Главная страница
Навигация по странице:

  • // ну в общем цвет получился не такой как я хотела // А / ну чтобы такой коричневатый такой / да Ну да / чтобы не было этого / рыжего // А ч щас не модно / да / Тот цвет / Какой щас

  • функциональная стилистика. Т.А. Воронцова. Элементарная стилистика. Учебнометодическое пособие Ижевск 2009


    Скачать 0.79 Mb.
    НазваниеУчебнометодическое пособие Ижевск 2009
    Анкорфункциональная стилистика
    Дата25.05.2022
    Размер0.79 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаТ.А. Воронцова. Элементарная стилистика.pdf
    ТипУчебно-методическое пособие
    #548699
    страница11 из 11
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
    Уголовно-
    процессуальный кодекс РСФСР, Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях, Таможенный кодекс Российской Федерации, Налоговый кодекс Российской Федерации, законодательство Российской Федерации о здравоохранении, другие федеральные законы, а также нормативные правовые акты федеральных органов исполнительной власти, регулирующие организацию и производство судебной экспертизы.
    • осложненные предложения с причастными и деепричастными оборотами лицам, производящим дознание в установлении обстоятельств, подлежащих доказыванию посредством разрешения вопросов, требующих специальных знаний нормативные правовые акты федеральных органов исполнительной власти, регулирующие организацию и производство судебной экспертизы влечет за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

    • использование пассивных конструкций производство судебной экспертизы с учетом особенностей отдельных видов судопроизводства регулируется соответствующим процессуальным законодательством

    Российской Федерации государственная судебно-
    экспертная деятельность осуществляется в процессе судопроизводства задачей государственной
    судебно-экспертной деятельности является оказание содействия судам
    • нанизывание падежей закон определяет правовую основу, принципы организации и основные направления государственной судебно - экспертной деятельности в Российской Федерации далее – государственная судебно-экспертная деятельность) в гражданском, административном и уголовном судопроизводстве производство судебной экспертизы с учетом особенностей отдельных видов судопроизводства оказание содействия судам, судьям, органам дознания, лицам, производящим дознание, следователями прокурорам в установлении обстоятельств, подлежащих доказыванию по конкретному делу, посредством разрешения вопросов, требующих специальных знаний в области науки, техники, искусства или ремесла нарушение закона при осуществлении

    судебно-экспертной деятельности недопустимо.
    3. Система языковых и речевых средств текста соответствует книжной разновидности русского литературного языка.
    4. Данная система языковых и речевых средств предполагает письменную форму реализации текста.
    5. Текст представляет собой монологический вид речи монолог. Данная система языковых средств обеспечивает такие стилевые характеристики текста, как точность изложения, не допускающая инотолкований; обобщенность, стандартизован- ность и императивность изложения.
    7. Данные стилевые черты соответствуют официально- деловому стилю, те. данный текст – текст официально-делового стиля.
    8. Подстиль – юридический, жанр – законодательный документ. Иностилевых элементов в тексте нет. Текст 2.

    Альпийская мозаика Как всякое протяженное во времени событие, чемпионат Европы по футболу распадается на множество запомнившихся своим драматизмом или необычностью деталей плачущий после победы Аршавин, судорожно курящий на трибуне дисквалифицированный тренер немцев Лев, сломавшийся в руках бокового арбитра флажок Зрелищные финалы чемпионатов мира и Европы можно пересчитать по пальцам. Когда одну из команд на бровке поля ждет блестящий кубок, понимаешь, насколько важен результат. Заметили, как немецкий вратарь Леманн, подходя к президенту ФИФА Мишелю Платини за серебряной медалью, украдкой коснулся ставшего недоступным трофея Вся слава достается чемпионам, о проигравших помнят только статистики ибо- лельщики со стажем. Нынешний финал не оказался из разряда запоминающихся, в первую очередь потому, что на поле была одна команда – сборная Испании Каждый из участников заслужил свое испанцы – чтобы ими восхищались, немцы – чтобы их побыстрее забыли. Команда, которая не играет, а мучаетсявсе
    90 минут матча, не вправе претендовать на роль триумфатора. Стараниями испанцев оказалась опровергнута сакраментальная фраза о том, что в футбол играют все, а побеждают немцы. Красная фурия была лучшей на этом первенстве по всем показателям она и атаковала ажурно, разыгрывая свои комбинации на поле, как чертежник на ватмане и двигалась изящно, наподобие матадора, кружащего вокруг истекающего кровью быка и оборонялась героически, как славные сыны некогда великой империи – оплота католичества. Сразу после турнира команду покинет летний тренер Лу- ис Арагонес, но останутся Фернандо Торрес, Серхио Рамос,
    Икер Касильяс – талантливые, по большей части молодые ребята, выигравшие уже немало титулов на высшем клубном и национальном уровнях. А это значит, что Испания воцарилась на европейском олимпе не на ближайшие четыре года, а на гораздо больший срок.Это не Греция, оказавшаяся калифом на час. Евро законченно многие его эпизоды еще долго будут всплывать в памяти. 22 дня бурлила Европа, определяя свою лучшую футбольную команду. За это время мы стали свидетелями немалого числа комичных и драматических событий, взлетов и падений, разочарований и восторгов. А. Кобеляцкий. Журнал Русский репортер, №25 (55), 3 июля 2008) Стилистический анализ текста

