Главная страница

управление. кыргязкнига. Тилим менин


Скачать 1.09 Mb.
НазваниеТилим менин
Анкоруправление
Дата25.10.2022
Размер1.09 Mb.
Формат файлаdocx
Имя файлакыргязкнига.docx
ТипДокументы
#753082
страница34 из 37
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37

Көзү каныгуу - Наметить глаз, набить руку (разг.) Бир нерсени, иштин жөнүн абдан таамай билүү, ажыра- туу, ишке дасыгуу, маш болуу.

Тишин чагуу - Зубы съел проел на чем (разг.) Өтө кыйын, ашкере мыкты билүү, өтө тыңдык кылуу, кыйын ажыратуу.

Күйдүм-быштым болуу. Турмушка бышуу, турмуштун ачуу-таттуусун көрүп, такшалып калуу.

Жаагын айруу. Абдан мыкты билүү, колунан келүү, өтө чебер аткаруу деген мааниде колдонулат. (Хорошо знает, искусно выполняет).

Иштин көзүн таануу. Иштин шартын, жөнүн, ыгын мыкты билүү, аны билгичтик менен аткара алуу, иштей алуу. (Знать условия, методы, приемы работы и испол­нять со знанием дела).

Көйнөктү мурда жыртуу. Мурда төрөлүү, улуурак бо­луу, ага караганда көптү билүү. (Знать много, быть более опытным ввиду старшинства по возрасту).

Кумурсканын улутунганын билет. Анын билбегени жок, адам билбегендин баарын билет, өтө амалдуу, айла- лалуу, куу. (Употребляеться в отношении человека много знающего, опытного, очень находчивого, хитрого).

Майын чыгаруу. Кылган ишин абдан мыкты, сапттуу аткаруу, жерине жеткире иштей билүү. (Выполнять что - либо качественно, основательно, со знанием дела, дово­дить до конца).

Суудай билүү. Башка тилди мыкты билүү, шар сүйлөө. (Употребляется в отношении человека хорошо знающего иностранные языки).

Эсебин табуу. Ар нерсенин ыцгайын, шартын, жөнүн таап иштөө, аракет кылуу, бүтүрүү. (Любую работу дово­дить до конца, всему найдя подход, условие).

36) Тез ыкчам кыймылдоо - Быть быстрым, скорым, стремительным.

Колу-колуна жукпоо - Горит в руках у кого чьих. Өтө тез, ылдам кыймылдоо, шамдагайлык менен иштөө.

Бут бутуна тийбөө - Бросаться (Кидаться) броситься. Кинуться со всех ног. Тыным албай, өтө тез ыкчам кый­мылдоо, жаны жай албоо. (Очень быстро, стремительно двигаться).

Көз ачып-жумганча - Не успел глазом моргнуть. Бир заматта, бир паста, өтө тез, дароо, арыдан-бери. (Мгно­венно, очень быстро, сразу).

Аягы жерге тийбөө. Эпилдөө, абдан элпек болуп көрүнүү, бир жерге жай алып тура албоо. (Быть очень быстрым, стремительным не находя покоя).

Аягы сай таппоо. Бир жерге байыр алып тура албоо, туруктуу боло албоо, токтонбоо, кыдырып жүрө берүү. (Странствовать, вести бродячий образ жизни, не останов- ливаться нигде).

Көздөн кайым болуу. Тез эле бир заматта жок боло түшүү, көрүнбөй калуу. (Исчезнуть из поля зрения в одно мгновение).

Таманы жерге тийбөө. Өтө тез кыймылда болуу, тез жүгүрүү. (Быть в стремительном движении, быстро убе­гать).

Туягынан чац чыгуу. Абдан катуу чуркоо, көзгө илэ- эшпей зымырап жөнөө. (Быстро, мгновенно исчезать, бы­стро передвигаться).

  1. Чыр чыгаруу, чатакташуу - Скандалить, вызы­вать ссору.

