Главная страница

Муратов А.Б. Теоретическая поэтика. Потебни А.А. Мысль и язык. Содержание а. Б. Муратов Теоретическая поэтика А. А. Потебни 7 Мысль и язык


Скачать 8.01 Mb.
НазваниеСодержание а. Б. Муратов Теоретическая поэтика А. А. Потебни 7 Мысль и язык
АнкорМуратов А.Б. Теоретическая поэтика. Потебни А.А. Мысль и язык.pdf
Дата02.05.2018
Размер8.01 Mb.
Формат файлаpdf
Имя файлаМуратов А.Б. Теоретическая поэтика. Потебни А.А. Мысль и язык.pdf
ТипДокументы
#18760
КатегорияИскусство. Культура
страница23 из 27
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27
, В глазах мелькают, как забор (73, 3, VII, 35). Прим. АС. Пушкина Сравнение заимствовано у К, столь известного игривостью воображения. К. рассказывал, что, будучи однажды послан курьером от кн. Потемкина к императрице, он ехал так скоро, что шпага его, высунувшись концом из тележки, стучала по верстам, как по частоколу.

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония Гоголь (Мертвые души. — 23, 3, 266-267)
— без всякой иронии знать, у бойкого народа ты (тройка) могла только родиться, в той земле, что не любит шутить, а ровнем-гладнем разметнулась на полсвета, да и ступай считать версты, пока не зарябит тебе в очи Чувство, лежащее в основании pluralis majestatis, мы есть то, когда человеку кажется, что его я разрастается до слияния с государством, сословием, классом. В этом раздутом состоянии я легко подвержено оскорблениям. На это состояние указывает Гоголь. Россия такая чудная земля, что если скажешь об одном коллежском асессоре, то все колежские асессоры, от Риги до Камчатки, непременно примут на свой счет. Тоже разумей и о всех званиях и чинах (“Hoc”. — 23, 2,66). В департаменте. но лучше не называть, в каком департаменте. Ничего
256 нет сердитее всякого рода должностных сословий. Теперь уже всякий

(гиперб.) частный человек считает в лице своем оскорбленным все общество. Говорят, весьма недавно поступила просьба от одного капитана исправника, не помню какого города, в которой он излагает ясно, что гибнут государственные постановления, и что священное имя его произносится решительно всуе а в доказательство приложил к просьбе преогромнейший том какого-то романического сочинения, где через каждые десять страниц является капитан исправник, местами даже совершенно в пьяном виде. Итак, во избежание всяких неприятностей, лучше департамент,о котором идет дело, мы назовем одним департаментом (Шинель. — 23, 2, 89).
Ср. (Мертвые души. — 23, 3, 263—265) — книга оскорбительная для отечества Еще падет обвинение на автора со стороны так называемых патриотов, которые спокойно сидят себе по углами занимаются совершенно посторонними делами, накопляют себе капитальцы, устраивая судьбу свою насчет других но как только случится что-нибудь, по их мнению оскорбительное для отечества появится какая-нибудь книга в которой скажется иногда горькая правда, — они выбегут со всех углов, как пауки, увидевшие, что запуталась в паутину муха, и подымут вдруг крики Да хорошо ли выводить Относительно теперь ср. в Переписке в последнее время как бы еще нарочно, старался русский человек выставить всем на вид свою щекотливость во всех родах, и мелочь раздражительного самолюбия своего на всех путях Выбранные места. — 23, 4, 647) В силу того же чувства своего величия происходят обвинения людей другого социального или политического направления в измене отечеству отождествление некоторых мнений с наукой и обвинение несогласных снами не в ошибочности мнений (что, сопровождаемое доказательствами, всегда уместно, а в ненаучности и даже в оскорблении науки, как будто наука нам мать, жена или сестра, честь которой мы обязаны защищать, так как бесчестье ее упадет на нашу голову.
_________ е письмо по поводу Мертвых душ.

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония Чувство оскорбления раздутого я проявляется, смотря по обстоятельствам, замкнутым страданием или действительным оскорблением мнимых оскорбителей Отрывок из статейки г-на Писарева... показывает, что молодые люди плюются — погоди еще не так плеваться будут Это все в порядке вещей — и особенно на Русине диво, где мы все такие деспоты в душе, что нам кажется, что мы не живем, если не бьем кого-нибудь по морде. — А мы скажем этим юным плевателям: на здоровье и только посоветуем им выставить из среды своей, хотя таких плохих писателей, каковы были те, в кого они плюют
(1862; Тургенев. — 88, 99). Ложь и гипербола Ср. сцену из Фауста:
Meph. Wir legen nui ein g
ültig Zeugnis nieder,
Das ihres Ehherrn ausgereckte Glieder
In Padua an heil'ger St
ätte ruhn.
Faust. Sehr klug! Wir werden erst die Reise machen m
üssen!
M. Sancta simplicitas! Darum ist's nicht zu thun;
Bezeugt nur, ohne viel zu wissen. .
F.Wenn er nicht Besser hat, sok ist der Plan zerrissen.
M. 0 heil'ger mann! Da w
ärt Ihr's nun!
1st es das erste mal in eurem Leben,
Das Ihr falsch Zeugniss abgelegt?
Habt Ihr von Gott, der Welt und was sich drin bewegt,
Won Menschen, was sich ihm in Kopf und Herzen regt,
Definitionen nicht mit grosser Kraft gegeben?
Mit frecher Stirne, k
ühner Brust?
Und wolit Ihr recht ins Innre gehen,
Ihr davon, Ihi m
üsst er grand' gestehen,
So viel als von Herrn Schwerdtleins Tod gewusst!
F. Du bist und bleibst ein L
ügner, ein Sophiste.
M. Ia, wen man's nicht ein bisschen tiefer w
üsste.
Den morgen wirst, in alien Ehien,
Das anne Gretchen nicht bethoren,
Und alle Seelenlieb' ihr schworen?
F. Und swar von Herzen.
Gut und sch
ön!
Dann wird von ewiger Treu und Liebe,
Von einzig
überallmacht'gem Triebe -
Wild das auch so von Herzen gehn?
F. Lass das! Es wird! - Wenn ich empfinde,
F
ür das Gefühl, für das Gewühl
Hach Namen suche, keinen finde,
Dann durch die Welt mit alien Sinnen schweife,
Nach alien h
öchsten Worten greife
Und diese Glut, von der ich brenne,
Unendlich, ewig, ewig nenne,
1st das ein teuflisch L
ügenspiel?

