Главная страница
Навигация по странице:

  • – Ух ты!

  • . Ух ты-ы!

  • 2. Конструкции с оценкой ситуации как (чаще) положительно эмоционально

  • Нет, это прелестно!

  • Прелестно

  • Прелестно!

  • Это прелестно

  • Прелестно, прелестно … - Семен Семенович, извините, но «прелестно

  • Ох, какая прелесть!

  • Русские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка


    Скачать 2.47 Mb.
    НазваниеРусские фатические контактоподдерживающие конструкции реакции на информативность сообщения как часть системы коммуникативного уровня языка
    Дата06.10.2022
    Размер2.47 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаDISS._EASAVINOJ_.pdf
    ТипДиссертация
    #718199
    страница23 из 34
    1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   34
    Круто, - Пафнутьев бросил осторожный взгляд в сторону соседнего столика. – И часто?
    [В.Пронин. Банда]
    (Отклоняющаяся от нормы трата денег говорит о богатстве субъекта, а сама реплика говорящего – об информативности сообщения собеседника.)
    В следующих двух случаях употребление этой конструкции можно объяснить ироническим обыгрыванием указанного значения:
    (12)
    Обращаюсь к хозяину магазина с вопросом:
    - А что, эта шпага действительно принадлежала герцогу Веллингтону?
    - Да, мсье! Это подлинная шпага мсье Веллингтона. Рядом с ней лежит акт экспертизы, подтверждающий этот факт.
    - Круто!
    [«Комсомольская правда» от 19.11.2004]
    (Говорящий, видимо, не очень верит в то, что в магазине могут быть настолько ценные, уникальные вещи, но реагирует (по-русски, скорее для читателей, чем для хозяина магазина) так, словно принимает эту информацию, свидетельствующую о его необычайно высоком уровне.)
    (13)
    (На заседание небольшой по составу участников секции Лингвистического конгресса входит, извинившись, опоздавшая немолодая дама. Ведущий секции:)
    - Вы знаете, а у нас оказался всего один доклад, и мы его уже заслушали.
    - Круто!
    (Скорее всего, ирония говорящей относится к масштабу ее опоздания, хотя можно понять эту реплику и как ироническую оценку деятельности секции, не оправдавшей своего
    4 2³

    174 статуса. Это записанное нами употребление конструкции интересно тем, что оно произведено в официальной обстановке (впрочем, официальность смягчалась немногочисленностью участников и личным обаянием ведущего) и человеком, который ни по возрасту, ни по уровню образования не может считаться носителем жаргона, что свидетельствует о расширении сферы употребления данной конструкции.)
    Конструкция Круто настолько употребительна в контактоподдерживающей функции, что может использоваться как минимальный показатель включенности в коммуникацию даже при реальном отсутствии такой включенности – для имитации поддержания контакта:
    (14)
    Ваш ботаник построил в своей голове настолько эффективный движок релевантности, что это даже раздражает. Конец дня, вы с ботаником прохлаждаетесь на диване. Телевизор выключен.
    Компьютера поблизости нет, и вы рассказываете ему о том, как прошел день: «Провела час на почте, отправляя посылку твоей маме, а затем пошла в то бистро, ну, знаешь – которое рядом с цветочным магазином, а оно закрыто. Представляешь!»
    А ботаник отвечает: «Круто!»
    Круто? Что крутого? То, что бистро закрыто? Посылка? Как это может быть круто? Это совсем не
    круто. Вообще-то, все это вполне может быть круто, но ваш ботаник не считает, что все, что вы сказали, имеет какое-то отношение к делу. Вот что он услышал: «Провела час на почте бла-бла-бла- бла…».
    Вы имеете полное право разозлиться на такое поведение – ведь это грубость – но если серьезно, то я пытаюсь помочь. Ненасытные поиски информации и Кайфа интересным образом изменили мозг вашего ботаника. Он быстро оценивает любую единицу поступающей информации: релевантна она или нет? Релевантность в данном случае означает – помещается ли входящая информация в систему вещей, которые волнуют ботаника в данный момент. Вы можете ожидать активного участия, если удастся активировать флаг релевантности. Если вы активируете флаг нерелевантности, то ожидайте вербального подчеркивания, которое обозначит его суждение о нерелевантности. Мое слово – «Круто», и когда вы слышите его, значит, я вас не слушаю.
    [http://schaman.livejournal.com/65143.html, курсив наш]
    (Как показывает авторский комментарий, употребление конструкции без учета ее семантики, без связи именно данных оценочных параметров с содержанием предшествующего фатического сообщения выдает невключенность говорящего в коммуникацию и его безразличие к высказыванию, как к не затрагивающему его личных интересов, а следовательно, к собеседнику, чьи интересы оно затрагивает, и поэтому квалифицируется как «грубость», несмотря на то что сам факт произнесения данной реплики был вызван желанием соблюсти правила вежливости, поддержать контакт. Вряд ли можно говорить о маркированности самой конструкции или единицы круто
    параметром отстраненности – ср. примеры выше, где это не выражено; здесь этот оттенок появляется именно из-за несоответствия оценки содержанию высказывания.)

