Русские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка
Скачать 2.47 Mb.
|
Круто, - Пафнутьев бросил осторожный взгляд в сторону соседнего столика. – И часто? [В.Пронин. Банда] (Отклоняющаяся от нормы трата денег говорит о богатстве субъекта, а сама реплика говорящего – об информативности сообщения собеседника.) В следующих двух случаях употребление этой конструкции можно объяснить ироническим обыгрыванием указанного значения: (12) Обращаюсь к хозяину магазина с вопросом: - А что, эта шпага действительно принадлежала герцогу Веллингтону? - Да, мсье! Это подлинная шпага мсье Веллингтона. Рядом с ней лежит акт экспертизы, подтверждающий этот факт. - Круто! [«Комсомольская правда» от 19.11.2004] (Говорящий, видимо, не очень верит в то, что в магазине могут быть настолько ценные, уникальные вещи, но реагирует (по-русски, скорее для читателей, чем для хозяина магазина) так, словно принимает эту информацию, свидетельствующую о его необычайно высоком уровне.) (13) (На заседание небольшой по составу участников секции Лингвистического конгресса входит, извинившись, опоздавшая немолодая дама. Ведущий секции:) - Вы знаете, а у нас оказался всего один доклад, и мы его уже заслушали. - Круто! (Скорее всего, ирония говорящей относится к масштабу ее опоздания, хотя можно понять эту реплику и как ироническую оценку деятельности секции, не оправдавшей своего 4 2³ 174 статуса. Это записанное нами употребление конструкции интересно тем, что оно произведено в официальной обстановке (впрочем, официальность смягчалась немногочисленностью участников и личным обаянием ведущего) и человеком, который ни по возрасту, ни по уровню образования не может считаться носителем жаргона, что свидетельствует о расширении сферы употребления данной конструкции.) Конструкция Круто настолько употребительна в контактоподдерживающей функции, что может использоваться как минимальный показатель включенности в коммуникацию даже при реальном отсутствии такой включенности – для имитации поддержания контакта: (14) Ваш ботаник построил в своей голове настолько эффективный движок релевантности, что это даже раздражает. Конец дня, вы с ботаником прохлаждаетесь на диване. Телевизор выключен. Компьютера поблизости нет, и вы рассказываете ему о том, как прошел день: «Провела час на почте, отправляя посылку твоей маме, а затем пошла в то бистро, ну, знаешь – которое рядом с цветочным магазином, а оно закрыто. Представляешь!» А ботаник отвечает: «Круто!» Круто? Что крутого? То, что бистро закрыто? Посылка? Как это может быть круто? Это совсем не круто. Вообще-то, все это вполне может быть круто, но ваш ботаник не считает, что все, что вы сказали, имеет какое-то отношение к делу. Вот что он услышал: «Провела час на почте бла-бла-бла- бла…». Вы имеете полное право разозлиться на такое поведение – ведь это грубость – но если серьезно, то я пытаюсь помочь. Ненасытные поиски информации и Кайфа интересным образом изменили мозг вашего ботаника. Он быстро оценивает любую единицу поступающей информации: релевантна она или нет? Релевантность в данном случае означает – помещается ли входящая информация в систему вещей, которые волнуют ботаника в данный момент. Вы можете ожидать активного участия, если удастся активировать флаг релевантности. Если вы активируете флаг нерелевантности, то ожидайте вербального подчеркивания, которое обозначит его суждение о нерелевантности. Мое слово – «Круто», и когда вы слышите его, значит, я вас не слушаю. [http://schaman.livejournal.com/65143.html, курсив наш] (Как показывает авторский комментарий, употребление конструкции без учета ее семантики, без связи именно данных оценочных параметров с содержанием предшествующего фатического сообщения выдает невключенность говорящего в коммуникацию и его безразличие к высказыванию, как к не затрагивающему его личных интересов, а следовательно, к собеседнику, чьи интересы оно затрагивает, и поэтому квалифицируется как «грубость», несмотря на то что сам факт произнесения данной реплики был вызван желанием соблюсти правила вежливости, поддержать контакт. Вряд ли можно говорить о маркированности самой конструкции или единицы круто параметром отстраненности – ср. примеры выше, где это не выражено; здесь этот оттенок появляется именно из-за несоответствия оценки содержанию высказывания.) 