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония Мефистофель Она добыть от нас свидетельство б хотела О том, что бренное ее супруга тело В могиле, в Падуе, изволит почивать.
Фауст. Умно Так съездить мы должны туда сначала
M. Sancta simplicitas! Еще недоставало. Свидетельство итак ты можешь подписать. Ф Ну, значит, новый план должны мы сочинять.
M. О, муж святой, ужель вы всех других честней Хотите быть Ужель ни разу не давали Свидетельств ложных в жизни вы своей О Боге, о земле, о том, что скрыто в ней, О том, что в голове и сердце у людей Таится — вы давно ль преважно толковали С душою дерзкою, с бессовестным челом Но если глубже лишь мы вникнуть пожелаем, Окажется сейчас, что знали вы о том Не более, чем мы о муже Мартызнаем. Ф Софизмы лживые ты любишьговорить!
M. Да, если глубже не судить Не завтра ли, душа святая, Бедняжку Гретхен надувая, В любви божиться станешь ты ФИ от души
M. Ну, да, конечно, Ив вечной верности, ив вечной Любви и страсти бесконечной — И все от сердца полноты Ф Пусть так Когда я весь пылаю И страсти пламенной моей Напрасно имя подбираю, Весь мир стремленьемобнимаю И речи в пламя облекаю, И жар, которым я сгораю, Я вечным, вечным называю — Ужели и тогда солгу я передней (Пер. H. Холодковского) Ложь относится к гиперболе, как ирония к комизму.
Хлестаковщина. Гоголь к Максимовичу, 1834: Историю Малороссии я пишу всю от начало до конца. Она будет или в шести малых или в четырех больших томах (23, 1857, 5, 198). Погодину (1834): Я весь теперь погружен в Историю Малорусскую и всемирную. Мне кажется, что я сделаю кое-что не общее во всеобщей истории. Малороссийская История моя чрезвычайно бешена, да иначе, впрочем, ей быть нельзя. Мне попрекают, что слог в ней уж слишком горит, неисторически жгучи жив но что за история, если она скучна
(ib., 196). О ней же (ib., 212).
Погодину (1834): Яна время решился занять здесь кафедру истории, а именно средних веков. Если ты этого желаешь, то я пришлю тебе некоторые свои лекции, стем только, чтобы ты взамен прислал мне свои. Весьма недурно, если бы ты отнял у какого-нибудь слушателя тетрадь записы-

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония
259 ваемых им твоих лекций, особенно о средних веках. прислал бы через
Редькина мне теперь же (ib., 221). Ему же, 1834: Знаешь литы, что значит не встретить сочувствия, что значит не встретить отзыва Я читаю один решительно один в здешнем университете. Никто меня не слушает, ни на одном ни разу не встретил я, чтобы поразила его яркая истина. И оттого я решительно бросаю теперь всякую художническую отделку, а тем более желание будить сонных слушателей. Я выражаюсь отрывками и только смотрю вдаль и вижу его в той системе, в какой оно явится вылитою чрез год. Хоть бы одно студенческое существо понимало меня Это народ бесцветный, как Петербург (ib., 228). Максимовичу, 1825: Я пишу историю средних веков, которая, думаю, будет состоять томов из восьми, если не из девяти. Авось либо и натебя нападет охота и благодатный труд. А нужно бы, право, нужно озарить Киев чем-нибудь хорошим (ib., 231).
Погодину го декабря 1835 г Я расплевался с университетом.
Неузнанный я взошел на кафедру и неузнанный схожу с нее. Нов эти полтора года, годы моего бесславия, потому что общее мнение говорит, что я не за свое дело взялся, — в эти полтора года ямного вынес оттуда и прибавил в сокровищницу души. Уже недетские мысли, неограниченный прежний круг моих сведений, но высокие, исполненные истины и ужасающего величия мысли волновали меня. Мир вам мои небесные гостьи, наводившие на меня божественные минуты в моей тесной квартире, близкой к чердаку Вас никто не знает, вас вновь опускаю на дно души до нового пробуждения, когда вы исторгнетесь с большею силою и не посмеет устоять бесстыдная дерзость ученого невежи, ученая и неученая чернь, всегда соглашающаяся публика. и при пр. Я тебе одному говорю это другому не скажу я меня назовут хвастуном и больше ничего. Мимо, мимо все это (ib.,247). Матери, 1830: Теперь везде стараются распространять засевание картофеля, польза которого так очевидна, что я бы советовал попробовать вам в небольшом количестве. В других странах прекратили засевание хлеба и сеют только картофель. Картофель в миллион разродится более всякого хлеба. Муки, по расчленению практиков, картофленой выходит с й десятины столько, сколько из двадцати десятин другого хлеба. Доход с одной десятины полагают простирающимся до 500 рублей (ib., 168 — 169). К сестрам, 1836 г. (как говорят с детьми на пароходе у каждого из нас небольшая комнатка, никак не больше ореховой скорлупки. В Любеке улицы узенькие, есть даже такие, что можно из окошка протянуть руку и пожать руку того, который живет против вас (ib., 263). В Генуе улицы есть так узеньки, что двум человекам нельзя пройти вряд Болезнь моя выражается такими страшными припадками, каких никогда еще со мною не было но страшнее всего мне показалось то состояние которое напомнило мне ужасную болезнь мою в Вене, а особливо, когда я почувствовал то подступавшее к сердцу волнение, которое всякий