Бөйрөктөн шыйрак чыгаруу. Жок нерселерди ойлоп таба берүү, эч негизсиз эле чыр чыгаруу, атайын кыйкым таап, ыксыз күнөөлөө, айыптоо. (Ссориться, вызывать свару, часто по пустякам, без причин).

Жаасын салуу. Чыр чыгаруу, чатак чыгаруу. (Ссо­риться, вызвать свару).

Кара сууга кан куюу. Чыр-чатак салып бүлдүрүү, бүлүнгө учуратуу. (Вызвать ссору, свару, скандалить).

Кер-мур айтышуу. Жаакташуу, оозеки тартышып ка­луу. (Ругаться, ссориться).

Кызыл чеке болуу. Талашып- тартышып, чатакташып калуу, кызаңдашкан абалга жетүү. (Ссориться, ругаться).

Кылдан кыйкым табуу. Болбогон жерден кемчилик табуу, чыр чыгаруу. (Вызвать ссору, беспричинно обви­няя, находя какие-либо мнимые недостатки).

Ээ-жаа бербөө. Токтоо бербей, улам күчтөп, токтол- бой жулунуу, тажаалдануу. (Терять самообладание, скан­далить, приходит в состояние крайнего раздражения).

  1. Көцүл кош болуу, кенебөө - выражать безразли­чие, не обращать внимания.

Кол шилтөө - Махнуть рукой. Эч нерсеге карабай, барды- гын мейлиге салуу, бардыпына тобокел кылуу, коз жумуу.

Кулагынын сыртынан кетүү - Пропустить мимо ушей. Анча көңүл коюп, кунт коюп укпоо, бат эле унутуп калуу.

Бу кулагынан кирип, тиги кулагынан чыгуу. Көңүл коюп, назар салып укпоо, эсине тутпоо, эстеп калбоо, эти- барга албоо. (Не обращать внимания, не придавать значе­ния, не прислушиваться).

Кулагына илбөө. Айтканына, дегенине көнбөө, укпай коюу, оз билгенин жасоо, укмаксанга салуу. (Не согла­шаться со сказанным, не слушаться, делать по своему).

Кабыргасын бит жегенче көрбөө. Кенебөө, тоотпоо, эч нерсе таасир этпегендей болуу, камаарап да койбоо. (Не обращать внимания на себя, выражение безразлично­го отношения к самому себе).

Табити тартпоо. Бир нерсеге көңүлү келбөө, пейили чаппоо, каалабоо. (Быть безразличным, разочарованным, разочароваться, не проявлять желание).

39) Тоотпоо, тецине албоо - Пренебрегать, выражать пренебрежение

Далысын салуу - Поворачиваться. Повернуться спиной. Сүйбөгөндөй, жактырбагандай, көңүл кош мамиле кылуу.

Көзгө илбөө — Смотреть. Глядеть сверху вниз. Теңине албоо, киши катарына көрбөө, тоотпоо, өзүнөн башкаларга маани бербөө, теңсинбөө.

Жанга тецебөө. Өзүн башкалардан жогору саноо, эч кимди теңсинбөө, бой көтөрүү. (Относиться свысока, пре­небрежительно, зазнаваться).

Былк этпөө. Тоотпоо, кебелбөө, таасирине берилбөө. (Относиться пренебрежительно, равнодушно, не подвер­гаться влиянию).

Бышкырык атуу. Жакын жолотпоо, бой бербөө, моюн сунбоо. (Не подпускать к себе, игнорировать, не соглашать­ся).

Канга салам бербөө. Анча-мынча кишини теңине ал­боо, тоотпоо, бирөөнүн көзүн карабай жетишүү, тың абалда болуу, оңоло түшүү. (Достигнув определенного успеха, не считать других себе равным, относиться ко всем пренеб­режительно).

Кулак какпоо. Укмаксанга салуу, тоотпоо. (Отнестись пренебрежительно, сделать вид, что не услышал сказан­ное).

