вкр антиплагиат. Типология ошибок русскоязычных студентов при изучении английского языка
Скачать 177.49 Kb.
|
Сравнительная характеристика морфологических систем английского и русского языковСледующим по степени сложности уровнем многоярусной структуры языка является морфологический. Этот уровень рассматривает структуру слова, формы словоизменения, способы выражения грамматических значений, а также отнесение слов к определенной части речи. Основной единицей морфологического уровня является морфема - наименьшая структурная единица. Однако, несмотря на относительную близость частей речи по составу в обоих языках, более глубокое знакомство с ними свидетельствует о значительном различии между ними. Это различие заключается в расхождении в составе грамматических категорий и средств их выражения в обоих языках [14, С.59]. Категория падежа Падеж — это форма имени, выражающая синтаксические отношения данного слова к другим предметам, действиям, признакам. Падежная форма является средством выражения данной категории и представляет собой морфему, которая состоит из определенных звуков; вместе с морфемой (корнем) придает смысл слову. Склонением называется система изменений имени по падежным формам Количество падежей различно в разных языках, что рассматривается одним из важных аспектов типологической характеристики морфологического строя этого языка, так как наличие или отсутствие падежей напрямую свидетельствует о наличии, отсутствии или слабом развитии предлогов. В английском же языке с его ограниченной системой падежей число предлогов значительно [20, С.84]. В русском языке выделяются 6 падежей в составе категории падежа: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный. Значения падежа зависят от контекста и значения существительного (лексического) и могут иметь разные значения. Выделяют следующие 4 типа значений падежа: субъектное – показывает на лицо, совершающее действие или на обладателя признака – Преподаватель объясняет; объектное – указывает на объект, на который является объектом действия – писать письма; обстоятельственное – указывает на время, место, причину, образ действия, меру, степень – гостить в деревне; определительное – указание на признак предмета – цветок в клумбе. Практически у всех падежей есть способность выражать все эти значения. В системе существительного современного английского языка существует два падежа – общий (Common Case), представленный нулевой морфемой и предложный падеж (Possessive Case /Genitive Case). Существительные в форме общего падежа употребляются в любой синтаксической функции, причем данная словоформа имеется у всех существительных. В отношении существительных, могущих употребляться в форме прит. падежа существует ряд ограничений. Регулярно в форме прит. падежа употребляются следующие два типа существительных: 1) существительные одушевленные; 2) существительные, обозначающие единицы времени, пространства: a year’s absence; a mile’s distance. Категория числа Грамматическая категория числа присуща и русскому и английскому языку. Она выражает значения единичности или множественности предметов и является словоизменительной категорией имен существительных. Главным средством выражения числа являются окончания имени существительного [2, С.69]. Множественное число имен существительных в английском языке образуется путем прибавления окончаний –s или –es. Однако, существуют некоторые исключения, которые образуются чередованием гласных: foot – feet; прибавлением -en: child – children. В обоих языках существуют существительные, которые имеют только форму множественного числа [13, 48], обозначающие парные или составные предметы: ножницы ̶ scissors брюки ̶ trousers щипцы - tongs весы ̶ scales кандалы ̶ fetters очки ̶spectacles панталоны ̶ drawers, knickers Часть таких существительных совпадает, а часть нет. Поэтому в одном языке есть существительные, которые имеют только форму множественного числа, а в другом ̶ соответствующее значение выражено в форме единственного числа. В русском языке к первой группе относятся существительные 1) обозначающие парные или составные предметы: грабли мн. ч. ̶ rake ед. ч. качели мн. ч. ̶ swing ед. ч. ножны мн. ч. ̶ scabbard ед. ч. салазки мн. ч. ̶ toboggan ед. ч. сани мн. ч. ̶ sledge ед. ч. часы мн. ч. ̶ clock ед. ч. и т. д. 2) обозначающие массу, вещество, материал: дрова мн. ч. ̶ wood ед. ч.; духи мн. ч. ̶ scent ед. ч. обои мн. ч. ̶ wallpaper ед. ч. чернила мн. ч. ̶ ink ед. ч. и т. д. 3) обозначающие сложные действия, процессы, состояния: выборы мн. ч. ̶ election ед. ч. похороны мн. ч. ̶ funeral ед. ч. Также в английском языке также существует ряд существительных, которые представлены