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония образ пролетавший в мыслях, обращало в исполина всякое незначительно приятное чувство превращало в такую страшную радость, какую не в силах вынести природа человека, и всякое сумрачное чувство претворяло в печаль, и потом следовал обморок, наконец, совершенно сонамбулистическое состояние (23, 1857, 5, 462; см. еще ib., 6, 121).
__________ В Ревизоре (д. III, явл. V) городничий и Артемий Филиппович просто лгут сознательно итак сказать, трезво но Хлестаков, под влиянием хорошего завтрака и подобострастия чиновников, присутствующих дам, доходит до опьянения ложью (д. III, явл. VI). Случайно обмолвившись правдой, он за это сам уличает себя во лжи Как взбежишь по лестнице к себе на четвертый этаж, скажешь только кухарке На, Мавруша, шинель Что ж я вру — я и позабыл, что живу в бельэтаже, пошли толки как, что, кому занять место Многие из генералов находились охотники и брались, но подойдут, бывало, — нет, мудрено. Кажется и легко на вида рассмотришь — просто, черт возьми После видят, нечего делать, — ко мне. Ив туже минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры. можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров Каково положение — я спрашиваю. Во дворец всякий день езжу. Меня завтра же произведут сейчас в фельдмарш...” Поскальзывается и чуть-чуть не шлепается наполно с почтением поддерживается чиновниками
Хлестаков. Он просто глуп болтает потому только, что видит, что его расположены слушать врет, потому что плотно позавтракали выпил порядочно вина. Сцена, в которой он завирается, должна обратить особенное внимание. Каждое слово его фраза или речение есть экспромт, совершенно неожиданный, и потому должен выражаться отрывисто. К концу. Начинает его разбирать. он должен раскричаться и выражаться еще неожиданнее, и чем дальше, тем громче (Щепкину. — 23, 1857, 5, 257).
___________ В переписке с друзьями (4 письма по поводу Мертвых душ, 23, 4, 654): я уже от многих своих гадостей избавился тем, что передал их своим героям, их осмеял в них и заставил других над ними посмеяться. Я оторвался от многого уже тем, что, лишивши картинного вида и рыцарской маски, под которою выезжает козырем всякая мерзость наша, поставил ее рядом стой гадостью, которая всем видна, и когда, поверяю себя на исповеди перед тем, кто повелел мне быть в мире и освобождаться от своих недостатков, вижу много в себе пороков, но они уже не те, которые были в Прошлом году святая сила помогла мне от них оторваться Стилистических своих грехов он однако казнил мало.Таким образом, гиперболичность составляет довольно видную черту его слога.
261
_________ В Мертвых душах, гл. 3 (23, 43) тенора поднимаются на цыпочки от сильного желания вывести высокую ноту, и все что ни есть, порывается кверху, закидывая голову, а он (контрабас. — А.П.) один, засунувши побритый

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония подбородок в галстух, присев и опустившись почти до земли, пропускает оттуда свою ноту, от которой трясутся и дребезжат стекла. Ребята, вперед — кричит он (поручик. — А.П.) порываясь, не помышляя. что миллионы ружейных дул выставились в амбразуры неприступных, уходящих за облака крепостных стен (90). Шум от перьев был большой и походил на то, как будто бы несколько телег с хворостом проезжали лес, заваленный на четверть аршина иссохшими листьями (150).
“ — А ваше как здоровье
— Слава богу, не пожалуюсь, — сказал Собакевич. И точно, не на что было жаловаться скорее железо могло простудиться и кашлять, чем этот на диво сформированный помещик (153). Выставь ему ведьму — старость, к нему идущую, которая вся из железа, перед которою железо есть милосердие, которая ни крохи чувства не отдаст назад и обратно. О, если б ты мог сказать ему то, что должен сказать мой
Плюшкин, если доберусь до третьего тома Мертвых душ (23, 4,636). Все было устремлено на приготовление к балу ибо, точно, было много побудительных и задирающих причин. Зато, может быть, от самого создания света не было употреблено столько времени на туалет. Целый час был посвящен на одно рассматривание лица в зеркале (Чичиков; 23, 3,771). Шуми визг от железных скобок и ржавых винтов разбудил на другом конце города будочника, который, подняв свою алебарду, закричал спросонья, что стало мочи кто идет Но, увидев, что никто не шел, а слышалось только издали дребезжанье, поймал у себя на воротнике какого-то зверя и, подошед к фонарю, казнил его тут же у себя на ногте. После чего, поставивши алебарду, опять заснул по уставам своего рыцарства (23, 3, 189). Коляска Стук поварских ножей нагенеральской кухне был слышен еще близ городской заставы (2.?, 2, 125). Просто приятная дама Сестре ее прислали материйку: это такое очарованье, которого просто нельзя выразить словами вообразите себе полосочки узенькие-узенькие, какие только может представить воображение человеческое, фон голубой и через полоску всё глазки и лапки, глазки и лапки, глазки и лапки. Словом, бесподобно Можно сказать решительно, что ничего еще не было подобного в свете (23, 3,193). Начал он заводить между ними какие-то внешние порядки, требовал. чтобы нив коем случае иначе все не ходили, как попарно (280). Портрет Садясь писаться, они (дамы. — А.П.) принимали иногда такие выражения, которые приводили в изумленье художника та старалась изобразить в лице своем меланхолию, другая мечтательность, третья, во чтобы тони стало хотела уменьшить рот и сжимала его до такой степени, что он обращался наконец в одну точку, не больше булавочной головки (23, 2,30). Ничего тоже не могли найти от огромных его богатств но, увидевши изрезанные куски тех высоких произведений искусства, которых цена превышала миллионы, поняли ужасное их употребление (ib., 41). Невский проспект Как чисто подметены его тротуары, и, боже, сколько ног оставило на нем следы свои И неуклюжий грязный сапог отставного солдата, под тяжестию которого, кажется, трескается самый гранит, и миниатюрный, легкий, как дым, башмачок молоденькой дамы. <...> Начнем с самого раннего утра, когда весь Петербург пахнет горячими, только что