Мурдун балта кеспөө. Кенебөө, тоотпоо, камырап да койбоо, капарына албоо. (Относиться равнодушно, выра­жать пренебрежение).

Сыртын салуу. Жактырбагандай түр көрсөтүү, жак- шы мамиле кылбагандай мурчуюп коюу. (Выражать не­довольство, пренебрежение).

40) Тоскоол болуу - Чинить препятствия.

Бут тосуу - Подствалять ножку. Бирөөгө кыянаттык кылуу, жолтоо болуу, тоскоолдук кылуу. (Чинить препят­ствие, замышлять зло).

Жолуна чылбыр таштоо - Становиться поперек доро­ги. Кыянаттык кылуу, жолтоо болуу, тоскоолдук кылуу. (Замышлять зло, препятствовать).

41 Эс ала түшүү, тыныгуу - испытывать чувство об­легчения.

Демин басуу - Вздохнуть свободно. Эс алуу, дем алуу, бир аз тыныгуу.

Жаны өз ордуна келүү. Кыйналганы басылып же ка- туу коркуудан чыгуу (Испытывать чувство душевного об­легчения, избавления от страха, тревоги).

42) Ээлеп алуу, бирөөнүн эмгегинен пайдалануу - при­своить, пользоваться чужим трудом.

Ат жалынан табуу. Оңой-олтоң, жеңил-желпи жан ба- гуу, көбүнчө бирөөлөрдүн эсебинен пайда көрүү. (Жить за счет других, не утруждая себя).

Беш колун салуу. Коомдук мүлккө, башка бирөөгө тие- шелүү нерсеге ж. б. ач көздүк, сугалактык менен мамиле жасап, өз кызыкчылыгына пайдалануу. (Присваивать что- либо общественное или личное, использовать это в своих интересах).

Жанга басуу. Башка бирөөнүн мал-мүлкүн, акчасын өзүнүкү кылып ээлеп алуу, менчиктеп алуу. (Присвоить чужое добро).

КЫРГЫЗ ЭЛИНИН МАКАЛ-ЛАКАПТАРЫ

  1. Абийирди ж.ашындан сакта. - Береги честь смолоду.

  2. Агайыцдын кадырын жалаалуу болсоц билерсиц, ата-эненин кадырын балалуу болсоц билерсиц. - Ценность друга познаешь, когда будешь оклеветан, ценность роди- телей-когда сам будешь иметь детей.

  3. Ага-тууган кимде жок, сыйлашпаса жатча жок. - У кого только нет родных и родичей (у всех они есть), но если не живут они (меж собой) по-хорошему, они не рав­ны даже чужакам.

  4. Агасын көрүп, ини өсөт, эжесин көрүп, сицди өсөт.

  • Глядя на старшего брата, растет младший;глядя на на старшую сестру, растет младшая.

  1. Адам аласы ичинде, мал аласы тышында. - Нечест­ность человеческая внутри, а пестрота животного снаружи.

  2. Адам болмок — аста-аста, айбан болмок — бир пас­та. - Человеком стать - медленно, скотиной стать - один миг.

  3. Адам көркү — чүпөрөк, жыгач көркү — жапырак. - Красота человека-тряпки (хоть пень одень), красота дере- ва-листва.

  4. Адам курсагынан арыктабайт, кулагынан арыктайт.

  • Не работа сушит человека, а забота (букв: не от желуд­ка худеет человек, а от уха.)

  1. Адам ойго тойбойт, бөрү койго тойбойт. - Человек мыслью не насытится (все думает), волк овцами не насы­тится.

  2. Адамды билиш үчүн аны менен бирге үч пуд туз жеш керек. - Чтобы узнать человека, нужно с ним три пуда соли съесть.

  3. Адеби жок жигит жүгөнү жок атка окшойт. - Не­воспитанный парень, как конь без узды.

  4. Азаматтын жакшысы азыраак сүйлөп, көп тыц- шайт. - Хороший молодец мало говорит, а много слушает.