    175 3. Конструкция Классно(а также ее более энергичный и эмоциональный вариант
    Класс) маркирует, что ситуация по своим признакам, качествам соответствует высшему стандарту, и может выражать как собственные положительные эмоции говорящего, так и радость-сопереживание субъекту обсуждаемой ситуации – часто собеседнику, либо эмоциональное воздействие необычности информации на говорящего.
    (15)
    - Валим отсюда. В горах на 26 участке есть мобильный блок, готовый к работе.
    - Что, мы – в горы Аллилуйя?
    - Ну да.
    - Вы серьезно?
    - Да!
    - Класс! (жест, смех)
    [х/ф «Аватар»]
    (Висячие горы Аллилуйя – предмет мечтаний для говорящего, самое интересное место на планете, где мало кому из землян довелось побывать. Это скорее эмоциональная, чем фатическая реакция.)
    (16)
    - Отец сказал, мне можно будет забрать голову гиппогрифа.
    - Это здорово!
    - Класс!
    - Повешу еѐ у себя в гостиной.
    [х/ф «Гарри Поттер и узник Азкабана»]
    (Подхалимы-приятели Малфоя реагируют так, как ему будет приятно: он хвастается – они выражают восхищение ситуацией, связанной с ним, как позитивно отклоняющейся от нормы и соответствующей высшему стандарту. Обе синонимичные конструкции выполняют контактоподдерживающую функцию.)
    (17)
    - А я про тебя все знаю.
    - Классно. Я тоже про тебя все знаю.
    [х/ф «Привет, киндер!»]
    (Разговор с ребенком, приехавшим в новую обстановку; выбор конструкции подчеркивает и ценность факта заочного знакомства собеседников, и доброжелательность говорящего, сразу устанавливающего самый близкий регистр общения, а ИК-4 соотносит их позиции, в данном случае – как совпадающие, на фоне бывшего возможным несовпадения. Реплика полноценно поддерживает контакт.)
    (18)
    (Иван читает вслух инструкцию к «тому, не знаю чему», Волк в это время вертит вещь в лапах. Иван дочитывает до конца. Волк, кладя ящичек ему в руки:)
    - Класс. Ну, вперед! Э-э… В смысле – назад! В смы… в смысле – домой!
    [м/ф «Иван-царевич и серый Волк»]
    (Данная конструкция может относиться здесь как к визуальному впечатлению от вещи, так и к зачитанному тексту, т.е. высказыванию собеседника. В любом случае, с ее помощью Волк оценивает ее адекватно реальной необычности, но не слишком эмоционально (ИК-1 показывает, что ситуация лежит в пределах нормы, и этим снижает
    4 1/2/2³/4/7 1
    2 2
    7 7
    1/2/2³/4/7