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония выпеченными хлебами и наполнен старухами в изодранных платьях и салопах, совершающими (салопах — А.П.) свои наезды на церкви и на сострадательных прохожих. < ... > По улицам плетется нужный народ иногда переходят ее (улицу — А.П.) русские мужики. в сапогах, запачканных известью, которых и Екатерининский канал, известный своею чистотою, не в состоянии бы был обмыть (Невский проспект. — 23, 1857, 4,155). Мальчишек в пестрядевых халатах, с пустыми штофами или готовыми сапогами в руках, бегущих молниями по Невскому проспекту (ib., 156). Тысячи сортов шляпок, платьев, платков, — пестрых, легких. ослепят хоть кого на Невском проспекте. Кажется, как будто целое море мотыльков поднялось вдруг со стеблей и волнуется блестящею тучею над черными жуками мужеского пола. Здесь вы встретите такие талии, какие даже вам не снились никогда тоненькие, узенькие талии, никак не толще бутылочной шейки сердцем вашим овладеет робость и страх, чтобы как-нибудь от неосторожного даже дыхания вашего не переломилось прелестнейшее произведение природы и искусства (ib., 157—158). Он лжет во всякое время, этот Невский проспект, но более всего тогда, когда ночь сгущенною массою наляжет на него и отделит белые и палевые стены домов, когда весь город превратится в громи блеск, мириады карет валятся с мостов, форейторы кричат и прыгают на лошадях и когда сам демон зажигает лампы для того только, чтобы показать все не в настоящем виде (ib.,
191). Зато вышло что-то чудное. Это не перевод (Одиссея Жуковского. —
А.П.), но скорее воссоздание, воскрешение Гомера. Перевод как бы еще более вводит в древнюю жизнь, нежели сам оригинал. Переводчик незримо стал как бы истолкователем Гомера, стал как бы каким-то зрительным выясняющим стеклом перед читателем, сквозь которое еще опре-делительнее и яснее высказываются все бесчисленные его (?) сокровища (Выбранные места. —
23, 4, 587). Она (Одиссея. — А. П вновь дает почувствовать всем нашим писателям ту старую истину, которую век мы должны помнить, которую всегда позабываем, а именно потех пор не приниматься за перо, пока все в голове не установится в такой ясности и порядке, что даже ребенок в силах будет понять и удержать все в памяти (ib., 591). Пусть миссионер католичества западного бьет себя в грудь, размахивает руками и красноречием рыданий и слов исторгает скоро высыхающие слезы. Проповедник же католичества восточного должен выступить так перед народом, чтоб уже от одного его смиренного вида, потухнувших очей и тихого потрясающего гласа исходящего из души, в которой умерли все желания мира, все бы подвигнулось еще прежде, нежели он объяснил бы самое дело ив один голос заговорило бык нему не произноси слов слышим и без них святую правду твоей церкви (ib., 597). Все единогласно, от бояр до последнего бобыля, положило,чтобы он
(Михаил Феод. Романов. А. П был на престоле (ib., 611). Отвлеченными чтениями, размышлениями и беспрестанными слушаниями всех курсов наук его ум заставишь только слишком немного уйти вперед (ib., 619).

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония Нет, имей такую чистую, такую благоустроенную душу, какую имел
Карамзин, и тогда возвещай свою правду все тебя выслушает от царя до последнего нищего в государстве, и выслушает с такою любовию, с какою не выслушивается нив какой земле ни парламентский защитник прав, ни лучший нынешний проповедник, собирающий вокруг себя верхушку модного общества, и с такою любовию может выслушать только одна чудная наша Россия, о которой идет слух, будто она вовсе не любит правды (ib., 621). Еще всякнига (Мертвые души. — А.П.) не болеекак недоносок но дух ее разнесся уже от нее незримо, и самое ее раннее появление может быть полезно мне тем, что подвигнет моих читателей указать все промахи относительно общественных и частных порядков внутри России (ib., 652). Сделайте ваше путешествие вот каким образом, прежде всего выбросьте из вашей головы все до одного ваши мнения о России, какие у вас ни есть, откажитесь от собственных своих выводов, какие уже успели сделать, представьте себя незнающим ровно ничего и поезжайте, как в новую, дотоле вам неизвестную землю (ib., 662). Княгиня же О, бывшая до нее губернаторшей в том же вашем городе К, не завела никаких заведений, ни приютов,не прошумела нигде дальше своего города, не имела даже никакого влияния на своего мужа, и не входила ни во что собственно правительственное и официальное, а между тем доныне никто в городе не может о ней вспомнить без слез и всяк начиная от купца до последнего бобыля до сих пор еще повторяет нет не будет другой никогда княгини О А кто это повторяет Тот же самый город, для которого, вы полагаете, ничего невозможно сделать тоже самое общество, которое высчитаете испорченным навеки (ib., 668). Ваше (губернаторши. — А.П.) влияние сильно.Вы первое лицо в городе, с вас будут перенимать все до последней безделушки, благодаря обезьянству моды и вообще нашему русскому обезьянству (ib., 668). Не только высшее правительство, но даже все до единого частные
264 люди начинают замечать, что причина злу всего есть та, что священники стали нерадиво исполнять свои должности (ib., 677-678). Вот сколькимусловиям нужно было выполниться,чтобы перевод Одиссеи (Жуковского. — А.П.) вышел не рабская передача, но послышат лось бы в нем слово живо и вся Россия приняла бы Гомера,как родного (ib., 5 86). Это полное воплощение вплоть, это полное округление характера совершалось у меня только тогда, когда я соберу в голове все крупные черты характера, соберу в тоже время вокруг его все тряпье до малейшей булавки, которое кружится ежедневно вокруг человека, словом, когда соображу все от мало до велика, ничего не пропустивши” (ib., 820). Мертвые души не потому так испугали Россию чтобы онираскрыли какие-нибудь ее раны (ib., 650). Русь чего же ты хочешь от меня какая непостижимая связь таится между нами Что глядишь ты таки зачем все, что ни есть в тебе обратило на меня полные ожидания очи. И еще, полный недоумения, неподвижно стою я, а уже главу осенило грозное облако, тяжелое грядущими дождями, и онемела мысль пред твоим пространством. Что пророчит сей необъятный простор Здесь ли, в тебе лине родиться беспредельной мысли, когда ты сама без конца Здесь лине быть богатырю, когда есть место, где развернуться и пройтись ему

