 350 рублей. - С ума сошла! [РР] (Вариант конструкции без инфинитива употреблен здесь для выражения восхищения собеседницей, входящей в личную сферу говорящей, отчасти фатического, соответствующего коммуникативным ожиданиям собеседницы: ‗я никак не могла бы предположить такое позитивное, далеко превосходящее норму, соотношение цены и качества; это воздействует на меня; то, что ты нашла для себя такую вещь, характеризует тебя как чрезвычайно разумного и удачливого человека‘. Отнесенность оценки не только к информации, но и к личности собеседника подчеркивается выбором формы сошла вместо сойти. Это реально записанное, но, конечно, не очень обычное употребление: чаще такая конструкция выражает, напротив, неодобрение субъекта ситуации как совершающего крайне неправильные, неразумные действия (например, в близкой ситуации – покупку слишком дорогой или дешевой и потому заведомо некачественной вещи).) 15б. Эмоционально «сильные» конструкции Обалдеть и еще более сниженные варианты широко используются в неформальной, особенно молодежной речи. Сама их сниженность делает их выразительными (конечно, при условии, что говорящий обычно пользуется более литературными средствами), так как их выбор показывает, что степень эмоционального потрясения говорящего уже невыразима в рамках литературного языка: ‗насколько далеко за гранью ЛЯ эти выражения, настолько же далеко за пределами моих норм и обычных представлений эта информация и настолько же далеко от моего обычного то эмоциональное состояние, в котором я нахожусь под ее воздействием‘. (Думается, это может относиться и к другим случаям употребления ненормативных слов в эмоциональных и контактоподдерживающих репликах.) Например: (38) - Так ты ее [моей матери] сын? (Кивок.) - Офигеть. [х/ф «Привет, киндер!»] / 5 2 2/5 165 (39) - Максим, в тот день, когда ты был в кафе, у меня умерла мать, брата забрали в детдом, мне негде жить. - Охренеть. [там же] (Выбор конструкций соответствует «зашкаливающей» степени информативности сообщения (в первом случае – невербального) и его воздействия на говорящих. Во втором случае говорящему важно не только выразить собственные эмоции, но и показать собеседнице, что ее информация, исключительно негативно затрагивающая ее личную сферу, оценена по достоинству – а это уже фатическая целеустановка.) 16. В вариативный ряд удивления и отчасти поддержания контакта входят также сниженные, просторечные конструкции с существительными-междометиями типа Батюшки. Они обычно относятся к превосходящему норму или предположения говорящего качественному или количественному признаку и свойственны речи простых людей старшего поколения. Это конструкции, способные выражать активное эмоциональное состояние (обладающие высоким эмоциональным уровнем). (40) - И сколько у тебя людей в подчинении? - Почти две тыщи. - Батюшки, и как ты с ними справляешься? [х/ф «Москва слезам не верит»] (Говорящая, конечно, не знала числа работников завода, но должна была предполагать,что их много; конструкция удивления косвенно высоко оценивает жизненный успех собеседницы и должна быть ей приятна.) 17. В современной речи встречается междометная конструкция |