    176 эмоциональность), скорее с фатической целью соответствовать моменту и ожиданиям собеседника и закрыть тему, перейдя к более важным для него действиям.)
    4. Конструкция Ух тынепосредственная эмоциональная реакция на восприятие информации, непредсказуемой для говорящего, отклоняющейся от его личного опыта
    (параметр ты) и связанной с предельно бенефактивным для говорящего или собеседника превышением признаковой нормы (параметры ух) тем, кто ее каузировал. Как и рассмотренные эксплицитные конструкции, она маркирована сниженным, разговорным регистром общения. В реакции на сообщение она может, во взаимодействии с соседними конструкциями, формировать целеустановки выражения восхищения, похвалы, комплимента, благодарности и т.п. и не в последнюю очередь поддержания контакта, например:
    (19)
    – Меня выдвинули на конкурс «Учитель года».
    – Ух ты! Здорово!
    [PP]
    (20)
    - Это дело поправимое. На, Мишутка, держи свою машинку.
    -

    Ух ты-ы! Спасибо!
    [т/п «Спокойной ночи, малыши!»]
    (21)
    Царь. Он должен пойти туда – не знаю куда и принести то – не знаю что.
    Министр-льстец. Ух ты-ы! Толково придумано!
    [м/ф «Иван-царевич и Серый волк»]
    (Удлинение гласного говорит о воздействии информации на говорящего.)
    5. Конструкция Ишь ты также указывает на превышение признаковой нормы субъектом ситуации – собеседником или третьим лицом, отклоняющееся от личного опыта говорящего (ты), и кроме того подчеркивает невозможность, немыслимость такой ситуации с участием говорящего (дистанцированность говорящего от ситуации, сближающая еѐ с конструкциями удивления Подумать только, Ну ты даешь). В результате если конструкция Ух ты часто выражает «бескорыстное» восхищение, то Ишь
    ты может давать одобрение с оттенком зависти, или же неодобрение-пренебрежение.
    Одобрение, относящееся к собеседнику, легко совмещается с контактоподдерживающей целеустановкой, например:
    (22)
    - Я знаю пять языков, кроме родного, — ответил гость, — английский, французский, немецкий, латинский и греческий. Ну, немножко еще читаю по-итальянски.
    - Ишь ты! — завистливо шепнул Иван.
    [М.Булгаков. Мастер и Маргарита]
    (Высокая оценка образованности собеседника и связанное с этим восхищение с оттенком
    «белой» зависти – это именно та реакция, которой ожидает собеседник и которая помогает ему продолжать рассказывать.)
    (23)
    - Душевный ты мужик, — повторял Замараев, — хоть и еврей.
    - Я только по отцу еврей, — говорил дед, — а по матери я нидерлан!
    - Ишь ты! — одобрительно высказывался Замараев.
    [С. Довлатов. Наши]
    2/3 2
    2 2 /2 3/5/7 2/5 2/3 2 /2

    177
    (Этот повторяющийся, типичный (что подчеркивает как слово повторял, так и несовершенный вид глаголов речи) разговор за совместной выпивкой и закуской — яркий пример фатического общения, и последняя реплика в нем полноценно выполняет контактоподдерживающую функцию, «одобряя» не только нестандартную национальную принадлежность собеседника, но и уместность его речевого действия как сообщающего нечто интересное, необычное (хотя и не новое), «сглаживающее» заявленное в первой реплике противоречие, сохраняющее гармоничную тональность беседы.)
    (24)
    И Семка стал рассказывать, как ему удалось разгадать тайну старинного мастера. Митрополит слушал, кивал головой, иногда говорил: «Ишь ты!».
    [В. Шукшин. Мастер]
    (Поддержание контакта через высокую оценку необычности, непрогнозируемости рассказываемого, а также заслуги собеседника.)
    В то же время конструкция Ишь ты (особенно с модальными реализациями ИК-3) может выражать и негативное отношение к сказанному или увиденному (вызванное, в частности, той же завистью, основанной на невозможности такой ситуации с участием говорящего), неодобрение речевого или невербального поведения собеседника (Ишь ты, какой умный! Ишь, чего захотел!). Такое значение, разумеется, очень далеко от поддержания контакта и даже в некотором смысле противоположно ему.
    Мы видим, что рассмотренные конструкции объединяют не только семантические, но и регистровые параметры – все они используются только в непринужденном, неофициальном общении «без чинов».
    2. Конструкции с оценкой ситуации как (чаще) положительно эмоционально
    воздействующей на говорящего, но несущественной для коммуникантов
    Ряд конструкций, содержащих прилагательные со значением положительного эмоционального воздействия ситуации на говорящего: прелестно, мило, восхитительно
    (‗способно восхитить‘), очаровательно, изумительно, грандиозно – выражают поверхностную, легкую, необязательную положительную оценку информации, которая квалифицируется как не слишком существенная для говорящего, но интересная, доставляющая удовольствие, так как не соответствующая определенным нормам. Они маркированы параметром отстраненности: употребляются в качестве реакции на сообщение в тех случаях, когда говорящий представляет себя не участником, а наблюдателем обсуждаемой ситауции. Обсуждаемая ситуация не обязательно касается и интересов собеседника – это может быть просто интересный факт, не влияющий на жизнь коммуникантов.
    2/3