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония И грозно объемлет меня могучее пространство, страшною силою отразясь в глубине моей неестественной властью осветились мои очи у какая сверкающая, чудная, незнакомая земле даль Русь.
— Держи, держи, дурак — кричал Чичиков Селифану.
— Вот я тебя палашом — кричал скакавший навстречу фельдъегерь с усами в аршин. — Не видишь, леший, дери твою душу, казенный экипаж — И, как призрак, исчезнула с громом и пылью тройка (23, 3, 237 — 238). Это — гениальное место, начиная от 236 стр. Бричка Движение брички Чичикова превращается в полет мысли автора по Руси из. прекрасного далека. Не одно молодое сердце тут дрогнуло, и расширилось, и почувствовало в себе силы необъятные (Лермонтов, как сам автор. Оно прекрасно в глазах того, кому сообщается гиперболическое настроение автора и кому поэтому покажется смешным вопрос, имел ли право автор быть в таком настроении и выражать его. Оно прекрасно и потому, как неожиданно обрывает занесшуюся мысль холодная действительность, по той резкости, с которой этим выставлена противоположность вдохновенной мечты и отрезвляющей яви. Не может случиться, что красота этого места для нас не существует и что гиперболичность для нас бессильна. Тогда более холодные объяснения автора нас не разогреют, как и вообще красота прозаическими объяснениями не может быть доказана. Гоголь делает ошибку, стараясь оправдаться перед теми, которые обвинили егоза это лирическое отступление. Он только подтверждает своим оправданием, что средства поэта и прозаика различны и что поэт, стараясь говорить прозаически, нередко берет фальшивые ноты. Единственное идущее к делу в его оправдании — это то, что он не обманывала говорил под влиянием истинного чувства. Остальное только подтверждает его наклонность к гиперболичности, в частности к колебаниям между противоположными чувствами могущества и самосокрушения, самоуничижения, что грубо выражается пословицей как пьян, то и капитана как проспится, и свиньи боится. Объяснение также гиперболично, как и лирическое отступление, но оно подменяет чувство страшной силы и власти чувством сокрушения огрехах. Речь о лирическом отступлении, на которое больше всего напали журналисты, видя в нем признаки самонадеянности, самохвальства и гордости, доселе еще неслыханной (гиперб.) нив одном писателе. Разумею то место в последней главе, когда, изобразив выезд Чичикова из города, писатель, на время оставляя своего героя среди столбовой дороги, становится сам на его место и, пораженный скучным однообразием предметов, пустынною бесприютностью пространств и грустною песнею несущегося по всему лицу земли Русской, от моря до моря, обращается в лирическом воззвании к самой России, спрашивая у ней самой объяснения непонятного чувства, его объявшего, те, зачем и почему ему кажется, что будто все, что ни есть в ней, от предмета одушевленного до бездушного, вперило на него глаза свои и чего- то ждет от него Слова эти были приняты за гордость и доселе неслыханное хвастовство, между тем как они ни тони другое. Это просто нескладное выражение истинного чувства (того ли, о котором речь дальше. Мне и доныне кажется тоже. Я до сих пор не могу выноситьтех заунывных, раздирающих звуков нашей песни. Кому, при взгляде на эти

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония пустынные, доселе незаселенные и бесприютные пространства, не чувствуется тоска кому в звуках нашей песни не слышатся болезненные упреки ему самому именно ему самому, тот или уже весь исполнил свой долг, как следует, или же он нерусский в душе. Разберем дело, как оно есть. Вот уже полтораста лет протекло с тех пор, как государь Петр I прочистил нам глаза чистилищем просвещения европейского, дал в руки нам все (гиперб.) средства и орудия для дела, и до сих пор остаются также

(гиперб.) пустынны и грустны и безлюдны наши пространства, также бесприютно и неприветливо все вокруг нас, точно как будто бы мы до сих пор еще не у себя дома, не под родною нашею крышею, но где-то остановились бесприютно на проезжей дороге, и дышит нам от России не радушным, родным приемом братьев, но какою то холодною, занесенною вьюгою, почтовою станцией, где видится один, ко всему равнодушный станционный смотритель с черствым ответом нет лошадей Отчего это Кто виноват Мы или правительство Но правительство все время действовало без устали. Свидетелем тому целые томы постановлений. А как на это было ответ- ствовано снизу Дело ведь в применении. Куда ни обращусь, вижу, что виноват применитель, стало быть наш же брат (λιτότης). Но каким же образом произошло то, что не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несешься Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, все отстает и остается назади. Остановился пораженный божьим чудом созерцатель и пр (23, 3, 267). — И неужели он дивится только изданию не исполняемых законов Не знаю, много ли из нас таких, которые сделали все что им следовало сделать, и которые могут сказать откровенно перед целым светом, что их не может попрекнуть нив чем Россия что не глядит на них укоризненно всякий бездушный предмет с ее пустынных пространств что все ими довольно и ничего от них не ждет. Знаю только то, что я слышал себе упрек. Слышу его и теперь. И намоем поприще писателя, как оно ни скромно (λιτότης), можно было кое-что сделать на пользу более прочную. Ну хоть бы и это мое сочинение. Мертвые души, произвело ли оно то впечатление, какое должно было произвести, если бы только было написано так, как следует. кто виноват. Я почувствовал презренную слабость моего характера, мое подлое малодушие, бессилие любви моей (λιτότης), а потому и услышал болезненные упреки себе во всем, что ни есть в России (гиперб.). Но высшая сила меня подняла поступков нет неисправимых, и те же пустынные пространства, нанесшие тоску мне надушу, меня восторгнули великим простором своего пространства, широким поприщем для дел. От души было произнесено это обращение к России В тебе лине быть богатырю, когда есть место, где развернуться ему В России теперь на всяком шагу можно сделаться богатырем (гиперб.). Всякое знание, место требует богатырства. Каждый из нас (гиперб.) до того опозорил святыню своего звания и места (litotes) (все места святы, что нужно богатырских сил на то, чтобы вознести их на законную высоту. Я слышал то великое поприще, которое никому из других народов невозможно и только одному русскому возможно, потому что передним только такой простор и только его душе знакомо богатырство. Вот отчего у меня исторгнулось то восклицание, которое приняли за мое хвастовство и мою самонадеянность (1843) (2.?, 4, 645-649).

