Главная страница
Навигация по странице:

  • Что делать, Фауст

  • Скажи, когда ты не скучал Подумай, поищи. Тогда ли,Как над Вергилием дремал,А розги ум твой возбуждали

  • Им пыл вечернего похмелья Тогда ль, как погрузился тыВ великодушные мечты,В пучину темную науки

  • А был ли счастлив

  • Не Гретхен ли

  • Не правда ль

  • СЦЕНИЧЕСКАЯ (1). Учебник для студентов театральных учебных заведений


    Скачать 0.85 Mb.
    НазваниеУчебник для студентов театральных учебных заведений
    АнкорСЦЕНИЧЕСКАЯ (1).docx
    Дата27.11.2017
    Размер0.85 Mb.
    Формат файлаdocx
    Имя файлаСЦЕНИЧЕСКАЯ (1).docx
    ТипУчебник
    #10478
    страница17 из 42
    1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   42

    Глава 3

    РАБОТА НАД СТИХОТВОРНОЙ ДРАМАТУРГИЕЙ

    Работа над стихотворной драматургией по предмету "Сценическая речь" осуществ-

    ляется на старших — третьих, четвертых — курсах. К этому времени учащиеся уже

    знакомы с теорией стиха, в значительной степени освоили его законы на практике; на

    материале разнообразных по тематике и ритмомелодике стихотворных текстов работали

    над развитием чувства ритма стиха. Они в небольших по объему стихотворных произве-

    дениях учились действовать поэтическим словом, нести мысль, подтекст, хорошо пони-

    мать, видеть все, о чем идет речь в стихотворении. И, одновременно, выявлять содержа-

    ние произведения через своеобразие его ритмомелодики, т. е. учащиеся знакомы с собы-

    тийно-действенным стихоритмическим анализом поэтических текстов.

    Вместе с тем, перед началом работы над стихотворной драматургией студентам полез-

    но освежить в памяти все, что они знают о работе над стихом, поскольку эти знания —

    необходимый фундамент, основа овладения принципами работы над драматургией.

    РАЗГОВОРНОСТЬ ДРАМАТИЧЕСКОГО СТИХА

    Начиная работать над монологами и диалогами стихотворной драматургии, студенты

    должны узнать те проблемы, с которыми они встретятся в профессиональном театре.

    Спектакли по пьесам в стихах часто встречаются в репертуаре театров. Трагедии и ко-

    медии Еврипида, Эсхила, Аристофана, Шекспира, Лопе де Вега, Мольера, Э. Ростана,

    А. С. Пушкина, А. С. Грибоедова, М. Ю. Лермонтова, А. К. Толстого, А. Н. Островско-

    го, пьесы С. Есенина, Л. Украинки, Н. Гумилева, П. Антокольского, М. Цветаевой и др.,

    облеченные в блистательную стихотворную форму, оказывают на наших современников

    огромное эмоциональное воздействие. Темы их вечны, в них — борение Человека во

    имя свободы, достоинства, справедливости, любви, в них поиск истины, сверкание мыс-

    ли, блеск юмора.

    Но как часто в спектаклях, заражающих свежестью режиссерского прочтения, яр-

    кой зрелищностью сценического действа, глубиной и тонкостью психологического ана-

    лиза, встречаем мы противостояние языковой структуре пьесы! Спектакль ставится как

    бы вопреки "стихии стиха" (Вс. Мейерхольд), слово "высвобождается из плена" поэти-

    ческой формы. Актеры рвут строку ненужными паузами, не выдерживая при этом чрез-

    вычайно важных в стихе ритмических пауз; "проглатывают" рифмы, добавляют междо-

    метия, убавляют слоги. Пластический образ спектакля, музыкальное и шумовое сопро-

    вождение создаются без учета ритмической инерции стиха, его законов. При просмотре

    таких спектаклей возникает ощущение, что пьеса написана прозой, местами — ритми-

    ческой прозой, с редким вкраплением стихотворных строк.

    Значительно реже встречается полярно противоположная тенденция: чрезмерное ув-

    лечение интонационно-ритмическим движением стиха в ущерб словесному действию,

    182

    внеязыковым процессам (способу мышления, подтексту, внутреннему монологу), готовя-

    щим живое, органически рожденное образное слово. Тогда поэтическое слово звучит

    иллюстративно, на уровне словарного значения, а не смысла.