  5. Айран ичкен кутулуптур, челек жалаган тутулуп- тур. - Кто айран пил, тот спасся а кто ведерко лизал тот попался (т. е. что вором с рук сходит, за то воришек бьют.)

  6. Айтмайынча ким билет? Ачмайынча ким көрөт?

- Пока не сказано-кто знает? пока не открыто- кто видит?

  1. Айтып кылган иштин айыбы жок. - За то, что сделано с чьего либо ведома, не обвиняют.

  2. Айылды алалык бузат, араны каралык бузат. - Аул портят раздоры, отношения портит нечестность.

  3. Ак ийилет, кара сынат. - Правда гнется, кривда ломается.

  4. Аккан арыктан суу агат. - Вода течет по тому арыку, по которому текла: деньги к деньгам.

  5. Акмак достон акылдуу душман артык. - Умный враг лучше глупого друга: услужливый дурак опаснее врага.

  6. Акмак — өзүн эр ойлойт, аңгек өзүн жер ойлойт. - Дурак себя мнит молодцом, промоина себя мнит землей.

  7. Акыл — баштан, асыл — таштан. - Ум в голове, а самоцветы среди камней.

  8. Акылдуу бир сөздөн түшүнөт, акмакты түртмө- йүнчө түшүнбөйт. - Умный с одного слова поймет, дурак не поймет, пока не толкнешь.

  9. Акылдуу ката кетирсе, өзүн жемелейт; акылсыз ката кетирсе, жолдошун жемелейт. - Если умный допус­тит ошибку, себя упрекает; если глупый допустит, спут­ника своего упрекает.

  10. Акылдуудан башчың болсо, адашпайсың. - Если руководитель у тебя умный, с пути не собьешся.

  11. Акылдуунун сөзү кыска, айта салса — нуска. - Речь умного коротка, а скажет-образец (для других).

  12. Акылы аздын азабы көп. - У кого ума мало, у того мучений много.

  13. Алган эри жарашса, кара катын ак болот. - Когда муж хорош, то черная жена станет белой.

  14. Аракет кылса, береке болот. - Будешь действо­вать, удача будет.

  15. Аракети көп, берекеси жок. - Старания много, а успеха нет; хлопот много, толку нет.

  16. Арам айтып, максатка жетпейт. - У лжи ноги ко­ротки (букв.: говоря ложь, цели не достигнешь)

  17. Арам тамак аш болбойт. - Нечестно добытая пища впрок не дойдет.

  18. Артык дөөлөт баш жарбайт. - Лишнее богатство голову не дробит: запас мешку не порча.

  19. Ары жок күлкүчү, санаасы жок уйкучу. - Бессовест- ный-смешлив, беспечный-сонлив.

  20. Арык — семирет, ач — тоюнат. - Худой - попра­вится, голодный - насытится.

  21. Ат башына түн түшсө ооздугу менен суу ичер, эр башына күн түшсө өтүгү менен суу кечер. - Свалится беда на коня, он с удилами воду пьет, свалится на молодца беда, он через воду в сапогах переходит (разнуздывать не­когда, снимать сапоги некогда.)

  22. Ата жакшы — уул жакшы, эне жакшы — кыз жакшы. - Отец хорош - сын хорош, мать хороша - дочь хороша.

  23. Ата-энеңди сыйласаң өз баландан жакшылык кө- рөсүң. - Если будешь уважать своих родителей, увидишь добро от детей своих.

  24. Атадан уул туулса — ийги, ата жолун кууса ийги. - Хорошо, когда у отца родится сыщхорошо, когда он сле­дует отцу.

  25. Атан төө мас болсо, тайлак төө менен дос болот. - Когда верблюд опьянеет (развеселится), он с верблюжон­ком сдружится; связался черт с младенцем.

  26. Атасы болушчаактын уулу урушчаак; энеси бо- лушчаактын кызы ыйлаак. - У сердобольного отца сын драчлив; у сердобольной матери дочь плаксива.

