Главная страница
Навигация по странице:

  • интересно . [х/ф «Гараж»] (10) - Меня как только не называли: и Жора, и Юра, и Гоша, и Гога. - Гога Это интересно

  • 2. Конструкции с оценкой полученной информации как непрогнозируемой (фатическое удивление)

  • Вот удивительно . [х/ф «Евдокия»] (2) - У меня отца Евдокимом зовут. А мать – Евдокия. - Удивительно.

  • Поразительно просто/ да

  • Русские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка


    Скачать 2.47 Mb.
    НазваниеРусские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка
    Дата06.10.2022
    Размер2.47 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаDISS._EASAVINOJ_.pdf
    ТипДиссертация
    #718199
    страница19 из 34
    1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   34
    Интересно! А вы можете сделать, чтобы здесь в комнате стало светло?
    [х/ф «Старая, старая сказка»]
    (Конструкция показывает, что принятая информация заслуживает размышлений о ней.)
    (2)
    У. наших кошек она [чайка] скорее сама обижала//
    Л. Да? Как интересно (смеется).
    [Русский речевой портрет 1995]
    (Типичное проявление «поддерживающего» речевого поведения, подчеркивающее реализованность коммуникативного замысла собеседника – то, что ему удалось воздействовать на говорящего.)
    (3)
    - Единственный, кто был в этом сне на своем месте, это профессор Таппер. Он был единственный человек, который меня и вправду терпеть не может, я точно знаю.
    - Ах, терпеть не может? Очень интересно.
    Зуи не выпустил сигару изо рта. Он вынул ее и медленно покатал между пальцами, точь-в-точь как толкователь снов, который не все еще услышал и ждет новых фактов.
    [Д. Сэлинджер. Зуи]
    (Ироническая имитация контактоподдерживающего подбадривания собеседника, мягкого и ненавязчивого (по сравнению с другими конструкциями) стимулирования, с тем чтобы, получив «новые факты», истолковать их, свести в единую картину.)
    (4)
    - Вы живете в сто двенадцатом, а я в сто четырнадцатом. В среднем два раза в неделю мы вместе ездим в трамвае.
    - Это интересно.
    - А что тут интересного? Ничего интересного нету.
    [В. Распутин. Рудольфио]
    (Рассматриваемая реплика задумана говорящим как контактоподдерживающая, выражающая смысл 'раньше я этого не знал и не задумывался об этом, а теперь знаю и задумываюсь', вежливо подчеркивающая ценность введенной собеседником информации; однако собеседница отвергает квалификацию ее как ценной и тем самым трактует реплику не как фатическую, а как содержательную.)
    7

    145
    (5)
    - Я как раз сочинил небольшой стишок по дороге. Примерно такой. М-м-м... минуточку...
    - Очень интересно, — сказала Кенга. — А теперь, маленький мой Ру...[нам пора идти]
    [А. Милн. Винни-Пух, перевод Б. Заходера]
    (Имитация поддержания контакта (не слишком удачная, так как Винни-Пух еще не успел сообщить ничего нового и наводящего на размышления), минимальная условная дань вежливости перед выходом из коммуникации.)
    (6) (Сова рассказывает длинную историю)
    ... Пятачок проснулся и как раз успел юркнуть обратно в окно и сказать: «Ах, как интересно! Да что вы говорите!»
    [там же]
    (Опять имитация поддержания контакта, на этот раз более уместная и успешная.
    Коммуникативные средства ах и как, реализуя свои инвариантные параметры, выступают здесь как «маркеры эмоциональности» – имитируют активное эмоциональное состояние говорящего, вызванное спонтанным восприятием новой информации (ах), высокой ценностью нового знания (как), что должно оправдать коммуникативные ожидания собеседника, доставить ему удовольствие от успешности своего высказывания.)
    (7)
    (вдова убитого – адвокату)
    - Муж мне оставил дом, а детям деньги.
    - О[ч]ень интересно.
    (вдова начинает объяснять, что не начала бы расследование, если бы была замешана в убийстве)
    [т/с «Слово женщине»]
    (Конструкция, усиленная наречием степени очень и напряженным произношением согласного в нем, показывает, что информация наводит на определенные размышления, и собеседница понимает это даже без экспликации.)
    Эмоциональный компонент значения сильнее, если конструкция произносится с
    ИК-6, привлекающей внимание к тому, что говорящий ранее не знал этого – т.е. к информационной ценности высказывания собеседника – и к эмоциональному отклику говорящего на услышанное
    (Как
    интересно!).
    Преимущественно контактоподдерживающую функцию конструкции со словом интересно (как и с формами ср.р. других прилагательных, о которых пойдет речь в последующих разделах и главах –
    удивительно, здорово, ужасно и т.п.) выполняют в русском языке с нейтральной ИК-1. А с ИК-5, с ярким параметром степени, конструкция Как интересно скорее всего произносится и понимается как ироническая реализация с антонимическим развертыванием параметров: 'ничего интересного, это давно известно и не отклоняется от нормы' и выражает безразличие и издевку, т.е. контактоподдерживающая целеустановка обращается в свою противоположность. Например:
    6
    _
    1