    И уж совсем редко можно назвать спектакль, где и режиссер, и весь актерский ан-

    самбль объединены общим желанием воплотить стихотворную пьесу по законам, в ней

    действующим.

    Отчего возникает эмансипация от стиха, его поэтической формы, ритмической


    структуры?

    История русского театра неразрывно связана с постоянным поиском правдивости,

    органичности, естественности сценической речи. Стремясь к этому и при воплощении

    стихотворной пьесы, актеры "ломают" стихотворную форму, поскольку считают, что в

    ней заложена "музыкальность", "напевность", пагубная для действенности, конфликтно-

    сти диалога, враждебная разговорной речевой интонации. Боязнь "пения", "музыкально-

    сти" получает у актеров и режиссеров подкрепление и при чтении некоторых стиховед-

    ческих работ, так как тезис "музыка — скелет поэзии" (А. Белый) и сегодня имеет сво-

    их приверженцев.

    Сторонники применения музыкальных теорий при анализе стиха считают, что поня-

    тие такта равно в версификации и музыке, что при подходе к стиху можно ставить знак

    равенства между стихом и музыкой, что наука о стихе основывается на физических

    законах музыки, которые не зависят от языковых явлений. А. П. Квятковский, создав-

    ший "тактометрическую" теорию стиха, рассматривает стихотворную строку как музы-

    кальный такт; стихотворный ритм с музыкальным отождествляет М. Г. Харлап*.

    С. В. Шервинский также исходит из сходства стиха с музыкой. О подобии стиховой

    строки музыкальной фразе он пишет в своей книге "Художественное чтение": "..."Стих"

    есть формальная единица художественно организованной речи, соответствующая музы-

    кальной фразе. Из таких "музыкальных фраз" составляются стихи" .

    Однако преобладающее большинство крупнейших стиховедов утверждают: ритмиче-

    ские средства, звуковые явления музыки и стиха имеют различные основы. Нет необхо-

    димости искать аналогии между формой и музыкой. Соглашаясь с тем, что стих связан с

    музыкой генетически, поскольку поэзия возникла из песни, Б. В. Томашевский подчер-

    кивает: формы современной поэзии сложились после разделения поэзии и музыки на два

    самостоятельных искусства. Ритм стиха надо изучать на его собственном материале, а

    им является речь в ее выразительной функции* .

    Для музыки, в отличие от стиха как явления речевого, характерны фиксированная

    длительность и высота тона, отсутствующие в стихе . Кроме того, звуки музыки дро-

    бимы бесконечно; дробимость звуков стихотворной речи ограничивается пределами

    слога. Музыкальный счет идет на протяжении всего произведения; в стихе счет прекра-

    щается в конце каждой строки, с тем, чтобы как бы начаться снова в следующей строке.

    В музыкальном счете учитываются не только доли такта, заполненные звуками, но и

    доли молчания. Если внутри такта на три счета ввести паузы длительностью в одну чет-

    * См.: Павлова В. И. Исследование стиха методами экспериментальной фонетики. / В кн.: Теория сти-

    ха. Л., 1968. С. 211-217.

    " Шервинский С. В. Художественное чтение. М., 1935. С. 89,88.

    *" См.: Томашевский Б. В. Стих и язык: филологические очерки. М.; Л., 1959. С. 159-163.

    **" См.: Гончаров Б. П. Звуковая организация стиха и проблемы рифмы. М., 1973. С. 29, 30, 43.

    183

    верть, то получится такт в четыре четверти — такт другой ритмической структуры. В

    стихах счет идет только тогда, когда произносится звук, паузы не меняют размера стиха,

    его ритмической структуры*. И поэтому согласимся с Б. В. Томашевским, для которого

    выражение "музыка сти х•а" — метафора.

    Драматический стих далек от "напевности", "музыкальности" и потому, что в нем

    доминирует так называемый разговорный (говорной) стих. А напевный стих — лишь

    вкрапление, инкрустация на его фоне. Вспомним: в современном стиховедении стихи

    делят на разговорные и напевные по их интонационному типу. Причем имеется в виду

    интонация не индивидуальная, не субъективная, но объективно заданная текстом, его

    характером, структурой. Наибольшим образом соответствуют просодии русской речи

    вольный и белый стих, передавая ее динамичность, действенность. Неспроста именно

    вольный разностопный — грибоедовский стих и белый стих получили наибольшее рас-

    пространение в России, ими написаны и отечественные, и переводные пьесы. Исследо-