  27. Атка жеңил, тайга чак. - Для коня легко, и жере­бенку впору (тебе или ему как раз и следует поручить что- либо).

  28. Аттын баары тулпар болбойт, куштун баары шум- кар болбойт. - Не все кони-скакуны, не все ловчие птицы- кречеты.

  29. Аттын сыры ээсине маалым, кыздын сыры төркү- нүнө маалым. - Секреты коня известны хозяину, секреты девушки известны ее родине.

  30. Атың барда жер тааны, атаң барда эл тааны. - Когда у тебя есть конь, познавай землю, пока у тебя есть отец, познай народ ( отец многое может рассказать).

  31. Атың жакшы болсо — жолдун ыраагы, уулуң жак- шы болсо — көңүл чырагы. - Если у тебя конь хорош (приятен) - долгий путь, если у тебя сын хорош - услада (букв.: светоч) сердцу.

  32. Ачтын токтугу, арыктын семизи бар. - Голодный может стать сытым, худой-жирным.

  33. Ачуулуунун астынан чыкпа. - Обозленному не попадайся.

  34. Аш болсо, табак табылат. - Если есть пища, блю­до найдется.

  35. Аш көп болсо, каада көп. - Когда много пищи, тогда много и церемоний.

  36. Ашыккан калар уятка, саргайган жетер муратка. - Поспешивший осрамится, пожелтевший (от усиленной работы) достигнет своей цели.

  37. Ашың калса калсын, ишиң калбасын. - Если пища останется, пусть остается, работа бы не осталась.

  38. Бай билгенди кул да билет, айтайын десе, эрки жок. - Что знает господин, знает и раб, но сказать он не волен.

  39. Байкабай туруп баспа, билбей туруп шашпа. - Не посмотрев - не ступай, не узнав - не спеши

  40. Байлык — мурат эмес, жоктук — уят эмес. - Богат­ство - не цель, бедность - не позор.

  41. Баймын деп мактанба, жокмун деп суктанба. - Не хвались, мол, я богат, не завидуй, мол, я беден.

  42. Бака майрыгын билбей жыланды ийри дейт. - Лягушка своей косолапости не замечает, а змею кривулей называет; слеп слепу глаз колет.

  43. Баккан ээси жарашса, кара күчүк сак болот. - У хорошего хозяина и черный (т. е. простой, непородистый) щенок будет сторожким.

  44. Бакылдаган текени суу кечкенде көрөрмүн. - Гор­ластого козла посмотрю, когда он через воду переправ­ляться.

  45. Баланын ырайына жараша ат кой. - Давай ребен­ку имя сообразно его качествам (напр. Нельзя хиленько­му давать имя «Арстан» и т. п.)

  46. Балык башынан чирийт. - Рыба гниет с головы.

  47. Бар — барын айтат, жок — зарын айтат. - Имущий говорит о том, что имеет, а бедный о своей нужде гово­рит.

  48. Барктаса, башка чыгат. - Уважь, а он на голову (тебе) взберется.

  49. Батар күндүн атар таңы бар. - У заходящего солн­ца есть занимающаяся утренняя заря.

  50. Баш — акыл үчүн, акылман — эл үчүн. - Голова- для ума, мудрец для народа.

  51. Баш — акылдын кабы, көз — ж.андын айнеги. - Голова-сосуд ума, глаз - зеркало души.

  52. Баш кесмек бар, тил кесмек жок. - Голову режут, язык не режут (нужно говорить прямо на чистоту).

  53. Башы тоголоктун бардыгы адам боло бербейт. - Не все круглоголовые - люди (чтобы быть настоящим че­ловеком, недостаточно иметь только круглую голову).

  54. Башыңа тоо түшсө, чымындай көр. - Если на твою голову свалится гора (бед), прими за муху (не падай ду­хом.)

  55. Бербегенди берип уялт. - Давай тому, кто не дал, и (тем) устыди.