только в форме единственного числа: barracks ̶ казарма news ̶ новость, известие works ̶ завод В английском языке, в отличие от русского, категория числа выражается только в системе имени существительного. Согласование происходит лишь в указательных местоимениях this ̶ этот и that ̶ тот, имеющие формы множественного числа these ̶ эти и those ̶ те. Они образуют с существительными атрибутивные словосочетания с согласованием в числе: thishouse ̶ этот дом, thesehouses ̶ эти дома; thathouse ̶ тот дом, thosehouses ̶ тe дома. Категория рода Большинству индоевропейских языков присуще наличие особой лексико-грамматической категории рода, которая является способностью существительных подчинять себе грамматические формы зависимых от них слов ̶ прилагательных, местоимений и т. д. Современный русский язык имеет три рода ̶ мужской, женский и средний. Категория грамматического рода в русском языке сочетается с определенными согласуемыми словами, которые могут быть выражены прилагательными, порядковыми числительными, притяжательными и указательными местоимениями. Для структуры имен существительных мужского рода характерны суффиксы: -тель, -чик, -ун, -ик - мальчик, учитель, бегун а для женского рода ̶ -а, -я, -ость: туча, нога, песня, крепость и т. д. К среднему роду относятся суффиксы: -ние, -ство – пение, учительство. Категория грамматического рода ̶ мужской, женский, средний ̶ была некогда присуща существительным древнеанглийского периода. Однако историческое развитие морфологической структуры английского языка привело к тому, что категория грамматического рода, лишенная морфологических средств выражения, перестала существовать [16, C.99]. Категория определенности/неопределенности Для большинства западноевропейских языков характерно наличие у существительных категории определенности или неопределенности. Ей свойственно определенное морфологическое оформление. В английском языке категория определенности или неопределенности выражается артиклями: определенным артиклем the и неопределенным a (an). Определенный артикль the имеет следующие характеристики: 1) индивидуализация, т.е. отделение из класса однородных с ним предметов; ср.: "Let's go into the drawing-room," said Mrs Low. "The boy wants to clear the table." (W. S. Maugham. A Casual Affair); 2) уникальность, сигнализирующая о том, что предмет, обозначенный соответствующим существительным, является единственным в своем роде; ср.: the sun — солнце, the earth — земля (наша планета); 3) указательность, которая является общей с соответствующей семой указательных местоимений; ср.: I saw the man, about whom you phoned me last night; 4) обобщение, дающая возможность воспринимать данный предмет как обобщенное обозначение всех предметов данного класса; ср.: The horse is a domestic animal — Лошадь (всякая лошадь) домашнее животное. Неопределенный артикль a, an означает: 1) классификацию, которая относит предметк тому или иному классу предметов: a dog ̶ собака (любая собака); 2) единичность, поскольку существительные, имеющие неопределенный артикль a, an предполагают по умолчанию единственное число; ср.: His gaze rested for a moment on Anthony, and the intense dark eyes filled with pity. (G. Gordon. Let the Day Perish). Артикль отсутствует в русском языке. Вместо него существует разнообразная система средств выражения артиклевых значений на разных уровнях языка. Отечественные ученые Караулов Ю.Н., Акимова О.Б., Сеничкина Е.П. и другие рассматривают категорию определенности/неопределенности как функционально-семантическую [20, C.97]. Структура функционально-семантического поля определяется следующими факторами функционирования определенности/неопределенности: 1) оппозиция значений определенности/неопределенности в предложении и тексте выражается порядком слов и фразовой интонацией а) Пришел по́езд б) По́езд пришел в) Поезд прише́л г) Прише́л поезд. 2) оппозиция значений определенности/неопределенности часто представлена в противопоставлении значений и использования существительных в винительном и родительном падежах: Дайте хлеб; дайте хлеба. 3) в предложениях с прямым дополнением нередко проявление взаимодействия элементов поля определенности/неопределенности с элементами поля аспектуальности, т.