    ватель русского драматического стиха В. Мультатули считает, что именно действенность

    и разговорность вольного стиха "Тартюфа" в замечательном переводе В. С. Лихачева

    помогла К. С. Станиславскому завершить свое учение открытием метода физических

    действий. "Грибоедовский стих, — пишет Б. В. Томашевский, — изгнал из стихотвор-

    ной практики традиционный александрийский стих, подобно тому как стих "Бориса

    Годунова" заменил этот же александрийский стих в трагедии". Вольный ямб обогащал

    "монотонность правильного стиха элементами живой разговорной речи". Здесь разговор-

    ность создается звучанием строк разной длины, отсутствием (вернее, чрезвычайно ред-

    ким употреблением) переносов, ведь "у автора, пишущего вольным ямбом, нет повода

    переносить фразу из стиха в стих, так как он всегда имеет возможность удлинить или

    укоротить свой стих в зависимости от амплитуды фразы" . Ученый прослеживает, кро-

    ме того, и другие признаки разговорной речевой интонации. Например, в жизненной

    речи встречаются иррациональные слоги, то есть граница между слоговыми и неслого-

    выми звуками может стираться. А стиху свойствен слоговой учет, и это приводит к не-

    которому противоречию с разговорной практикой. А. С. Грибоедов не отказывается в

    стихе от четкого членения речи на отдельные, несливающиеся слоги, но создает речь

    "фамильярного" стиля. Сюда относятся разговорные сокращения имен ("Алексей Степа-

    ноч"); выпадение слогов в некоторых словах: "Теперь... да в полмя из огня"; "Куда? —

    К прикмахеру" и др. Такой прием создает впечатление разговорной скороговорки. При-

    меняются разговорные формы перехода ударения с существительного на предлог ("Мол-

    чалин на-лошадь садился, ногу в стремя..."), двусложные энклитики в форме слов-

    обращений, после чего слова "сударь", "братец" произносятся совсем без ударения, при-

    мыкая как два неударных слога к предшествующему слогу — ударному (по аналогии с

    "на-лошадь"): "Ох, нет, братец! у нас ругают...". Кроме того, лексика, стиль произноше-

    ния ("испужал", "прок-от") соответствуют старомосковскому разговорному языку.

    Еще один из приемов оживления языка — перенос, его рассматривают как допол-

    нительный знак препинания. Перенос — средство обособления слова, укрупнения его.

    Переносы в вольном стихе всегда строго мотивированы, ведь, как говорилось выше, в

    См.: Томашевский Б. В. Стих и язык. С. 36, 37.

    " Там же. С. 132, 137, 143.

    184

    иа^ГИ-^ 1 \Л 1П1ЛУ1 Л1У1\^^ о П*"1Л П^ 1 ^^^ДЛЛи П\*ММ ЛМДУЧУ1^\* 1 П . ^уЪь'Ц.П ШПиЛ-^^Юа 11рШУИ^р\-?О 11^ри



    носов Б. В. Томашевский приводит реплику Репетилова:

    С какими я тебя сведу

    Людьми!!!...

    и, сравнивая ее с фразой прозаической — "с какими я тебя сведу людьми", справедливо

    говорит о весомости слова "людьми" в стихе. Пауза перед этим словом, отделяющая одну

    строку от другой, как бы готовит его. "Ясно, что речь идет не просто о людях, а о носите-

    лях высокой идеи человечества, людях в полном смысле слова, достойных носить это имя" .

    Другой прием оживления интонации — в "эффекте переноса через цезуру". Цезура,

    как и перенос в конце строки, выделяет слово и делает его более выразительным. На-

    пример:

    Ведь экая' шалунья ты, девчонка!

    "При нормальном чтении, без учета цезуры, логическое ударение падало бы на сло-

    во шалунья. Наличие цезуры заставляет передвинуть его на слово экая, что оправдывает-

    ся живой разговорной интонацией" .

    Разговорность, действенность стиха "Горе от ума", объективно обусловленная автор-

    ским текстом, свойственна и другим пьесам, написанным вольным разностопным ямбом.