  56. Бербестин ашы бышпас. - Кто не хочет давать, у того пища (долго) не варится.

  57. Бербестин шылтоосу көп. - Кто не хочет давать, у того отговорок много.

  58. Бешиктеги баланын бек болорун ким билет? - Получится ли из ребенка бек, кто знает?

  59. Бийик тоонун жанынан көр, башына чыкпа, жак- шы кишини алыстан ук, жанына барба. - На высокую гору смотри сбоку, о хорошем человеке слушай издали, близко не подходи к нему (вблизи они теряют свою значи­мость.)

  60. Билгенден биле элегиң көп, көргөндөн көрө элегиң көп. - Того, что ты пока не знаешь, больше, чем ты зна­ешь, того, что ты пока не видел, больше, чем ты видел.

  61. Билек жирей албаганды билим жирейт. - То, чего не может разорвать рука, разрывает знание.

  62. Билим — элге, суу — жерге. - Знание - народу, воду - земле.

  63. Билимдүү болмок — оңой, адам болмок — кыйын. - Знающим стать легко, человеком стать трудно.

  64. Билимдүүгө дүйнө жарык. - Ученому мир светел.

  65. Бир көргөндө — тон сыйлуу, таанышканда — бой сыйлуу. - По одежке встречают, по уму провожают (букв.: с первого взгляда одежда почетна когда познакомится, сам он почетен).

  66. Бир кумалак бир карын майды булгайт. - Ложка дегтя в бочке меда (букв. один катышек портит целый кутырь масла.)

  67. Бир күнү калпың билинсе, сөзгө алгысыз болор- суң. - Если однажды обнаружится твоя ложь, ты лишишь­ся уваженья.

  68. Бир мунарага жете албай атып, бир мунарага бу- тун арткан. - Не достигнув одного минарета, протягивает ногу другому (не закончив одного, хватается за другое.)

  69. Бир уядан бир сасык. - Из одного гнезда-один бол­тун; в семье не без урода.

  70. Бир үйдүн жарыгы бир үйгө түшпөйт. - Свет од­ной юрты не падает на другую.

  71. Бирде жигит жөө жүрөт, бирде жигит төө минет. - Молодец то пешком ходит, то на верблюде ездит (в зави­симости он социального или материального положения.)

  72. Бирдик болгон жерде — тирдик. - Жизнь там, где единство.

  73. Бирин эки кылып, битти сирке кылып. - Блоха с лошадь, а вошь с корову (букв. одно двумя делая, вошь гнидой делая.)

  74. Биринчи байлык — ден соолук, экинчи байлык — ак жоолук, үчүнчү байлык — жүз соолук. - Первое богат­ство- здоровье, второе богатство-жена, третье богатство - сто овец.

  75. Бирөө кечерге кечүү таппай жүрсө, бирөө ичерге суу таппай жүрөт. - Один для переправы брода не нахо­дит, а другой - для питья воду не находит.

  76. Боор ооруса, боорго тепкен. - Его пожалели, а он и в печень лягнул (о неблагодарном.)

  77. Бөдөнөнү сойсо да касапчы сойсун. - И перепелку пусть режет мясник; дело мастера боится.

  78. Бөйдө чагым бөлөккө жетпес. - Ложь не живуча (букв.: клевета к другому не пристанет).

  79. Бөлүнгөндү бөрү жейт. - Кто отделился, того волк съест.

  80. Бука жокто — торпок бий. - Когда нет быка, и бычок - бий; на безрыбье и рак рыба.

  81. Булак өзүн көлмүн дейт. - Родник мнит себя озе­ром.

  82. Буламыктан тиш сынат, кыламыктан бут сынат. - (Если черт попутает) на болтушке зуб ломается, на пер­вой пороше-нога ломается.

  83. Булуттан чыккан күн ачуу, жамандан чыккан — сөз ачуу. - Жгуче солнце, вышедшее из тучи, едко слово, сказанное дурным.