    1. Тема данного текста – чемпионат Европы по футболу
    2008 года.
    2. Анализ языковых особенностей Лексические особенности Характерными лексическими особенностями данного текста являются
    • использование оценочной лексики с эмоционально- экспрессивной окраской зрелищные финалы стали
    свидетелями…комичных и драматических событий, свою лучшую футбольную команду, была лучшей на этом первенстве атаковала ажурно, двигалась изящно оборонялась героически, как славные сыны некогда великой империи
    • метафоризация лексики Альпийская мозаика событие распадается, команда не играет, а мучается атаковала ажурно, Испания воцарилась бурлила Европа, мы стали свидетелями … взлетов и падений, всплывать в памяти
    • употребление синонимов (в том числе контекстуаль- ных), чтобы избежать повтора или уточнить понятие кубок – трофей Евро – чемпионат Европы – первенство – турнир сборная Испании – испанцы – Красная фурия – команда Испании запомнившихся своим драматизмом или необычностью деталей формирование новых антонимических пар чемпионы
    – проигравшие восхищались – забыли играет – мучается все – немцы покинет – останутся комичных – драматических взлетов – падений, разочарований – восторгов употребление лексики пассивного запаса. Устаревшая лексика употребляется как средство оценки трофей, некогда великой империи – оплота католичества, воцарилась

    122
    • употребление заимствованных слов
    ƒ спортивная лексика дисквалифицированный тренер матч арбитр