    Разговорность белого стиха создается не только лексикой, наличием выразительных

    переносов, но и цезурой, стоящей после второй стопы. Здесь, таким образом, строка

    делится на неравные речевые отрезки, что создает интонационно-ритмическую асиммет-

    рию. Правда, в "Набросках предисловия к "Борису Годунову" А. С. Пушкин сетует, что

    написал трагедию цезурованным стихом: "Я сохранил цезурку французского пентаметра

    на второй стопе — и, кажется, в том ошибся, лишив добровольно свой стих свойствен-

    ного ему разнообразия" . Это большее разнообразие речевых разговорных интонаций

    возникает в пушкинских "Маленьких трагедиях" — белом стихе с подвижной цезурой.

    Но даже если рассмотреть рифмованный драматический стих, написанный одним

    размером, то и в этом случае мы найдем все признаки говорного стиха.

    Возьмем, к примеру, часть диалога из пушкинской "Сцены из Фауста". Он написан

    четырехстопным рифмованным ямбом.

    Фауст

    Мне скучно, бес.

    Мефистофель


    Что делать, Фауст?

    Таков вам положен предел,

    Его ж никто не преступает.

    Вся тварь разумная скучает:

    Иной от лени, тот от дел;

    Кто верит, кто утратил веру;

    Тот насладиться не успел,

    Тот насладился через меру,

    Томашевский Б. В. Стих и язык. С. 167-168.

    "Там же. С. 171.

    *" Пушкин А. С. ППС в 10-ти т. Т. 6. С. 301.

    185

    И всяк зевает да живет —

    И всех вас гроб, зевая, ждет.

    Зевай и ты.

    Фауст

    Сухая шутка!

    Найди мне способ как-нибудь

    Рассеяться.

    Мефистофель

    Доволен будь

    Ты доказательством рассудка.

    В своем альбоме запиши:

    РазПйшт 681 дшез, — скука

    Отдохновение души.

    Я психолог... о вот наука!..


    Скажи, когда ты не скучал?

    Подумай, поищи. Тогда ли,

    Как над Вергилием дремал,


    А розги ум твой возбуждали?

    Тогда ль, как розами венчал

    Ты благосклонных дев веселья

    И в буйстве шумном посвящал


    Им пыл вечернего похмелья?

    Тогда ль, как погрузился ты

    В великодушные мечты,


    В пучину темную науки?

    Но — помнится — тогда со скуки,

    Как арлекина, из огня

    Ты вызвал наконец меня.

    Я мелким бесом извивался,

    Развеселить тебя старался,

    Возил и к ведьмам и к духам,

    И что же? все по пустякам.

    Желал ты славы — и добился, —

    Хотел влюбиться — и влюбился.

    Ты с жизни взял возможну дань,


    А был ли счастлив?

    Фауст

    Перестань,

    Не растравляй мне язвы тайной.

    В глубоком знанье жизни нет —

    Я проклял знаний ложный свет,

    А слава... луч ее случайный

    Неуловим. Мирская честь

    Бессмысленна, как сон... Но есть

    Прямое благо: сочетанье

    Двух душ...

    Мефистофель

    И первое свиданье,

    Не правда ль? Но нельзя ль узнать,

    Кого изволишь поминать,


    Не Гретхен ли?

    186

    Фауст

    О сон чудесный!

    О пламя чистое любви!

    Там, там — где тень, где шум древесный,

    Где сладко-звонкие струи —

    Там, на груди ее прелестной

    Покоя томную главу,

    Я счастлив был...

    Мефистофель

    Творец небесный!

    Ты бредишь, Фауст, наяву!

    Приведенного отрывка вполне достаточно, чтобы охарактеризовать говорной стих,

    насыщенный действенными интонациями. Речь и Фауста, и Мефистофеля, несмотря на

    ее ритмическую организованность, присутствие рифм, носит непринужденный оттенок,

    свойственный разговорной речи. Синтаксический строй не упорядочен, длинные фразы

    ("Вся тварь разумная... и всех вас гроб, зевая, ждет" — фраза, расположенная на семи

    строках) сменяются короткими ("Сухая шутка!", "Мне скучно, бес", а в конце диало-

    га — "Все утопить", "Сейчас").

    Способ рифмовки меняется, свободно чередуются охватная, смежная, кольцевая

    рифмы, что также способствует созданию непринужденной разговорной интонации.

    Перекрестная — дел

    веру

    успел

    меру

    Кольцевая — шутка

    как-нибудь

    будь

    рассудка

    Смежная — ты

    мечты

    науки

    со скуки

    Присутствуют и наиболее характерные для разговорного стиха женские и мужские

    клаузулы, при этом чередование их не упорядочено.