175 3. Конструкция Классно(а также ее более энергичный и эмоциональный вариант Класс) маркирует, что ситуация по своим признакам, качествам соответствует высшему стандарту, и может выражать как собственные положительные эмоции говорящего, так и радость-сопереживание субъекту обсуждаемой ситуации – часто собеседнику, либо эмоциональное воздействие необычности информации на говорящего. (15) - Валим отсюда. В горах на 26 участке есть мобильный блок, готовый к работе. - Что, мы – в горы Аллилуйя? - Ну да. - Вы серьезно? - Да! - Класс! (жест, смех) [х/ф «Аватар»] (Висячие горы Аллилуйя – предмет мечтаний для говорящего, самое интересное место на планете, где мало кому из землян довелось побывать. Это скорее эмоциональная, чем фатическая реакция.) (16) - Отец сказал, мне можно будет забрать голову гиппогрифа. - Это здорово! - Класс! - Повешу еѐ у себя в гостиной. [х/ф «Гарри Поттер и узник Азкабана»] (Подхалимы-приятели Малфоя реагируют так, как ему будет приятно: он хвастается – они выражают восхищение ситуацией, связанной с ним, как позитивно отклоняющейся от нормы и соответствующей высшему стандарту. Обе синонимичные конструкции выполняют контактоподдерживающую функцию.) (17) - А я про тебя все знаю. - Классно. Я тоже про тебя все знаю. [х/ф «Привет, киндер!»] (Разговор с ребенком, приехавшим в новую обстановку; выбор конструкции подчеркивает и ценность факта заочного знакомства собеседников, и доброжелательность говорящего, сразу устанавливающего самый близкий регистр общения, а ИК-4 соотносит их позиции, в данном случае – как совпадающие, на фоне бывшего возможным несовпадения. Реплика полноценно поддерживает контакт.) (18) (Иван читает вслух инструкцию к «тому, не знаю чему», Волк в это время вертит вещь в лапах. Иван дочитывает до конца. Волк, кладя ящичек ему в руки:) - Класс. Ну, вперед! Э-э… В смысле – назад! В смы… в смысле – домой! [м/ф «Иван-царевич и серый Волк»] (Данная конструкция может относиться здесь как к визуальному впечатлению от вещи, так и к зачитанному тексту, т.е. высказыванию собеседника. В любом случае, с ее помощью Волк оценивает ее адекватно реальной необычности, но не слишком эмоционально (ИК-1 показывает, что ситуация лежит в пределах нормы, и этим снижает 4 1/2/2³/4/7 1 2 2 7 7 1/2/2³/4/7 176 эмоциональность), скорее с фатической целью соответствовать моменту и ожиданиям собеседника и закрыть тему, перейдя к более важным для него действиям.) 4. Конструкция Ух ты — непосредственная эмоциональная реакция на восприятие информации, непредсказуемой для говорящего, отклоняющейся от его личного опыта (параметр ты) и связанной с предельно бенефактивным для говорящего или собеседника превышением признаковой нормы (параметры ух) тем, кто ее каузировал. Как и рассмотренные эксплицитные конструкции, она маркирована сниженным, разговорным регистром общения. В реакции на сообщение она может, во взаимодействии с соседними конструкциями, формировать целеустановки выражения восхищения, похвалы, комплимента, благодарности и т.п. и не в последнюю очередь поддержания контакта, например: (19) – Меня выдвинули на конкурс «Учитель года». – Ух ты! Здорово! [PP] (20) - Это дело поправимое. На, Мишутка, держи свою машинку. - Ух ты-ы! Спасибо! [т/п «Спокойной ночи, малыши!»] (21) Царь. Он должен пойти туда – не знаю куда и принести то – не знаю что. Министр-льстец. Ух ты-ы! Толково придумано! [м/ф «Иван-царевич и Серый волк»] (Удлинение гласного говорит о воздействии информации на говорящего.) 5. Конструкция Ишь ты также указывает на превышение признаковой нормы субъектом ситуации – собеседником или третьим лицом, отклоняющееся от личного опыта говорящего (ты), и кроме того подчеркивает невозможность, немыслимость такой ситуации с участием говорящего (дистанцированность говорящего от ситуации, сближающая еѐ с конструкциями удивления Подумать только, Ну ты даешь). В результате если конструкция Ух ты часто выражает «бескорыстное» восхищение, то Ишь ты может давать одобрение с оттенком зависти, или же неодобрение-пренебрежение. Одобрение, относящееся к собеседнику, легко совмещается с контактоподдерживающей целеустановкой, например: (22) - Я знаю пять языков, кроме родного, — ответил гость, — английский, французский, немецкий, латинский и греческий. Ну, немножко еще читаю по-итальянски. - Ишь ты! — завистливо шепнул Иван. [М.