    146
    (8)
    - …Тогда я делаю так: с набором высоты [звукоподражание] – весь фюзеляж вдребезги…
    - И он же…
    - Да черт его знает – летит!
    - Ой как интересно.
    [х/ф «Небесный тихоход»]
    (Реплика Булочкина, преувеличенно эмоциональная за счет введения Ой, как и ИК-5: подчеркивающая неготовность принять информацию (ой), высокую степень отклонения т нормы (ИК-5, как), – показывает, что он по каким-то причинам не относится всерьез к рассказу товарища журналистке – чуть позже выяснится, что история вымышлена.)
    Иронически-антонимические реализации характерны и для других конструкций, подчеркивающих (т.е. преувеличивающих по сравнению с реальной ценностью информации) параметр степени: например, с наречием степени очень, выделенным интонационным центром: Очень интересно. В следующем примере такая конструкция выражает комплекс значений, основанных на иронии:
    (8)
    (история об изощренном вымогательстве денег на кладбище, рассказанная директором кладбища; после паузы:)
    - Очень интересно.
    - Что вы все на меня так смотрите? У вас что, по-другому? Все в обойме. Все. Только каждый в своей. Да, земляк?
    [х/ф «12»]
    (Говорящий дает понять, что собеседнику не следовало рассказывать это им, они не одобрят и не оценят это так, как ему бы хотелось; это не контактоподдерживающая целеустановка, а ее противоположность.)
    С ИК-2³, совмещающей реализации параметров ИК-2 и ИК-3 – реализованности одного из вариантов и ориентированности, – в конструкциях (Это) интересно
    усиливается оттенок стимулирования собеседника (ориентирования его на продолжение речи) и одновременно критического отношения к озвученному варианту как требующему особого осмысления со стороны говорящего; такая реализация не будет контактоподдерживающей, так как вряд ли является прогнозируемой и желательной для собеседника:
    (9)
    - Я глубоко уважаю вас как ученого... но ваш моральный облик...
    - Так-так, интересно.
    [х/ф «Гараж»]
    (10)
    - Меня как только не называли: и Жора, и Юра, и Гоша, и Гога.
    - Гога? Это интересно.
    [х/ф «Москва слезам не верит»]
    (11)
    (кандидат в сенаторы сообщает о намерении поехать в район для бедных:)
    - Я хочу привлечь внимание общественности к условиям, в которых они живут.
    - Интересно.
    - Что вы хотите сказать?
    - Я там выросла, в этих комплексах для бедных... (и упрекает его в предвыборной фальши)
    [х/ф «Госпожа горничная»]



    2 2

    / 5

    147 2. Конструкции со словом забавно показывают, что полученная информация, принятая говорящим как истинная, отклоняется от нормы и требует осмысления, обдумывания, выводов.
    (12)
    - А охрана где была?
    - А охраны вообще не было. Разбежалась куда-то.
    - Хэх. Забавно.
    [т/с «Кулагин и партнеры»]
    (Модальная реализация ИК-2 с волнообразным движением тона (параметр учета следствий из информации) дублирует и усиливает это значение: ясно, что факт отсутствия охраны имеет определенные причины и при правильном осмыслении поможет раскрыть преступление.)
    2. Конструкции с оценкой полученной информации как непрогнозируемой
    (фатическое удивление)
    В настоящем разделе мы обратимся к конструкциям, которые показывают, что воспринятая говорящим информация не могла быть им заранее прогнозирована, так как она отклоняется от нормы, и поэтому вызывает у говорящего (или вообще способна вызывать у воспринимающих еѐ) эмоциональную реакцию удивления.
    Исследователи неоднократно отмечали, что само по себе удивление не относится ни к положительным, ни к отрицательным эмоциям: «С удивлением практически не связывается какое-либо мысленное содержание... В момент удивления вы не знаете в точности, как реагировать» [Изард 1980:245]. Некоторые ученые даже отказывают удивлению в статусе эмоции на том основании, что оно не связано однозначно с положительной или отрицательной оценкой (см. [Шаронов 2002; Чон Чжон Вон 2010]).
    Однако, как показывает материал, многие конструкции удивления в русском языке частотно выражают одновременно с ним и положительные или отрицательные эмоции, основанные на соответствующей оценке обсуждаемой ситуации (как и некоторые конструкции, рассмотренные в предыдущих главах). Это обычно связано с тем, что они содержат комуникативные средства с параметрами бенефактивности/ небенефактивности, которые реализуются в соответствии с алгоритмом антонимического развертывания, во взаимодействии с суперсегментными средствами, предшествующей репликой, продолжением высказывания и всей ситуацией общения.
    Таким образом, вариативный ряд русского удивления достаточно сложен и неоднороден: он содержит как конструкции «чистого» удивления, так и осложненные имплицитиной оценкой и соответствующими эмоциями. Граница между вариативными