    Паузы встречаются в любом месте строки — в начале, середине, деля стих на не-

    равные части, разрушая его симметричность. Часто присутствуют переносы, что выража-

    ется в несовпадении интонационного и метрического членения:

    ...способ как-нибудь

    Рассеяться.

    ... Тогда

    Плодами своего труда... и т. д.

    187

    пропускаются, порой их заменяет так называемый интонационный жест ("Что там беле-

    ет? говори"), иногда фразы не заканчиваются — герои перебивают друг друга:

    Фауст

    ... сочетанье

    Двух душ...

    Мефистофель

    И первое свиданье,


    Не правда ль?

    Или:

    Фауст

    Я счастлив был...

    Мефистофель

    Творец небесный!

    Или:

    Мефистофель

    Одно ты вывел заключенье...

    Фауст

    Сокройся, адское творенье!

    Как и в живой речи, в разговорном стихе фраза передает сиюминутное рождение

    слова, оборота, чтобы в самом строе речи отразился характер мышления героя. Напри-

    мер, хорошо видно по авторской пунктуации, как подыскивает слова Фауст, пытаясь

    опровергнуть обвинения Мефистофеля:

    А слава... луч ее случайный

    Неуловим. Мирская честь

    Бессмысленна, как сон... Но есть

    Прямое благо...

    На интонацию разговорного стиха влияют лексика, фразеология, — здесь много

    слов и оборотов с разговорно-бытовой окраской: "всяк зевает да живет", "ты с жизни

    взял возможну дань", "ты бредишь, Фауст, наяву", "зевай и ты", "подумай, поищи" и т. д.

    Экспрессия, свойственная разговорной речи, подсказана частым применением восклица-

    тельных, вопросительных знаков, многоточий.

    Отсутствие синтаксической симметрии обусловливает свободу и неупорядоченность

    темпа речи в разговорном стихе. Чем разговорнее, живее звучит стих, тем менее вероя-

    тен для него единый темп.

    Все перечисленные признаки говорного стиха, как видим, присутствуют в "Сцене из

    Фауста". Таким образом, разговорность речевой интонации, действенность слова рожда-

    ются непосредственно стилистикой, языковой и ритмической структурой пьесы.

    Значительно сложнее действовать актеру словом в стихе напевном. Он появляется

    при смене события, характера общения между героями, в моменты сильного эмоцио-

    188

    нального напряжения, в сценах лирических. Это может быть и стихотворение как тако-

    вое. Например, Рагао читает поэтам свое стихотворение "Рецепт миндального печенья"

    ("Сирано де Бержерак") и т. д. Здесь, как кажется на первый взгляд, ритмическая струк-

    тура уводит исполнителя от действия словом к напеву, к "выпеванию" текста. Действи-

    тельно, в напевном стихе каждый стих (строка) — обособленное интонационное целое,

    так как здесь интонационное и метрическое членение совпадают, а переносы чрезвы-

    чайно редки. Упорядоченность синтаксического строя, ритмическая симметрия создают

    симметричность расстановки пауз, симметричность мелодическую. Симметричность ме-

    лодики усиливается не только тогда, когда есть синтаксический параллелизм, но и тогда,

    когда есть повтор вопросов, восклицаний, когда повторяются не только слова, но и це-

    лые строки, двустишия. Напевному стиху чужды сугубо разговорно-бытовые слова и

    обороты, здесь отмечается некоторая приподнятость, "поэтичность" лексики. Часто

    встречаются дактилические и гипердактилические клаузулы; много напевных стихов

    написано трехсложными размерами.

    Метрическая и синтаксическая симметрия напевного стиха вызывает как следствие

    стремление к симметрии речевого темпа, к выравниванию временного звучания каждой

    строки, к выравниванию межстиховых пауз. Все это увеличивает напевность стиха.

    Например, напевным стихом написан монолог Сирано, обращенный к Роксане (3

    действие, сцена "Поцелуй Роксаны"):

    Что я скажу? Двенадцатого мая

    Прическу изменили вы.

    Мне кажется, сейчас я слышу хруст травы,

    Когда еще давно, но как сегодня будто,

    Вы девочкой встречали утро.

    Что я скажу? Когда я с вами вместе,

    Я отыщу десятки слов,

    В которых смысл на третьем месте,

    На первом — вы и на втором — любовь.

    1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   42


    написать администратору сайта