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония
__________ Под формулу колебания между противоположными чувствами самоунижения и самовозвеличения и противоположными поэтическими их выражениями (гиперб. и литот.) подводятся многие важные явления в развитии русского общества и русской литературы. Какое исходное чувство в отдельных случаях, может быть, трудно решить, но одна противоположность порождает другую. Еще задолго до ближайшего столкновения с западом, в русском народе и московском правительстве возникло высокомерие, стремление к величию.
Котошихин: Российского государства люди породою своею спесивы и необычайные ко всякому делу, понеже в государстве своем научения никакого доброго не имеют и не приемлют, кроме спесивства и бесстыдства, и ненависти и неправды. Для науки и обычая в иные государства детей своих не посылают, страшась того узнав тамошних государств веры и обычаи, и вольность благую, начали бы свою веру отменять и приставать к иными о возвращении к домам своими к сродичам никакого бы попечения имели и не мыслили
(Котошихин. — 47,42—43). Таким образом, мы здесь видим не закоренелую спесь. Способную выдержать всякое испытание, а спесь неустойчивую, готовую при первом случае превратиться в малодушие и уныние. Уже здесь намек на многое, что случилось после и случается доныне. Много благородных душ, способных сливать свою жизнь с жизнью общества, истерзалось и погибло в непрестанных переходах от опьянения национальною гордостью к похмелью национального унижения. Эти колебания исключали спокойное чувство человеческого достоинства, братское отношение к другим народностями спокойный труд, личное счастье. В поэзии и истории они исключали спокойное, объективное изображение жизни с ее добром излом. Эти колебания сказываются в литературе в переходе от торжественной оды к сатире. Гоголь совмещает в себе противоположные настроения, свойственные той и другой. Это заставляет его ив русском ив России видеть крайности. Мне хотелось в сочинении моем (Мертвые души. — А. П выставить преимущественно те высшие свойства русской природы, которые еще не всеми ценятся справедливо, и преимущественно те низкие, которые еще недостаточно всеми осмеяны и поражены. чтобы. предстал. весь русский человек, совсем разнообразием богатств и даров, доставшихся на его долю, преимущественно перед другими народами, и совсем множеством тех недостатков, которые находятся в нем также преимущественно пред всему другими народами. Я думаю, что лирическая сила которой у меня был запас, поможет мне изобразить так эти достоинства, что к ним возгорится любовью русский человека сила смеха которого у меня также был запас, поможет мне так ярко изобразить недостатки, что их возненавидит читатель, если бы даже нашел их в себе самом (23, 4, 808).
“... Но. может быть всей же самой повести почуются иные еще доселе небранные струны предстанет несметное богатство русского духа пройдет муж, одаренный божественными доблестями, или чудная русская девица, какой не сыскать нигде в мире, со всей дивной красотой женской души, вся из

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония великодушного стремления и самоотвержения и мертвыми покажутся пред ними все добродетельные люди других племен, как мертва книга перед живым словом подымутся русские движения. и увидят, как глубоко заронилось в славянскую природу то, что скользнуло только по природе других народов
(23, 3, 240). Ничего еще не было подобного в свете. Никогда еще не было etc. Что часто говорится о постороннем, то применяется и к себе. Сюда - места, где Гоголь считает себя исключительно личностью со своим особым богом. Такие утверждения потеряют свою гиперболичности и обнаружат долю истины в них заключенную, если будут применены ко всем все, великие и малые, единственны в своем роде и находятся в исключительно интимных
268 отношениях к своему богу, если его имеют. Своя страна и народ —
исключительная страна и народ) (23, 3, 193; ср. ib., 171 и ел. Душа жены — хранительный талисман для мужа. и наоборот, душа жены может быть его злом и погубить его навеки. Вы сами это почувствовали и выразились об этом так хорошо, как до сих пор еще никогда не выражались женские строки (23, 4, 573) . Еще ни у кого из наших писателей, не только у (самого) Жуковского во всем, что он ни писал доселе, и даже у Пушкина и Крылова, которые часто точнее его на слова и выражения, не достигла до такой полноты русская речь. Тут заключались все ее извороты и обороты во всех ее видоизменениях. Бесконечно огромные периоды, которые у всякого другого вышли бы вялы, темны, и периоды сжатые краткие, которые у другого были бы черство обрублены, ожесточили бы речь, у него так братски уле-гаются друг возле друга, все переходы и встречи противоположностей совершаются в таком благозвучии, все так сливается водно, улетучивая тяжелый громозд всего целого, что кажется, как бы пропал всякий слоги склад речи их нет, как нет и самого переводчика (23, 4, 592). Крайности воззрений Гоголя на русский народ могли бытьтолько усилены влиянием славянофилов. Они в Гоголе органичны Успех общества и вместе заслуга Пушкина в том, что он нашел настроение и язык для спокойного изображения жизни, спокойного чувства собственного достоинства и достоинства других, спокойной любви к своему без ненависти и презрения к чужому. — Гоголь, 1842 г Вам пора быть здоровыми я хочу застать вас не за Ж Д. Рихтером, аза Шекспиром и Пушкиным, которые читаются только в здоровом расположении духа (23,
1857,5,463).
___________ В несколько раз Как бы чувствуя свою наклонность к гиперболе и как бы стараясь ей противодействовать, Гоголь любит сводить к определенному несколько (по воззрению русского языка — от 2 до 4) неопределенные выражения интенсивности качества, вдвое, вдесятеро, во сто раз, на гораздо многими тем опять впадает в гиперболу. См. переписку — т. 4, 586, 588, 600, 611, 705; хотя и восстает против квасного хвастовства (ib., 601, 656).