    148 рядами удивления и, скажем, восхищения (о котором пойдет речь в следующей главе) оказывается достаточно зыбкой.
    Большинство конструкций удивления в позиции реакции на сообщение активно используются в фатической функции. (Конечно, они могут быть и реакцией на невербально – например, визуально – полученную информацию; такие случаи в основном не относятся к сфере нашего исследования.)
    С точки зрения ведущих средств, организующих конструкцию, среди структур удивления, используемых для поддержания контакта, можно выделить эксплицитные, содержащие в качестве основного коммуникативного средства формы ср.рода прилагательных (такие как удивительно, поразительно, потрясающе), формы существительных (чудеса); конструкции с формами глаголов мысли, восприятия, потери разума и некоторыми другими, осложненными коммуникативными характеристиками
    (например, Подумать только, С ума сойти и т.п.); имплицитные конструкции, состоящие исключительно из средств коммуникативного уровня ( Надо же, Вот это да и т.п.).
    Перейдем к анализу семантики конструкций вариативного ряда удивления и их фатического употребления.
    1.
    Эксплицитные конструкции, содержащие в качестве основного коммуникативного средства форму прилагательного удивительно, показывают, что говорящий, соотнося свои (которые он считает общепринятыми) знания о ситуациях, аналогичных обсуждаемой, о норме развития такой ситуации, и новую воспринятую информацию, оценивает последнюю как не соответствующую им.
    Несмотря на то, что эта лексема (как и поразительно, потрясающе, которые будут рассмотрены ниже) самой своей внутренней формой говорит об эмоциональном впечатлении, производимом объектом (обсуждаемой ситуацией) на говорящего, материал показывает, что коммуникативные характеристики конструкций не выводятся напрямую из их номинативного значения: по сравнению со многими другими контактоподдерживающими конструкциями (в том числе рассмотренными в предыдущих главах), эксплицитные структуры удивления маркированы параметром отстраненности
    (говорящий наблюдает ситуацию со стороны, а не участвует в ней) и низким эмоциональным уровнем (не способны передавать активное эмоциональное состояние).
    Конструкции с удивительно употребляются в живом русском диалоге относительно редко.
    Фатическая функция реализуется в ней преимущественно при ИК-1 и ИК-2³.

    149
    (1)
    - Я приемная. У нас в семье все приемные.
    - Да вы что? Вот удивительно.
    [х/ф «Евдокия»]
    (2)
    - У меня отца Евдокимом зовут. А мать – Евдокия.
    - Удивительно.
    [там же]
    (В первом случае конструкция подчеркивает, что сказанное не соответствует обычным, общепринятым представлениям о понятии «семья», во втором – оценивает объективную необычность совпадения имен супругов.
    Обе реплики выполняют контактоподдерживающую функцию – оценивают высказывание собеседницы как информативное, необычное, эффективное и способствуют продолжению ее рассказа.)
    2. Контактоподдерживающие реплики-реакции с прилагательными поразительно
    и потрясающе показывают, что обсуждаемая ситуация находится за пределами обычных норм, что оценивается резко положительно или резко отрицательно и воздействует на говорящего (впрочем, имплицитные конструкции могут передавать и более сильное воздействие). Это значение проявляется и в конструкциях с другими формами этих слов
    (ср. Потрясающе выглядишь, Потрясающая/поразительная наглость и т.п.) При этом слово поразительно и конструкции с ним маркированы высоким регистром общения, а
    потрясающе – напротив, сниженным, интимным (возможен и еще более сниженный жаргонный вариант Потрясно).
    (3)
    Т. (о детстве Г.О.Винокура) Все могло не так быть/ если б не эта ненависть дедушки ко всему польскому// Он просто заставлял [детей] говорить по-русски//
    Н. (тихо) Поразительно просто/ да? Какая прелесть!
    [Речь москвичей 1999]
    (Реплика отмечает отклонение ситуации от нормы, воздействие этого на говорящего, положительную оценку как самой обсуждаемой ситуации, так и того, что говорящий узнал такие интересные факты, расширил свои знания (это отчасти дублируется близкой по значению конструкцией Какая прелесть, о которой см. с. 180 в Главе 5).
    Коммуникативное средство просто утверждает такой, максимально высокий, вариант оценки качественной характеристики ситуации; апелляция к третьему участнику разговора да? показывает, что говорящий ориентирует его на подтверждение адекватности своей оценки. Перед нами контактоподдерживающая реплика в фатическом общении.)
    Однако оценка может быть не только положительной или отрицательной, но и недифференцированной, как в следующем примере (цитируем по сценарию, где это раскрывается в авторской ремарке, выделенной нашим курсивом):
    (4)
    - Клянусь этой шпагой — ни один волос не упадет с вашей прекрасной головы!
    - Это потрясающе! — засмеялась она, не то восторгаясь им, не то осуждая. — Мой рыцарь меня защитит...
    [Б.Окуджава. Женя, Женечка и «катюша» ]
    / 5 2³
    1