  84. Бүгүнкүнүн эртецкиси бар. - У сегодня есть завт­ра.

  85. Бүркүт карыса, чычканчыл болот. - Беркут, со­старившись, становится мышеловом.

  86. Ден соолук — чоц байлык. - Здоровье - большое богатство.

  87. Дос сыртыцдан мактар, душман көзүцчө мактар.

- Друг хвалит за глаза, враг хвалит в глаза.

  1. Достун түбү — маймак, уурунун түбү — айгак. — Основа дружбы - взаимная связь, конец вора - доносчик.

  2. Душман не дебейт, түшкө не кирбейт. - Что (толь­ко) не скажет враг, что (только) не приснится.

  3. Душман сырттан жылмаят, ичинен кубанат. — Враг (сочувственно) улыбается, а внутри радуется (твоей печали).

  4. Душманга өлүм тилегенче өзүцө өмүр тиле. - Чем желать врагу смерть, лучше желай себе жизни.

  5. Душмандашкан киши оцбойт. - Враждующие люди добром не кончают; вражда не доводит до добра.

  6. Душмандын сырты жылма, ичи кара. - На вид враг мягок, любезен, а нутро - черное.

  7. Душмандын чырагына май тамыз. - Капать жир в светильник врага; лить воду на мельницу врага.

  8. Душманыц суу берсе, досуцдай көр. - Если враг твой дает (тебе) воды, почти его за друга.

  9. Дыйкандын түбү — кенч, соодагердин түбү — борч.

  • Земледелие ведет к богатству, торговля - к долгу.

  1. Жакшы атка — бир камчы, жаман атка — миц камчы. - Хорошему коню - одна плеть, а плохому - ты­сяча.

  2. Жакшы менен дос болсоц, өлгүчөктү коштошот.

  • Если подружишься с хорошим (человеком), то он до са­мой смерти будет желать тебе добра.

  1. Жакшы ниет — жарым иш. - Доброе намерение (уже) половина дела.

  2. Жакшы санаа — жарым ырыс. - Благожелатель­ная мысль - половина удачи.

  3. Жакшы сөз — жан эритет, жаман сөз — жан кейи- тет. - Хорошее слово-плавит душу, плохое слово-травит душу.

  4. Жакшы сөзү менен сооротот, жаман токмогу ме­нен ыйлатат. - Хороший - словом своим утешает, дурной

  • дубинкой до слез доводит.

  1. Жакшы — эл камын ойлойт, жаман — өз камын ойлойт. - Хороший заботится о народе, дурной- заботится о себе.

  2. Жакшы — эл менен, жер — кени менен. - Хоро­ший (человек славен) своим народом, земля - ископаемы­ми.

  3. Жакшы эр элин өргө сүйрөйт, жаман эр элин көргө сүйрөйт. - Умный парень народ свой вверх тянет, дурной парень народ свой в могилу сведет.

  4. Жакшыга жата кал, жаманга ката кал. - Перед хорошим склонись, перед дурным будь тверд.

  5. Жакшыдан жаман туулса — чыгаша, жамандан жакшы туулса — киреше. - От хорошего родится дурной - убыток, от дурного родится хороший - польза.

  6. Жакшыны жатым дебе, жаманды досум дебе. - Не назыввай хорошего чужим, дурного - другом своим.

  7. Жакшыны сөз өлтүрөт, жаманды таяк өлтүрөт. - Хорошего слово убивает, дурного - палка убивает.

  8. Жакшынын өзү өлсө да, сөзү өлбөйт. - Хороший умирает, но слово его не умирает.

  9. Жакшынын — шарапаты, жамандын — кесепети. - От хорошего - благодарство, от дурного - пакость.

  10. Жалганчынын сөзү жалганга кетет. - Даже ис­креннее слово лжеца сходит за ложь.