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония
— Эти небольшие ростовщики бывают в несколько раз бесчувственнее всяких больших (Портрет. — 23, 2, 45).
“... Обязанностей, которые в несколько разпрекраснее и возвышеннее
всяких мечтаний (23, 4, 572—573).
“... Мерами непринудительными и насильственными, но сильнейшими в несколько раз всяких насильственных (729).
“... С вашей робкой неопытностью вы теперьв несколько раз больше сделаете, нежели женщина умная (ib., 576).
“... Что ни говори, а звуки души и сердца, выражаемые словом, в несколько раз разнообразнее музыкальных звуков (ib., 625). Я знаю людей, которые в несколько разумнее и образованнее меня и могли бы дать советы в несколько раз полезнейшие моих (ib., 638).
“... Вы изумитесь потом, когда увидите, сколько на этом поприще предстоит вам таких подвигов, от которых в несколько раз больше пользы, чем от приютов и всяких благотворительных заведений (ib., 678).
“... Ругни его (мужика) при всем народе, но так, чтобы тут же осмеял его весь народ это будет для него в несколько раз полезнее всяких подзатыльников и зуботычек” (ib., 685).
“... Лучше в несколько раз больше смутиться оттого, что внутри нас самих, нежели оттого, что вне и вокруг нас (ib., 708). Я совершенно потеряю все, если удалюсь из Петербурга. Здесь только человеку достигнуть можно чего-нибудь; тут тысяча путей для него (23, 1857, 5, 109). Гиперболичность видна тут в том, что, где можно, понятие о предмете, низшем по качеству, представляется всеобщим (всяких) и что рассмотренный оборот встречается в сильной, внушенной гиперболическим чувством речи.
Чичиков: Меня обнесли враги. Генерал-губернатор Чичикову:
— Вас не может никто обнесть, потому что в вас мерзостей в несколько раз больше того, что может выдумать последний лжец (гиперб.). Вы вовсю свою жизнь, я думаю, не делали небесчестного дела (гиперб.). Всякая копейка, добытая вами, добыта бесчестно, есть воровство и бесчестнейшее дело, за которое кнут и Сибирь (гиперб.) ! Нет, теперь полно С сей же минуты будешь отведен в остроги там, наряду с последними мерзавцами и разбойниками, ты должен ждать разрешения участи своей. И это милостиво еще, потому что ты хуже в несколько раз они в армяке и тулупе, а ты Он взглянул на фрак наваринского пламени с дымом (2.?, 3,392-393). Это пример связи гиперболы с сильным чувством и вместе пример отсутствия объективности слога. Губернатор говорит языком самого Гоголя.
Ср. письмо к генерал-губернатору бывшему и будущему (23, 4, 712).
_________ Превосходная степень Герои. — А. П) выработались у меня из познания природы человеческой гораздо полнейшего чем какое было у меня позже (23, 4, 813); угадывать человека я мог только тогда, когда мне представлялись самые мельчайшие подробности его внешности (ib.,); книга несравненно любопытнейшая Мертвых душ (23, 4, 644). Словом, можно было сделать (много) нападений несравненно дельнейших, выбранить меня больше, нежели теперь бранят (4, 645). Теперь перевод первейшего
(превосход.) поэтического творения производится на языке полнейшем и

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония богатейшем всех европейских языков (4, 586); ты умел предпочестьего звание свое) другим выгоднейшим должностям (23, 4, 579).
270
_________
16 марта 1837 г. Плетневу о влиянии Пушкина Что месяц, что недели, тоновая утрата но никакой вести нельзя было получить хуже из России. Все наслаждение моей жизни, все мое высшее наслаждение исчезло вместе с ним. Ничего не предпринимал я без его совета. Ни одна строка не писалась без того, чтобы я не воображал его перед собой. Что скажет он, что заметит он, чему посмеется, чему изречет неразрушимое и вечное одобрение вот что меня только занимало и одушевляло мои силы (23, 1857, 5, 286-287). 30 марта 1837 г. Погодину: Моя утрата всех больше. Ты скорбишь, как русский, как писатель, я. я и сотой долине могу выразить своей скорби. Моя жизнь, мое высшее наслаждение умерло с ним. Мои светлые минуты моей жизни были минуты, в которые я творил. Когда я творил, я видел перед собою Пушкина. Ничто мне были все толки, я плевал на презренную чернь мне дорого было его вечное и непреложное слово. Ничего не предпринимал, ничего не писал я без его совета. Все что есть у меня хорошего, всем этим я обязан ему (23, 1857, 5,
268).
__________ Ирония неоднородна стропами (синекдоха, метонимия, метафора, во- первых, потому, что, с одной стороны, может вовсе обходиться без образа например, быть чистым формальным утверждением вместо отрицания да как же, с другой — не исключает тропов, может быть антономасией (Новейший Регул Пушкинский Евгений Онегин”, VI, 5), метафорой, в частности аллегорией. Во-вторых, в иронии искомое — необъективные признаки значения, как в тропах, ибо значение в этом смысле сознается говорящим до выражения в форме иронии, а выражение чувства, сопровождающего это значение. Таким образом, ирония, в отличие от тропов, не есть средство познания свойства явлений.
Ε’ιρονεία, отговорка, как предлог уклониться отчего лукавое притворство, когда человек прикидывается простаком, незнающим того, что он знает. В этом смысле — ирония Сократа, диалектический прием коего состоял в том, что он начинал исследование вопроса, становясь сам на точку незнания, на которой стоял собеседник. Греческие риторы ограничили значение термина, приурочивши его к тому случаю мнимого познания, когда нечто обозначается своею противоположностью (ср. Wackernagel. — 130, 402-403). Как всегда, отрицание предполагает утверждение, таки здесь побуждение к такому представлению состоит, с одной стороны, в ожидании того, что нечто должно быть таково-то, ожидании, которое в силу инерции мысли сохраняет свою видимость и тогда, когда противоречие действительности разом подрьюает его основания. Из того, что Эвмей приняли угостил неузнанного им Одиссея, следует для Эвмея, что он отпустит гостя с миром и тем наживет добрую славу
271