е. неопределенное значение связано с семантикой совершенного вида глагола, а значение определенности – с семантикой несовершенного вида; 4) функциональной сферой использования элементов категории определенности/неопределенности является система указательных местоимений: какой-то, тот, этот [22, C.16]. Языковеды отмечают, что категория определенности/неопределенности является функционально-семантической и характеризуется как совокупность разных языковых средств (фонетических, лексических, фразеологических, морфологических, синтаксических) для выражения названной семантики. Категория степени качества Категории степени качества выражается посредством имен прилагательных. По типологическим характеристикам прилагательные в обоих языках резко отличаются друг от друга. По составу прилагательные в русском языке делятся на три разряда: 1) качественные ̶ обозначают признак предмета. В свою очередь, образуют ряд семантических групп ̶ размера (большой ̶ маленький, высокий ̶ низкий); объема (толстый ̶ тонкий); цвета, вкуса, температуры, оценки и т. д.; 2) относительные ̶ обозначают признак предмета относительно другого предмета или действия. В русском языке это производные от основ имен существительных: камень ̶ каменный, весна ̶ весенний, Москва ̶ московский и т. д.; 3) притяжательные ̶ обозначают принадлежность предмета определенному лицу: отцов, женин и т. д. В отличие от русского языка, прилагательные английского языка имеют лишь один разряд качественных прилагательных: white, large, strong и т. д. Прилагательные относительные представлены очень ограниченным числом лексических единиц, из числа которых значительная часть относится к области науки: biological, chemical и т. д. Отличительным признаком русских прилагательных от английских является наличие у качественных прилагательных полной и краткой форм. Общим в обоих языках является наличие степеней сравнения прилагательных [25, C.56]. В русском языке сравнительная степень образуется двумя способами: а) синтетическим ̶ к основе прилагательного в положительной степени добавляются суффиксы -ее (или -ей) –ше, -е: сильный ̶ сильней, полный ̶ полней; старый ̶ старше, тонкий ̶ тоньше и т. д. б) аналитический ̶ перед прилагательным в положительной степени употребляются слова более или менее: более сильный, более сильная, более сильное, более сильные. Превосходная степень прилагательных в русском языке образуется путем прибавления к положительной форме слова самый: самый сильный, самый старый и т. д. В английском языке существуют два ряда форм образования степеней сравнения: а) синтетические формы с морфемами -еr для форм сравнительной степени и -est для форм превосходной степени. Синтетический способ образования степеней сравнения используется для односложных и некоторых двусложных прилагательных: strong ̶ stronger ̶ (the) strongest, easy ̶ easier ̶ (the) easiest; б) аналитические формы, образуемые словами more и most, прибавляемые к неизменяемым формам положительной степени: intelligent ̶ more intelligent ̶ (the) most intelligent. В русском языке существует особая форма превосходной степени ̶ элатив, который образуется синтетически, путем прибавления аффиксальных морфем -ейш- (-ий, -ая, -ее) и -айш- (-ий, -ая, -ое), если основа прилагательного оканчивается на согласные г, к, х: ближайший, нужнейший, мельчайший и т. д. В английском же языке элатив выражается исключительно аналитическим путем: the most beautiful woman. Категория вида и времени Категория вида ̶ особая лексико-грамматическая категория, выражающая характер протекания действия или процесса, обозначенного глаголом длительность, частотность, мгновенность, результативность, завершенность, незавершенность какого-либо действия. В русском языке видовые различия разделяются на: несовершенный вид и совершенный вид. Несовершенный вид обозначает действие в его течении, в процессе его совершения, без какого-либо указания на его предел: глаголы писать, читать, говорить и т. д. Совершенный вид выражает действие, ограниченное пределом совершения в какой-либо момент или же сообщает результат этого действия или процесса: написать, прийти и т. д. Для выражения видовых значений в русском языке существует особая система морфологических средств: 1) Суффиксы -ыв-, -ив-, -ое- с чередованием гласных или согласных, прибавляемые к глагольной основе; при этом образуются глаголы несовершенного вида от глаголов совершенного вида: согреть ̶ согревать; показать ̶ показывать; закрыть ̶ закрывать; прогулять ̶ прогуливать. 2) Суффикс -ну-, прибавляемый к глагольной основе; при этом образуются глаголы совершенного вида от глаголов несовершенного вида: двигать ̶ двинуть; кричать ̶ крикнуть. 3) Префиксы с-, на-, за-, о-, по-, от- и некоторые другие: писать ̶ написать; есть̶ съесть; строить ̶ построить; строить ̶ отстроить; прятать ̶ запрятать; слепнуть ̶ ослепнуть и т. д. 4) Изменение гласных корня, в отдельных случаях сопровождающееся чередованием гласных в глагольной основе: решать ̶ решить; воображать ̶ вообразить; отвечать ̶ ответить. 