Булгаков. Мастер и Маргарита] (Высокая оценка образованности собеседника и связанное с этим восхищение с оттенком «белой» зависти – это именно та реакция, которой ожидает собеседник и которая помогает ему продолжать рассказывать.) (23) - Душевный ты мужик, — повторял Замараев, — хоть и еврей. - Я только по отцу еврей, — говорил дед, — а по матери я нидерлан! - Ишь ты! — одобрительно высказывался Замараев. [С. Довлатов. Наши] 2/3 2 2 2 /2 3/5/7 2/5 2/3 2 /2 177 (Этот повторяющийся, типичный (что подчеркивает как слово повторял, так и несовершенный вид глаголов речи) разговор за совместной выпивкой и закуской — яркий пример фатического общения, и последняя реплика в нем полноценно выполняет контактоподдерживающую функцию, «одобряя» не только нестандартную национальную принадлежность собеседника, но и уместность его речевого действия как сообщающего нечто интересное, необычное (хотя и не новое), «сглаживающее» заявленное в первой реплике противоречие, сохраняющее гармоничную тональность беседы.) (24) И Семка стал рассказывать, как ему удалось разгадать тайну старинного мастера. Митрополит слушал, кивал головой, иногда говорил: «Ишь ты!». [В. Шукшин. Мастер] (Поддержание контакта через высокую оценку необычности, непрогнозируемости рассказываемого, а также заслуги собеседника.) В то же время конструкция Ишь ты (особенно с модальными реализациями ИК-3) может выражать и негативное отношение к сказанному или увиденному (вызванное, в частности, той же завистью, основанной на невозможности такой ситуации с участием говорящего), неодобрение речевого или невербального поведения собеседника (Ишь ты, какой умный! Ишь, чего захотел!). Такое значение, разумеется, очень далеко от поддержания контакта и даже в некотором смысле противоположно ему. Мы видим, что рассмотренные конструкции объединяют не только семантические, но и регистровые параметры – все они используются только в непринужденном, неофициальном общении «без чинов». 2. Конструкции с оценкой ситуации как (чаще) положительно эмоционально воздействующей на говорящего, но несущественной для коммуникантов Ряд конструкций, содержащих прилагательные со значением положительного эмоционального воздействия ситуации на говорящего: прелестно, мило, восхитительно (‗способно восхитить‘), очаровательно, изумительно, грандиозно – выражают поверхностную, легкую, необязательную положительную оценку информации, которая квалифицируется как не слишком существенная для говорящего, но интересная, доставляющая удовольствие, так как не соответствующая определенным нормам. Они маркированы параметром отстраненности: употребляются в качестве реакции на сообщение в тех случаях, когда говорящий представляет себя не участником, а наблюдателем обсуждаемой ситауции. Обсуждаемая ситуация не обязательно касается и интересов собеседника – это может быть просто интересный факт, не влияющий на жизнь коммуникантов. 2/3 178 6. Конструкции со словом прелестно и с однокоренным существительным прелесть: (Это) прелестно, (Какая) прелесть – в позиции реакции на сообщение показывают, что обсуждаемая ситуация квалифицируется как нарушение (часто резкое) привычных говорящему норм, но соответствует необычной, с его точки зрения, норме обсуждаемого явления: говорящий не знал и не предполагал данной конкретной информации, но она соответствует его общим представлениям о предмете разговора (иногда о собеседнике) и дополняет, углубляет, проясняет их, делает более целостными и законченными. Эти конструкции далеко не всегда связаны с положительной оценкой самой обсуждаемой ситуации: если они и выражают положительные эмоции говорящего – удовлетворение, восхищение, – то они скорее относятся к информативности сообщения или к наступившей информированности говорящего, а значит, косвенно и к успешности речевого поведения собеседника. 6а. Конструкции со словом прелестно (с ИК-2,2³,5,7) – это довольно-таки рациональная оценка обсуждаемой ситуации в соответствии с указанными параметрами. Иногда она реализует положительную оценку через идею соответствия информации целям говорящего. (25) Ланцелот. А что ей грозит? Ну же! Кот. Мяу! Вот уже скоро четыреста лет, как над нашим городом поселился дракон. Ланцелот. Дракон? Прелестно! Кот. Он наложил на наш город дань… [Е. Шварц. Дракон] (Говорящий мог предполагать что-то в этом роде, но не знал, что именно; информация не соответствует обычным нормам, но объясняет тревогу кота и, хотя ее трудно назвать позитивной, вполне соответствует привычкам и целям героя – сражаться и спасать. Важность информации явно преуменьшена выбором реплики «легкой», отстраненной оценки, указывающей на малую существенность информации для говорящего. В