Главная страница
Навигация по странице:

  • «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

  • Руководитель работы: кандидат филологических наук, доцент Карачина Ольга ЕвгеньевнаПодпись _______________________Заведующий выпускающей кафедрой

  • Введение 2 1.Типологическое сравнение русского и английского языков 6

  • Выводы по главе 39 2. Типичные ошибки русскоязычных учащихся при изучении английского языка 41

  • Выводы по главе 49 3. Методы коррекции речевых ошибок русскоязычных учащихся при изучении английского языка 50

  • Выводы по главе 69 Заключение 70 Список использованной литературы 77

  • вкр антиплагиат. Типология ошибок русскоязычных студентов при изучении английского языка


    Скачать 177.49 Kb.
    НазваниеТипология ошибок русскоязычных студентов при изучении английского языка
    Дата30.01.2019
    Размер177.49 Kb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлавкр антиплагиат.docx
    ТипРеферат
    #65840
    страница1 из 12
      1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

    Автономная некоммерческая организация высшего образования

    «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

    Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика: Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

    ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

    на тему:

    Типология ошибок русскоязычных студентов при изучении английского языка

    Автор работы:

    студент группы – ЛТМ-431

    форма обучения – очно-заочная

    Антоненко Ирина Олеговна

    Подпись__________________

    Руководитель работы:

    кандидат филологических наук, доцент

    Карачина Ольга Евгеньевна

    Подпись _______________________

    Заведующий выпускающей кафедрой:

    кандидат филологических наук, доцент ________________________

    Подпись____________________

    Москва

    2018

    Содержание




    Введение 2

    1.Типологическое сравнение русского и английского языков 6

    1.1.Сравнительная характеристика фонетических систем английского и русского языков 6

    1.2.Сравнительная характеристика морфологических систем английского и русского языков 13

    1.3.Сравнительная характеристика синтаксических систем английского и русского языков 27

    1.4.Сравнительная характеристика лексических систем английского и русского языков 37

    Выводы по главе 39

    2. Типичные ошибки русскоязычных учащихся при изучении английского языка 41

    2.1. Явление языковой интерференции как одна из основных причин возникновения ошибок при изучении иностранного языка 41

    2.2 Классификация ошибок, возникающих в процессе изучения иностранного языка 43

    Выводы по главе 49

    3. Методы коррекции речевых ошибок русскоязычных учащихся при изучении английского языка 50

    3.1.Способы исправления фонетических ошибок и использование упражнений для формирования фонетического 50

    3.2. Методы коррекции лексических и грамматических ошибок русскоязычных учащихся 58

    3.3. Методы коррекции синтаксических ошибок учащихся 66

    Выводы по главе 69

    Заключение 70

    Список использованной литературы 77


    Введение


    «Мы можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всяких исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые свойства, одинаковые изменения, одинаковые исторические процессы в языках, чуждых друг другу исторически и географически» (И. А. Бодуэн де Куртенэ).

    Язык ̶ важнейшее и удивительно совершенное средство человеческого общения, средство обмена мыслями, может выполнять эти разнообразные и сложные функции потому, что он представляет собой весьма гибкую и в то же время отлично организованную систему. Как всякая система, язык имеет две стороны. Язык состоит, с одной стороны, из элементов ̶ фонем, морфем, слов, облеченных в звуки, а с другой - он обладает структурой. Под структурой языка следует понимать его внутреннюю организацию, схему связей и отношений бесчисленного числа его элементов, обеспечивающих его функционирование в форме акта общения.

    Все подсистемы языка не существуют изолированно в структуре языка, они связаны между собой различными связями и отношениями. От числа фонем и их типов в конкретном языке зависит структура слова, его протяженность. Слова используются для построения словосочетаний и предложений. Из сказанного следует, что не все подсистемы занимают в структуре языка одинаковое положение; таким образом, создается ярусная организация структуры языка. В состав ярусной структуры языка входят уровни фонетический, фонологический, морфемный, морфологический, синтаксический и уровень слова.

    Актуальность выбранной темы заключается в научно - обоснованном исследовании и описании основных типологических особенностей фонологического, морфологического и синтаксического строя, лексической системы иностранного и родного языка, а также основных речевых ошибок русскоязычных учащихся. Для педагогического процесса обучения иностранному языку основное значение имеет выявление типологически важных структурных отличий иностранного языка от родного языка учащихся, с которым они постоянно сравнивают изучаемый иностранный язык и от которого они постоянно отталкиваются. Этот вид типологических исследований мы условно называем сравнительной типологией родного и иностранного языков, которая представляет собой один из разделов частной типологии.

    Многие ученые и исследователи уделяют значительное внимание проблемам двуязычия, а именно интерферирующему влиянию родного языка при овладении иностранным.

    Цель нашей работы: исследование типологических сходств и различий фонологического, морфологического, лексического, синтаксического строя русского и английского языков для предотвращения ошибок в речи русскоязычных учеников.

    Исходя из цели, вытекают следующие задачи:

    1. Определить основные типологические сходства и различия на фонологическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях русского и английского языков.

    2. Дать понятие межъязыковой интерференции.

    3. Классифицировать типичные ошибки русскоязычных учащихся при изучении английского языка.

    4. Провести практическое исследование и лингвистическое наблюдение для определения путей коррекции ошибок в речи учащихся.

    Для решения поставленных задач применялись следующие методы исследования:

    • анализ теоретического материала и его систематизация;

    • сравнительно-сопоставительный анализ и лингвистическое наблюдение;

    • анализ полученных результатов работы.

    Объектом нашего исследования является типологическое сравнение русского и английского языков.

    Предмет исследования ̶ ошибки русскоязычных учащихся, допускаемые ими в речи в ходе изучения иностранного языка, пути их предотвращения и коррекции.

    Исследованием проблемы типологических различий родственных и неродственных языков занимались в разные времена такие выдающиеся ученые как А. фон Шлегель, В. фон Гумбольдт, А. Шлейхер Э. Сепир, В. Скаличка, Т. Милевский Н.Я. Марр, Н.С. Трубецкой, И.И. Мещанинов, Дж. Гринберг, Р. Якобсон; Дж. Гринберг и др.

    Современное состояние типологических сходств и различий различных языков в отечественной науке исследовались В.Д. Аракиным и Л.Л.Нелюбиным и др.

    Практическая ценность данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы при изучении как английского, так русского языков, для понимания языковых явлений на всех уровнях языка, расширения знаний о языке, понимания необходимости изучать родной и иностранный язык во всем их многообразии и уважительно относиться к языку как к части культуры народа, а также в процессе педагогической деятельности для прогнозирования, анализа и исправления речевых ошибок.

    Перспективой данной работы могло бы стать продолжение исследования отличительных черт русского и английского языков на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях, составление классификации ошибок в речи учащихся, разработка методов предупреждения и исправления ошибок.

    Работа имеет следующую структуру:

    • введение, в котором раскрывается актуальность данной темы и методологический аппарат;

    • теоретической части, состоящей из двух глав, в которых даны теоретические основы нашей работы, раскрывается сущность понятия сравнительной типологии английского и русского языков, обозначаются причины возникновения ошибок в английской речи у русскоговорящих учащихся;

    • практической части, где приведены данные проведенных анализов и предложены методы предотвращения и коррекции ошибок;

    • заключения, содержащего основные выводы по данной работе;

    • списка литературы, который состоит из 31 источника (методические пособия, научно-методическая и лингвистическая литература, терминологические справочники по английскому языку отечественных и зарубежных авторы).


    1.   1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


    написать администратору сайта