    178 6. Конструкции со словом прелестно и с однокоренным существительным
    прелесть: (Это) прелестно, (Какая) прелесть – в позиции реакции на сообщение показывают, что обсуждаемая ситуация квалифицируется как нарушение (часто резкое) привычных говорящему норм, но соответствует необычной, с его точки зрения, норме обсуждаемого явления: говорящий не знал и не предполагал данной конкретной информации, но она соответствует его общим представлениям о предмете разговора
    (иногда о собеседнике) и дополняет, углубляет, проясняет их, делает более целостными и законченными. Эти конструкции далеко не всегда связаны с положительной оценкой самой обсуждаемой ситуации: если они и выражают положительные эмоции говорящего – удовлетворение, восхищение, – то они скорее относятся к информативности сообщения или к наступившей информированности говорящего, а значит, косвенно и к успешности речевого поведения собеседника.
    6а. Конструкции со словом прелестно (с ИК-2,2³,5,7) – это довольно-таки рациональная оценка обсуждаемой ситуации в соответствии с указанными параметрами.
    Иногда она реализует положительную оценку через идею соответствия информации целям говорящего.
    (25)
    Ланцелот. А что ей грозит? Ну же!
    Кот. Мяу! Вот уже скоро четыреста лет, как над нашим городом поселился дракон.
    Ланцелот. Дракон? Прелестно!
    Кот. Он наложил на наш город дань…
    [Е. Шварц. Дракон]
    (Говорящий мог предполагать что-то в этом роде, но не знал, что именно; информация не соответствует обычным нормам, но объясняет тревогу кота и, хотя ее трудно назвать позитивной, вполне соответствует привычкам и целям героя – сражаться и спасать.
    Важность информации явно преуменьшена выбором реплики «легкой», отстраненной оценки, указывающей на малую существенность информации для говорящего. В целом ее целеустановка здесь не столько оценочная, сколько контактоподдерживающая, при том что перед нами не фатическое общение, а информативный диалог: она демонстрирует отсутствие перехвата речевой инициативы, отмечает усвоение говорящим предоставленной собеседником информации и способствует продолжению речевой активности собеседника.)
    (26)
    - Вы слышали, и Мальтищева – не дочь, а мать – шьет себе костюм diable rose.
    - Не может быть! Нет, это прелестно!
    [Л. Толстой. Анна Каренина]
    (Иронически переосмысленная, конструкция со словом прелестно здесь выражает возмущение, осуждение (совпадающее с отношением собеседника к обсуждаемой ситуации) – но также и высокую оценку информативности предшествующего сообщения: говорящий показывает своей репликой, что никак не предполагал данного варианта,
    1/2/2³/5/7