5) Изменение места ударения при том же фонемном составе слова: насыпать ̶ насыпать; разрезать ̶ разрезать. Помимо однокоренных видовых пар глаголов существует ограниченное число видовых пар, которые образованы от разных основ: брать-взять; говорить ̶ сказать; класть ̶ положить. Что касается английского языка, то опираясь на понимание вида как грамматической категории, профессор А. И. Смирницкий [19, C.176] разделил категорию вида на: 1) общий вид, представленный в настоящем времени нулевыми морфемами и -(e)s (3-е лицо ед. ч.), в прошедшем времени морфемой -ed (-t) или формами с чередованием гласных типа sit ̶ sat, speak ̶ spoke и т. д., в будущем времени shall (will) + V и обозначающего сам факт совершения действия; 1) длительный вид, выраженный глаголом to be в форме соответствующего времени и формой на -ing, например: I am sitting, he is standing, they are walking и т. д. Однако в отличие от русского языка, в английском языке глаголы общего и длительного вида соотносительных видовых пар не образуют. Категория времени Категория времени выражает отношение действия к моменту речи. Различают абсолютные и относительные формы времени. Абсолютные формы времени не зависят от других временных форм в предложении и, определяются соотношением с моментом речи: форма настоящего времени, обозначающая действие, совпадающее с моментом речи; форма прошедшего времени, выражающая действие, совершившееся до момента речи, и форма будущего времени, передающая действие, которое совершится после момента речи [23, C.15]. Относительные формы времени обозначают действия, рассматриваемые не с точки зрения момента речи, а с точки зрения другой временной формы или момента, принятого за точку отсчета. Он понял, что ему угрожает опасность. Категория залога Залог – грамматическая категория глагола, которая отражает ситуацию, включающую действие, субъект и объект, и представляет ее как или как активное действие субъекта, или как состояние объекта. Отношение субъекта к действию в большей части языков получает свое выражение в личных окончаниях глагола; отношение же действия к объекту может быть выражено падежным управлением или примыканием, в зависимости от типологии языка. В русском языке категорию залога имеют только переходные глаголы. Здесь существует два залога: действительный и страдательный. Действительный залог, выражается определенными синтаксическими структурами. Он охватывает переходные (личные глаголы) глаголы, обозначающие действие, которое направлено на прямой объект, выраженный формой винительного падежа без предлога: написать письмо. Страдательный залог обозначает состояние объекта, возникающее в результате действия субъекта, выражается возвратными формами переходных глаголов: Дом строится; или страдательными причастиями: Дом построен. Непереходные (безличные) глаголы страдательного залога не образуют: Ребенок спит; Его знобит. В английском языке существуют два морфологически выраженные залога: а) действительный (активный) залог, который выражен формами индикатива и входящих в него форм времени и связан с прямым или предложным дополнением; б) страдательный (пассивный) залог, выраженный аналитическими формами, состоящими из форм глагола to be и причастия II спрягаемого глагола [20,C.47]. Как и в русском языке, формы залога как особой грамматической категории представлены только у переходных глаголов. Глаголы непереходные, к которым относятся, например, глаголы передвижения to go, to creep, to swim, глаголы положения в пространстве to sit, to lie, to stand, глаголы физического состояния to rest, глаголы нравственного состояния -to cry, to weep и т.д., формы залога не имеют. Категория модальности Категория модальности представляет собой лексико-грамматическую категорию, которая выражает отношение действия к действительности, устанавливаемое говорящим лицом. В английском и русском языках модальность выражается как грамматическими средствами ̶ формами наклонений, так и лексическими ̶ модальными словами возможно, вероятно, наверное, кажется, по-видимому и т. д. ̶ certainly, maybe, perhaps, probably, possibly, surely и т.