    ƒ общеупотребительная книжная лексика президент, триумфатор, сакраментальная, ватман
    ƒ лексика, обозначающая явления иной культуры
    (инокультурные реалии матадор, католичество
    • употребление клише книжного происхождения болельщики со стажем по всем показателям стали свидетелями
    • употребление имен собственных
    ƒ имена и фамилии людей Аршавин, Лев, Ле-
    манн, Мишель Платини Луис Арагонес, Фер-
    нандо Торрес, Серхио Рамос, Икер Касильяс;
    ƒ географические названия Европа, Испания, Греция
    ƒ название организаций, событий (полное или сокращенное ФИФА, Евро
    • употребление перифраз и фразеологизмов пересчитать по пальцам воцарилась на олимпе; калиф на час. К типичным морфологическим характеристикам данного текста относятся
    • «Субстантивация» причастий и местоимений о проигравших помнят только статистики. Каждый из участников заслужил свое.
    • Активное употребление числительных Евро, 90 минут, 22 дня, одна команда, летний, четыре года.
    • Специфическое использование глагольных форм настоящего времени
    ƒ визуализация действия (настоящее репортажа причастия наст. вр.: плачущий после победы Аршавин, судорожно курящий на трибуне дисквалифицированный тренер немцев Лев
    ƒ форма глагола настоящего времени в значении ближайшего прошедшего Чемпионат Европы
    по футболу распадается на множество запомнившихся своим драматизмом или необычностью деталей команда, которая не играет, а мучается все 90 минут матча, не вправе претендовать на роль триумфатора. Наиболее характерными синтаксическими особенностями данного текста являются следующие
    • синтаксические конструкции с четким оформлением смысловых отношений при помощи союзной связи Когда одну из команд на бровке поля ждет блестящий кубок, понимаешь, насколько важен результат. Заметили, как немецкий вратарь Леманн, подходя к президенту ФИФА Мишелю Платини за серебряной медалью, украдкой коснулся ставшего недоступным трофея Нынешний финал не оказался из разряда запоминающихся, в первую очередь потому, что на поле была одна команда – сборная Испании. Команда, которая не играет, а мучается все 90 минут матча, не вправе претендовать на роль триумфатора. Стараниями испанцев оказалась опровергнута сакраментальная фраза о том, что в футбол играют все, а побеждают немцы. Сразу после турнира команду покинет летний тренер Луис Ара-
    гонес, но останутся Фернандо Торрес, Серхио Рамос,
    Икер Касильяс – талантливые. А это значит, что Испания воцарилась на европейском олимпе не на ближайшие четыре года, а на гораздо больший срок.
    • употребление инверсионного порядка слов с целью актуализации Когда одну из команд на бровке поля ждет блестящий кубок, понимаешь, насколько важен результат. Стараниями испанцев оказалась опровергнута сакраментальная фраза о том, что в футбол играют все, а побеждают немцы. Сразу после турнира команду покинет летний тренер
    Луис Арагонес, но останутся Фернандо Торрес, Сер-
    хио Рамос, Икер Касильяс… 22 дня бурлила Европа использование вопросительной конструкции как приема диалогизации (вопрос к адресату Заметили, как немецкий вратарь Леманн, подходя к президенту
    ФИФА Мишелю Платини за серебряной медалью, украдкой коснулся ставшего недоступным трофея
    3. Система языковых и речевых средств текста соответствует книжной разновидности русского литературного языка.
    4. Данная система языковых и речевых средств предполагает письменную форму реализации текста.
    5. Текст представляет собой монологический вид речи монолог. Данная система языковых средств обеспечивает такие стилевые характеристики текста, как оценочность, эффектно- визны» (использование необычных словосочетаний, неожиданных сравнений, метафор документально-фактографическая точность, аргументированность, интимизация изложения.
    7. Данные стилевые черты соответствуют конструктивному принципу сочетания экспрессии и стандарта, те. публицистическому стилю. Следовательно, данный текст – текст публицистического стиля.
    8. Жанр – аналитическая статья
    9. Иностилевых элементов в тексте нет. Текст Ситуативный контекст коммуниканты Аи Б женщины, 38 лет, соседки. Место общения – квартира А.
    А. А / Ленок / заходи Б Привет / Как вы // АДа нормально // Сегодня в парикмахерской была / три с половиной часа сидела красилась / ну в общем цвет получился не такой как я хотела / я хотела светло-русый а он видишь все равно сжелта получился Б А / ну чтобы такой коричневатый такой / да Естественный А Ну да / чтобы не было этого / рыжего Б А ч щас не модно / да / Тот цвет / Какой щас надо АДа ну модно-не-модно/ может они модный / просто надоел затри года она (парикмахер) сказала, что краска очень аг-
    17
    Фрагмент диалога, приведенного в монографии И.Н. Борисовой Русский разговорный диалог, Екатеринбург, 2001. С. 322-329.

    125
    рессивная / которой я красилась / «Поликолор бриллианс» / что надо менять / а то вовсе волос не останется Б Даты ч / Я такую же купила как у тебя // А Надо французской л'ореалевской краской / она с добавками какими-то // У них сегодня там семинар был какой-то/ из Москвы приехала из этой фирмы «Л'Ореаль» / какая-то училка у них там // ну я так поняла / что по покраске было // и они парикмахеры друг друга красили / мелировали/ стригли // Ой слушай / я тебе кофе не предложила / или чай Б Нет нет / спасибо / Наташ / мне надо идти ведь // А Ну давай / беги Б Сама зашла бы как-нибудь // А Ой / зайду да все видишь книжки читаю сижу дома // как сяду времени не замечаю Б Ну ладно дай бог вам здоровья А Ну давай / не унывай / звони // завтрак зубному наверно днем-то поеду / а вечером дома буду Б Ну ладно созвонимся А Пока Счастливо Стилистический анализ текста

    1. Тема данного текста – посещение парикмахерской и окраска волос.
    2. Анализ языковых особенностей В данном тексте встречается фонетическая деформация (эл- липтированное произношение) слов ч щас. В области лексики можно отметить
    • употребление бытовой лексики краска, чай, кофе, книжки
    • случаи контекстуальной синонимии светло-русый – коричневатый – естественный сжелта – рыжий
    • контекстуальную антонимию: светло-русый – сжел-
    та. К маркированным словообразовательным особенностям относятся универбация (субстантивация): к зубному наверно
    днем-то поеду.

    126
    • суффиксальные образования со стилистически маркированными разговорными аффиксами училка суффиксация сжелта (конфиксация);
    • суффиксальные образования от заимствований
    л'ореалевской краской. К типичным морфологическим характеристикам данного текста относятся
    • наличие специализированных звательных форм Ленок Наташ.