  11. Жаман катын, терисин жыйбай, иттен көрөт; ба- шын жуубай, биттен көрөт. - Дурная баба кожу не убира­ет, да собаку винит (за то, что она съела кожу), голову не моет, да вшей винит

  12. Жаман киши өз камы үчүн күйүнөт, жакшы киши эл камы үчүн жүгүрөт. - Дурной человек заботится о сво­их нуждах, хороший человек заботится о нуждах обще­ственных.

  13. Жаман менен жолдош болсоц, балаасына кала- сыц. - С дурным поведешься, с ним и беду разделишь.

  14. Жаман уй жарда музоолойт. - Плохая корова над яром телится.

  15. Жаман үйдүн коногу бийлейт. - В плохом доме гость распоряжается.

  16. Жаман эсеп түпкө жетет. - Ложный счет дока­нает.

  17. Жаманга айткан кайран сөз. - Жаль слов, ска­занных дурному.

  18. Жаманга — сый көрсөтпө, уйга — суу көрсөтпө. — Плохому не показывай почета, корове не показывай воду.

  19. Жамандан жарты кашык аш калыптыр. - Съем все до конца (букв: от некудышного осталось полложки пищи).

  20. Жамандыкты амандык жецет. - Благополучие побеждает зло (мне пытаются причиниить зло), но ему противостоит мое благополучие.

  21. Жамандын барынан жогу. - Лучше никакого, чем плохой.

  22. Жамандын бир өнөрү артык. - У дурного одна проделка лишняя (от него жди пакости).

  23. Жамандын жан жыргатары — уйку. - Для бедня­ка (единственная) услада души - сон.

  24. Жамандын катыны болгуча, жакшынын жесири бол. - Чем быть женой дурного, лучше быть вдовой хоро­шего.

  25. Жамгыр менен жер гүлдөйт, эмгек менен эл кө- бөйөт. - Благодоря дождю цветят земля, благодоря труду процветает народ.

  26. Жамгыр өзүн сел ойлойт, кудук өзүн көл ойлойт.

  • Дождь мнит себя потоком, колодец мнит себя озером.

  1. Жаш чыбыктын ийилгени — сынганы, жаш жи- гиттин уялганы — өлгөнү. - Согнулся молодой прутик - сломался, осрамился молодой парень - умер.

  2. Жашка — кызмат, карыга — урмат. - Молодому- работа, старому-почет.

  3. Жашыцда калжыц болсоц, карыганда мылжыц болорсуц. - Если ты в молодости шутлив, то к старости станешь надоедлив.

  4. Жумшак жыгачты курт басат. - На мягкое дере­во червь нападает.

  5. Жуткан жутабайт. - Кто глотает, тот не голодает.

  6. Жүйөлүү сөз жүйөсүн табат, жүйөсүз сөз ээсин та- бат. - Правильное слово (о ком-либо) найдет свое обоснова­ние, неправильное слово найдет своего хозяина(т. е. лжеца).

  7. Жыландын териси кооз, тиши — уу. - Кожа змеи

  • красива, зубы яд.

  1. Жылуу сүйлөсө жыла-жыла жылан ийинден чы- гат. - Если ласково говорить (то и) змея из норы вылезет.

  2. Ийгиликтин эрте-кечи жок. - Для доброго дела (никогда) ни рано ни поздно.

  3. Илгери барардын ити чөп жейт, кедери кеткен- дин келини ууру кылат. - Кому везет, у того собака траву ест, кому не везет, того собственная сноха обворовывает.

  4. Илим албай — мактанба, өнөрлүү болбой — бап- танба. - Не получив знаний, не хвались; не став умель­цем, не щеголяй.

  5. Ириген ооздон чириген сөз чыгат. - Из гнилого рта гнилые слова выходят.

  6. Казанга жакын жүрсө, көөсү жугат, ууруга жакын жүрсө, чуусу жугат. - Если близко к котлу быть, сажа при­станет; если близко к вору быть, дурная слава пристанет.
  7. 1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37


написать администратору сайта