д.; модальными глаголами ̶ мочь, уметь, хотеть, желать, долженствовать и т. д. ̶ саn, may, must и т. д.; модальными частицами ̶ авось, едва ли, пожалуй и т. д., а также интонацией. Отношение действия к действительности может быть различным: если действие является реальным, то мы имеем модальность реальную; если же действие рассматривается как нереальное, возможное или невозможное, как желательное или вероятное, то мы имеем модальность ирреальную. Основным грамматическим средством выражения реальной модальности служит изъявительное наклонение, или индикатив. Он обозначает действие, которое соответствует реальной действительности. Изъявительное наклонение как в одном, так и в другом языке обозначает реальное действие, происходящее в плане настоящего времени, происходившее в прошлом или имеющее произойти в будущем, вследствие чего это наклонение получает свое выражение в соответствующих формах времени и лица. Поэтому, хотя реальная модальность по своему содержанию сходна в обоих языках, тем не менее, способы ее выражения зависят от системы видовременных форм, которые, как известно, имеют значительные расхождения в этих языках. Так, например, в русском языке реальная модальность, относящаяся к настоящему времени, выражается формой настоящего времени, в английском языке она может быть выражена не только формой Present Indefinite, но также формой Present Perfect Continuous; ср.: It was a wonderful opportunity, and when he had finished his explanations, Isabel was once more all smiles. "You foolish boy, why have you been trying to make me miserable." His face lit up at her words and his eyes flashed. (W.S.Maugham. The Fall of Edward Barnard) В русском языке существует лишь одно наклонение — сослагательное, которое иногда называют условным или предположительным. Оно обозначает действие, которое мыслится говорящим как нереальное и лишь только как возможное или желательное. Сослагательное наклонение образуется аналитическим путем ̶ сочетанием глагола в форме прошедшего времени с частицей бы: знать бы. Особенностью русского сослагательного наклонения является его вневременной характер, то есть оно может выражать действие как в настоящем, так и в прошлом, и в будущем; ср.: Желал бы я знать, как ты с своею любовью к щуке подъедешь! (М.Е.Салтыков-Щедрин. Карась-идеалист). В противоположность русскому языку, ирреальная модальность в английском языке выражается четырьмя наклонениями: сослагательным I – Isuggestthathe should come; II – I suggest that you come here soon (чаще в американском варианте, в английском – формальный характер); представляющие события как возможные, хотя проблематичные и сослагательным III – If he came here they would be happy и IV – I wish he came here more often представляющими события как воображаемые. Формы сослагат. н. (за исключением второго сослагательного наклонения) могут быть как перфектные, так и не перфектные. сослагательное I – he should have come; сослагательное III - he would have come; сослагательное IV - he had come. Использование перфектных форм показывает, что событие представлено как предшествующее другому событию. Повелительное наклонение в обоих языках имеет категории лица и числа. 2-е лицо единственного и множественного числа в русском языке выражается синтетическими формами: читай — читайте, пиши — пишите; в английском языке, в отличие от русского, существует только одна форма для 2-го лица обоих чисел: read, write, take, go и т.д. Форма 1-го лица множественного числа, обращенная как к одному, так и к нескольким собеседникам, может быть выражена двояким способом; если глагол совершенного вида, то это форма, выраженная синтетически (пойдем, поедем, возьмем, скажем); если глагол несовершенного вида, то эта форма получает аналитическое выражение (будем читать, будем писать, будем говорить). Этим двум русским формам в английском языке соответствует только одна аналитическая форма ̶ let us (let's) read, let us (let's) go, let us (let's) take и т.д. Форма 3-го лица обоих чисел выражается аналитически в обоих языках; ср.: пусть он придет ̶ let him come; пусть они придут ̶ let them come. Категория лица Лицо – грамматическая категория глагола, которая указывает на производителя действия. Личные формы глагола содержат следующие значения: «субъект речи» - морфема 1-го лица, «адресат речи» ̶ морфема 2-го лица, «неучастник речи» ̶ морфема 3-го лица. В русском языке категория лица выражается личными формами глагола в единственном и множественном числе: 1 лицо: -ю (-у) 1 лицо: -ем (-ём, -им) 2 лицо: -ешь {-ёшь, -ишь) 2 лицо: -ете {-ёте, -ите) 3 лицо:-ет (-ёт, -ит) 3 лицо -ют (-ут, -aт, -ят). В английском языке два способа выражения категории лица: 1) с помощью морфемы -es(-s) в 3-м лице ед. ч. утвердительной формы настоящего времени (he goes to school in the morning; she comes home late; John takes English lessons); 2) с помощью вспомогательных глаголов have (has) для разряда Perfect; am (is, are) для разряда Continuous; do (does) для вопросительной и отрицательной форм разряда Indefinite. Сопоставляя способы выражения категории лица в обоих языках, мы приходим к выводу, что типологической характеристикой выражения этой категории в русском языке служат личные окончания глагола, а в английском языке ̶ вспомогательные глаголы и отсутствие личных окончаний [20, C.128]. |