    150
    (И в сценарии, и в фильме героиня часто использует слово потрясающий, в том числе в составе конструкции Это потрясающе, где единица это вводит сущностную качественную характеристику, причем эстетическую нагрузку оно несет благодаря своим регистровым параметрам: характеризует ее как девушку простую, не утонченную (в противоположность главному герою) и даже грубоватую. В данном примере реплика явно контрастирует по регистру с предыдущим высоким, патетическим высказыванием героя.)
    3. Эксплицитные конструкции с существительными чудеса (в форме мн.ч.) обычно маркируют, что воспринятая информация расширяет представления говорящего о действительности; она не влияет на его жизнь, но делает его представления о мире полнее и интереснее, что часто оценивается им положительно. Они маркированы регистром близкого общения. Вот пример на употребление такой конструкции для имитации поддержания контакта:
    (5)
    - Папа! Ты не знаешь самую главную новость: на больших Зондских островах живут маленькие буйволы. Они, папа, карликовые. Называются кентусы. Такого кентуса можно в чемодане привезти!
    - Ну да? – сказал папа. – Просто чудеса! Дай спокойно почитать газету, ладно?
    [В. Драгунский. Профессор кислых щей]
    Конструкция вполне соответствует содержанию предыдущего высказывания и коммуникативным ожиданиям собеседника и никак не выдает нежелания говорящего продолжать коммуникацию – оно выражается только в продолжении реплики.
    4. К эксплицитным конструкциям удивления, входящим также в вариативный ряд поддержания контакта, можно отнести и структуры с некоторыми формами глагола
    подумать: Кто бы мог подумать; Подумать (только); (Ну) (ты/вы) подумайте. Все они содержат идею рефлексии говорящего (восходящую к семантике ключевого глагола) над несоответствием обычных (в том числе его прежних) представлений и обсуждаемой ситуации.
    4а. В конструкции Кто бы мог подумать эксплицитно, лексико-синтаксическими средствами передается объективная непрогнозируемость воспринятой говорящим иформации: невозможно было заранее предположить такой вариант развития ситуации.
    Ей присущ параметр пассивного отношения к информации: говорящий не будет вмешиваться в обсуждаемую ситуацию, делать что-то с еѐ учетом, – но не отстраненности, т.к. она может касаться интересов говорящего. Примеры:
    (6)
    - Граф, я к вам просительницей за этого актера Бубенцова. Может, отпустить? Я его прощаю.
    - Извините, но все оказалось значительно сложнее.
    - Да-а? Кто бы мог подумать!
    [х/ф «О бедном гусаре замолвите слово»]

    (/) 5/ 2/2³

    151
    (Говорящая хотела поучаствовать в ситуации, но ей дали понять – и она показала это своей репликой, – что ей следует занять более пассивную позицию, которая будет более адекватна ситуации (да). В целеустановке реплики присутствуют и указание на непрогнозируемость информации, и некоторая (не очень высокая) степень заинтересованности, и поддержание контакта.)
    (7)
    Вера Александровна сказала дочери просто, без обиняков:
    - Простите меня, я от вас всю жизнь скрывала наше происхождение.
    И она назвала княжескую фамилию…
    На Анастасию это не произвело ни малейшего впечатления:
    - Кто бы мог подумать…
    И она в десятый раз проверила, не образовалась ли коварная складочка на простыне.
    [Л. Улицкая. Они жили долго…, курсив наш]
    (Здесь реплика служит исключительно для поддержания контакта: маркирует прием информации и сигнализирует собеседнику о достаточно высокой – соответствующей его коммуникативным ожиданиям – оценке ее важности и новизны, но и показывает отсутствие эмоционального воздействия на говорящую (о чем говорит первая выделенная ремарка). Вторая ремарка подчеркивает, что говорящая продолжает считать требующими ее участия другие обстоятельства, а не полученную информацию (параметр пассивности), несмотря на то что она не может не влиять на ее жизнь.)
    4б. Конструкция
    1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   34


    написать администратору сайта