    179 отбрасывает свою прежнюю позицию (нет), но это дополняет, делает более целостным его представление о Мальтищевой (как глупой, молодящейся и т.д.), соответствуя ее личной норме, но противореча нормам социума.)
    (27)
    - Как ее зовут, я прослушал? Тоже Федя?
    - Люся, – проблеяла Люсинда, – Люся Окорокова.
    - Прелестно, – оценил Федор, – мне везет! Что ни звездища, то Люся Окорокова, как на подбор!
    Так, пошли. Только быстро!
    [Т. Устинова. Дом-фантом в приданое, курсив наш]
    (Ироническая реплика, характерная для данного персонажа – преуспевающего музыкального продюсера, – маркирует здесь соответствие не слишком благозвучных для певицы имени и фамилии складывающемуся у него представлению о робкой, перепуганной провинциальной девушке, пришедшей к нему на прослушивание.
    Выделенное курсивом продолжение реплики иронически эксплицирует соответствие информации целям говорящего.)
    (28)
    - А что там с «Семьей»?
    - К ним налоговая приехала. И все законопатила.
    - Налоговая? Прелестно! И ты молчала?
    [т/с «Слово женщине»]
    Информация, негативная для фирмы «Семья» и отклоняющаяся от нормы, в то же время соответствует интересам говорящей – врага «Семьи». Фатическая составляющая – сигнализация собеседнице об информативности его высказывания, усиленная ИК-2³ с ее параметром ориентированности на собеседника, – существенная часть целеустановки реплики.
    (29)
    Барышни и Гнеккер говорят о фугах, контрапунктах, о певцах и пианистах, о Бахе и Брамсе, а жена, боясь, чтобы ее не заподозрили в музыкальном невежестве, сочувственно улыбается и бормочет:
    «Это прелестно... Неужели? Скажите...»
    [А.Чехов. Скучная история]
    (Конструкция со словом
    прелестно приводится как типичный пример контактоподдерживающей реплики в фатическом общении.)
    Надо отметить, что конструкции со словом прелестно иногда оцениваются как устаревающие, характерные для старшего поколения:
    (30)
    - (ученик) Я должен сам. Понимаете, это дело моей чести.
    - (учитель) Cherchez la femme… Конечно, дама?
    - Уии…
    - Прелестно, прелестно
    - Семен Семенович, извините, но «прелестно» – это несовременная категория. Лучше говорите… ну, хотя бы даже «хиппово».
    - «Хиппово»? Это не для моих лет.
    - Тогда «железно».
    - Ferrum? Вот это то, что надо.
    [х/ф «Расписание на послезавтра» ]
    2
    ³
    2
    ³
    3 2³
    ˉ

    180
    Однако предложенные школьником конструкции молодежного жаргона того времени
    Хиппово и Железно не имеют тех семантических коммуникативных параметров, которые присущи конструкциям со словами прелестно и прелесть. В пределах своей группы последние все же остаются самыми употребительными.
    6б. Конструкция Какая прелесть употребляется в контактоподдерживающей функции более активно – возможно, отчасти благодаря присущему коммуникативному местоимению какой значения ‗не представлял такой степени отклонения от нормы‘, которое и формирует фатическую целеустановку выражения заинтересованности.
    Примеры:
    (31)
    - Вы – атеисты?!
    - Да, мы – атеисты, – улыбаясь, ответил Берлиоз ...
    - Ох, какая прелесть! – вскричал удивительный иностранец и завертел головой, глядя то на одного, то на другого литератора.
    [М. Булгаков. Мастер и Маргарита]
    (Данная реакция предполагает, что для иностранца признание первых встречных в атеизме – неожиданное нарушение привычной для него нормы и яркое, интересное
    «этнографическое» впечатление, вполне, однако, вписывающееся в его представления о необычной советской стране. Ох подчеркивает, что ситуация неподконтрольна говорящему и не совпадает с его предположениями, что эмоционально воздействует на него.)
    Аналогичный более поздний звучащий пример:
    (32)
    - У Маши Селезневой прибавление семейства, с вас 50 копеек.
    - (смех)
    1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   34


    написать администратору сайта