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония и спокойную совесть;но гость предлагает ему заклад если Одиссей возвратится, ты дашь мне платье и отправишь на родину если нет, ты меня сбросишь с утеса, чтоб другим лгать было неповадно. При спокойном состоянии духа, или если бы гостеприимство, им оказанное, было меньше, на это Эвмей мог бы ответить простым отказом не хочу тебя убивать нив каком случае, чтоб не нажить дурной славы но под влиянием упомянутого ожидания он отвечает иронией Друг, похвалу б повсеместную, имя бы славное нажил Я меж людьми и теперь, ив грядущее время, когда бы, В дом свой принявши тебя и тебя угостив, как прилично, Жизнь дорогую твою беззаконным убийством похитил С сердцем веселым Крониону мог бы тогда я молиться Одиссея (14, 402)]. От Алкиноя, как гостя в доме Телемаха, младшего полетам, ожидается деликатность и отеческая заботливость о пользе хозяйской, например, чтобы хозяйское добро даром не пропадало но он, гость непрошеный и немилый, сам нахальный дармоед, ругает слугу дома Эвмея зато, что он с согласия хозяина позволил бродягепроситьв доме милостыню Одиссея (17, 375)]. Это вызывает Телемаха: Ты обо мне как о сыне отец благодушный печешься, Друг Алкиной, выгоняя своим повелительным словом Странников, в Дом мой входящих, но будет ли Дий тем доволен Одиссея (17, 397)]. Ирония, соединенная с ядовитой насмешкой, — σαρκασµός (σαρκάζω терзаю тело, σάρξ) Одиссея (17,195, 290)]. Смерть — брак поняв co6i панянку. Как способ доказательства и убеждения, ирония есть доведение данного в образе до абсурда с тем,чтобы ярче выставить действительность или необходимость значения. В следующем наставлении молодым иронический образ вызван житейским опытом, показывающим (как думают не совсем верно, что больше в лесу кривого, чем прямого, что супружеское согласие, как вообще добродетель, — редко “пiля сего староста звелiвъ посватаним, щоб кланялись перш батьковi у ноги тричi, а як поклонились утрете таи лежать, а батько имъ и каже”: Гляди ж зятю, жiнку свою бий и вранцi и ввечери,и встаючи, и лягаючи, и за дiло, и безъ дiла, а сварись з нею по всяк час. Несправляй й н плаття. н одежi; дома не сиди, таскайся по шинках та по чужих жинках; то съ жинкою у парцi, из дiточками як раз пiйдете у старцi. А ты, дочко, чоловiку не пускай и нив чiм ему не поважай; коли дурный буде, та поде в поле до хлiба, а ти иди у шинок, пропивай останнiй
272
шматок; пiй, гуляй, а вiн нехай голодуе; таи впечi нiколи не хлопочи нехай паутиннем застедеться пiчь. От вами вся рiчь. Ви вже не маленькi, вже сами розум маете, и що я вам кажу, и як вам жити знаете (Квитка. Маруся. От непьянi учора були?

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония От уже не зрадовалась Ивга! И плаче, и регочется, и кидаеться губернаторов в ноги, и руки ловить цiловати ему (42, 2, 252).
Ср. Бриз избы copy не выноси, Свекор дает невестке такое ироническое и двусмысленное наставление ты дачушка, паша избу (подметая, шумки
(сметье, сор) за окно не выкидывай (и не выноси copy, не сплетничай я, дождавшись св. Петра, сбяру талаку и сам шумку вывязу” (О связи некоторых представлений в языке. — 68, 16 и прим. Простое отрицание в восклицаниях усиливает положительное значение И Василь же нехитрий! Коле колоду, та чи вдарив обухом раз або два, тай зiрк на комiрячу дверь. Так як рази е там Хвекла визiрнула...” От тобi и скарб Квитка. — 42, 2,160; ib., 162).
“Вийшла одна неступае вам здрiбна, н Хтось гадав би, що не знати що; вийшла друга так вами подюндюжилася...” (Хфедькович. “Люба-згуба”. —
91). Танец завiв Илаш с Калиною, а парубки каждий co6i по дiвцi, та гай за
Илашем, таки разносяться! А топiрцiр не лiтають, н Аж за очи ловлять, так блищаться на сонцi... А дiвочки вам не роспустнi, н Навiть инв той к, що мами ззаду дивляться та лишь co6i нанос парубують, кiлько бито донеццi кулакiв дома усипати, або таки ще дорогою, вертаючи с храму (ib.).
“Але кон не ржуть вам, н Аж страшно якось слуха ти; але ненонче
їх було й чути, бо парубки не грiмають вам с пiстоллем, н Однi с хата кpiз вiкна, а ми знов вiдси з надвiря, аж гори ввдзиваютця, таке гршаемо! А музика в хати не тужить, ш аж мороз иде гшом” (ib.). На вопрос будет ли то-то? — дается утвердительный ответ, но под невозможными условиями Коли, брате, в гостi будеш? < и пр. >
— Овако ти могу дуовати; Да созидам кулу од камена, Дате бащим у камену кулу. Пак да куче уморе забацим;
Када кучи изъ мора изаћу.
Онда ћеш се грека опростити (Караджич. — 37, 2, 74).
12 владыки монахов соглашаются отпустить царю грех (он бил своих родителей) за дары. Тогда царь к 300 дьячкам (ученикам
Ћеца муче, ништа не говоре, Но д самоучећаче,
273
Неговори цару по хатеру,
Већ говори Богу по закону
Круно наша, царе Константине
Лако ћемо тебе дувовати:
Ти начини лучеву ћелиjу,
Намажи je лojeм и катраном, Затворе се, царе, у ћелиjу, Запали je са четири стране,
Нека гори с вечер' до свиjета,
Ак' останеш, царе, у ћелиjи,

Потебня А. А. Теоретическая поэтика. Из записок по теории словесности. Гипербола и ирония
Онда сисе гриjа т (Караджич. — 37, 2, 91—92).
Ср. Thannh
äuser исповедуется папе
“Ich bin gewesen ein ganzeslahr
Bei Venus, einer Frauen,
Nun will ich Beicht' undBuss' empfahn
Ob ich m
öcht' Gott anschauen ”.
Der Papst hat einen Stecken weiss,
Der war von d
ürren Zweige: .
“Wann dieser Stecken Bl
ätter trägt,
Sind dir deine S
ünden verziehen”. (Heine)
Онегин получил. доклад, Что дядя при смерти в постеле И с ним проститься был бы рад. Прочтя печальное посланье, Евгений тотчас на свиданье Стремглав по почте поскакал И уж заранее зевал. (73, 3,1,42)
— Я модныйсвет ваш ненавижу Милее мне домашний круг, Где я могу. — Опять эклога (73, 3, Ш, 2). Разврат. Наукой славилсялюбовной
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   27


написать администратору сайта