    • высокая частотность незнаменательной и полузнаме- нательной лексики союзов, частиц, местоимений А / Ленок // Да нормально // ну в общем цвет получился не такой как я хотела // А / ну чтобы такой коричневатый такой / да Ну да / чтобы не было этого / рыжего // А ч щас не модно / да / Тот цвет / Какой щас надо Да ну / … может они модный …// Даты ч / Я такую же купила как у тебя …// она с добавками какими-то // У них сегодня там семинар был какой-то/ из Москвы приехала из этой фирмы
    «Л'Ореаль» / какая-то училка у них там // ну я так поняла …/ и они парикмахеры / друг друга красили // Ой мне надо идти ведь // Ну давай …//… Ой / зайду да все видишь книжки читаю // Ну ладно // Ну давай
    // Ну ладно // днем-то // Пока. Счастливо активное использование личных местоимений го иго лица ед. и мн. числа Как вы не такой как я хотела / я хотела светло-русый // я красилась Даты ч / Я такую же купила как у тебя // ну я так поняла // мне надо идти ведь дай бог вам здоровья активное употребление глагольных форм го иго лица Заходи, видишь, слушай, давай, беги, зайду, видишь, читаю, сижу, сяду, не замечаю, не унывай, звони, поеду, буду, созвонимся. Наиболее характерными синтаксическими особенностями данного текста являются следующие
    • использование конструкций с двойными неоднородными глаголами три с половиной часа сидела красилась ну давай беги


    127
    • нефиксированность позиции частей предложения, союзов и союзных слов (в книжных стилях их синтаксическая позиция жестко закреплена она (парикмахер) сказала, что краска очень агрессивная / которой я красилась / «Поликолор бриллианс» // (ср. лит. Парикмахер сказала, что краска «Поликолор брилли-
    анс», которой я красилась, очень агрессивная. Я тебе кофе не предложила / или чай (ср. я не предложила тебе кофе или чай преобладание бессоюзных сложных предложений Надо французской л'ореалевской краской / она с добавками какими-то. Да все видишь книжки читаю сижу дома // как сяду времени не замечаю
    • неполные предложения Надо французской
    л'ореалевской краской / она с добавками какими-то;
    • предложения с незамещенными синтаксическими позициями, которые показывают, что необходимый смысл должен быть извлечен либо из контекста, либо из ситуации, либо из общего опыта коммуникантов:
    ƒ простые Я такую же купила как у тебя Какой
    щас надо
    ƒ сложноподчиненные (из контекста восстанавливается главная часть) Ну чтобы такой коричневатый такой / да Ну да чтобы не было этого / рыжего

    • актуализация наиболее важных смысловых компонентов порядок слов (на первом месте – самое важное. А ч щас не модно / да / Тот цвет Три с половиной часа сидела красилась. Завтрак зубному наверно днем-то поеду / а вечером дома буду
    ƒ актуализаторы: а он видишь все равно сжелта получился к зубному наверно днем-то поеду да все видишь / книжки читаю мне надо идти ведь ну чтобы такой коричневатый такой чтобы не было этого / рыжего щас не модно / да / Тот цвет них сегодня там семинар был

    128
    какой-то/ из Москвы приехала из этой фирмы
    «Л'Ореаль» / какая-то училка у них там //
    ƒ повторы ну чтобы такой коричневатый такой не такой как я хотела / я хотела светло-
    русый; да ну модно-немодно / может они модный //
    3. Система языковых и речевых средств текста соответствует устной разновидности русского литературного языка.
    4. Данная система языковых и речевых средств предполагает устную форму реализации текста.
    5. Текст представляет собой диалогический вид речи диалог. Данная система языковых средств обусловливает такие стилевые характеристики текста, как непринужденность общения, неподготовленность речи, ее автоматизм, непосредственное взаимодействие партнеров по коммуникации и персональная адресность речи.
    7. Данные стилевые черты характеризуют разговорный стиль. Следовательно, данный текст – текст разговорного стиля.
    8. Жанр – бытовой диалог
    9. Иностилевых элементов в тексте нет.

    129
    В
    ОРОНЦОВА ТАТЬЯНА
    А
    ЛЕКСАНДРОВНА
    ЭЛЕМЕНТАРНАЯ СТИЛИСТИКА
    Учебно-методическое пособие Компьютерная верстка МА. Ковальчукова Подписано в печать 20.03.09 Формат х 1/16 Печать офсетная. Усл. печ.л. 7,6 Уч.-изд.л. 5,3 Тираж 100 экз. Заказ № . Напечатано в авторской редакции с оригинал-макета заказчика Типография ГОУВПО Удмуртский государственный университет, Ижевск, Университетская, 1, корп. 4.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


    написать администратору сайта