целом ее целеустановка здесь не столько оценочная, сколько контактоподдерживающая, при том что перед нами не фатическое общение, а информативный диалог: она демонстрирует отсутствие перехвата речевой инициативы, отмечает усвоение говорящим предоставленной собеседником информации и способствует продолжению речевой активности собеседника.) (26) - Вы слышали, и Мальтищева – не дочь, а мать – шьет себе костюм diable rose. - Не может быть! Нет, это прелестно! [Л. Толстой. Анна Каренина] (Иронически переосмысленная, конструкция со словом прелестно здесь выражает возмущение, осуждение (совпадающее с отношением собеседника к обсуждаемой ситуации) – но также и высокую оценку информативности предшествующего сообщения: говорящий показывает своей репликой, что никак не предполагал данного варианта, 1/2/2³/5/7 179 отбрасывает свою прежнюю позицию (нет), но это дополняет, делает более целостным его представление о Мальтищевой (как глупой, молодящейся и т.д.), соответствуя ее личной норме, но противореча нормам социума.) (27) - Как ее зовут, я прослушал? Тоже Федя? - Люся, – проблеяла Люсинда, – Люся Окорокова. - Прелестно, – оценил Федор, – мне везет! Что ни звездища, то Люся Окорокова, как на подбор! Так, пошли. Только быстро! [Т. Устинова. Дом-фантом в приданое, курсив наш] (Ироническая реплика, характерная для данного персонажа – преуспевающего музыкального продюсера, – маркирует здесь соответствие не слишком благозвучных для певицы имени и фамилии складывающемуся у него представлению о робкой, перепуганной провинциальной девушке, пришедшей к нему на прослушивание. Выделенное курсивом продолжение реплики иронически эксплицирует соответствие информации целям говорящего.) (28) - А что там с «Семьей»? - К ним налоговая приехала. И все законопатила. - Налоговая? Прелестно! И ты молчала? [т/с «Слово женщине»] Информация, негативная для фирмы «Семья» и отклоняющаяся от нормы, в то же время соответствует интересам говорящей – врага «Семьи». Фатическая составляющая – сигнализация собеседнице об информативности его высказывания, усиленная ИК-2³ с ее параметром ориентированности на собеседника, – существенная часть целеустановки реплики. (29) Барышни и Гнеккер говорят о фугах, контрапунктах, о певцах и пианистах, о Бахе и Брамсе, а жена, боясь, чтобы ее не заподозрили в музыкальном невежестве, сочувственно улыбается и бормочет: «Это прелестно... Неужели? Скажите...» [А.Чехов. Скучная история] (Конструкция со словом прелестно приводится как типичный пример контактоподдерживающей реплики в фатическом общении.) Надо отметить, что конструкции со словом прелестно иногда оцениваются как устаревающие, характерные для старшего поколения: (30) - (ученик) Я должен сам. Понимаете, это дело моей чести. - (учитель) Cherchez la femme… Конечно, дама? - Уии… - Прелестно, прелестно… - Семен Семенович, извините, но «прелестно» – это несовременная категория. Лучше говорите… ну, хотя бы даже «хиппово». - «Хиппово»? Это не для моих лет. - Тогда «железно». - Ferrum? Вот это то, что надо. [х/ф «Расписание на послезавтра» ] 2 ³ 2 ³ 3 2³ ˉ 180 Однако предложенные школьником конструкции молодежного жаргона того времени Хиппово и Железно не имеют тех семантических коммуникативных параметров, которые присущи конструкциям со словами прелестно и прелесть. В пределах своей группы последние все же остаются самыми употребительными. 6б. Конструкция Какая прелесть употребляется в контактоподдерживающей функции более активно – возможно, отчасти благодаря присущему коммуникативному местоимению какой значения ‗не представлял такой степени отклонения от нормы‘, которое и формирует фатическую целеустановку выражения заинтересованности. Примеры: (31) - Вы – атеисты?! - Да, мы – атеисты, – улыбаясь, ответил Берлиоз ... - Ох, какая прелесть! – вскричал удивительный иностранец и завертел головой, глядя то на одного, то на другого литератора. [М. Булгаков. Мастер и Маргарита] (Данная реакция предполагает, что для иностранца признание первых встречных в атеизме – неожиданное нарушение привычной для него нормы и яркое, интересное «этнографическое» впечатление, вполне, однако, вписывающееся в его представления о необычной советской стране. Ох подчеркивает, что ситуация неподконтрольна говорящему и не совпадает с его предположениями, что эмоционально воздействует на него.) Аналогичный более поздний звучащий пример: (32) - У Маши Селезневой прибавление семейства, с вас 50 копеек. - (смех) |