функциональная стилистика. Т.А. Воронцова. Элементарная стилистика. Учебнометодическое пособие Ижевск 2009
Скачать 0.79 Mb.
|
Стилостатистический метод использует инструментарий математической статистики. Этот метод применяется при исследовании функциональных стилей, в частности, при выяснении воздействия на стиль речи тех или иных экстралингвистиче- ских факторов при определении специфики стиля. Статистические данные позволяют выявить закономерности функционирования языковых средств в различных речевых разновидностях и определить объективно существующую зависимость стиля речи от тех или иных экстралингвистических факторов (Стилистический энциклопедический словарь русского языка, 2003). КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ 1. Чем обусловлена необходимость изучения функционального аспекта языка 2. Что послужило основными предпосылками формирования стилистики как особой научной дисциплины 3. Составляет ли стилистика особый уровень в системе языка 4. Что является предметом исследования стилистики, как самостоятельной лингвистической дисциплины 5. Какие направления стилистики считаются традиционными 6. В чем специфичность таких направлений стилистики, как стилистика художественной литературы и стилистика текста. Какие направления стилистики появились в конце ХХ – начале ХХI века 8. Какие специфические понятия и категории свойственны стилистике. Какие проблемы призвана решать современная стилистика 10. Какие методы лингвистического анализа применяются в стилистических исследованиях ІІ. СТИЛИСТИКА РЕСУРСОВ 2.1. ПОНЯТИЕ КОННОТАЦИИ (СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА) Значение языковой единицы (например, слова) рассматривается как особая форма отображения в сознании предмета действительности (явления, качества, процесса и т. д, как отношение между звуковым комплексом и понятием и как отнесенность звукового комплекса к явлениям действительности (Шме- лев ДН, 1977). Такое определение акцентирует понятийно- логическую трактовку языка, те. его отражательную, познавательную и абстрактно-логическую способность. Но кроме понятийно-логической информации (денотативно- го значения, в составе языковой единицы может присутствовать дополнительная информация, связанная с характеристикой ситуации общения, участников акта общения, отношения говорящего к предмету речи. Это дополнительное значение называется коннотацией. Данное понятие можно определить следующим образом коннотация (от лат. con вместо + noto отмечаю, обозначаю. Элементы смысла высказывания, возникающие из взаимодействия исходных значений предложений и слов с фоновыми знаниями под влиянием контекста и речевых ситуаций. 2. Дополнительное содержание лексической единицы, которое накладывается на ее основное значение и выражает эмоцио- нально-оценочные оттенки (Словарь методических терминов, 1999). Термин коннотация в современной лингвистике употребляется в широком и узком значениях. В широком значении под понятие коннотация подводится почти неограниченный круг ассоциаций – социально-политических, этических, этнографических, культурных и др, отражающихся в языке. В узком значении термин коннотация приложим к понятию «созначение» – к информации, дополняющей значение слова. (Российский гуманитарный энциклопедический словарь, 2002). Следовательно, коннотация является разновидностью так называемой прагматической информации, поскольку отражает не сами предметы и явления действительного мира, а отношение к ним, определенный взгляд на них. Коннотация включает семантические или стилистические элементы, определённым образом связанные с основными значением и накладывающиеся на него. Стилистическая коннотация – одно из центральных понятий стилистики. В современной лингвистической литературе этот термин обычно употребляется в качестве синонима терминов стилистическое значение, стилистическая окраска, стилистическая маркированность 3 . Стилистическая коннотация может дополнять предметно- логическое значение языковой единицы (слова или высказывания) либо эмоциональным, либо экспрессивным, либо оценочным, либо функционально-стилистическим компонентами, причем все эти компоненты могут присутствовать в составе одной и той же языковой единицы одновременно. Под эмоциональным компонентом понимается способность языковой единицы выражать и передавать отношение говорящего к какому-либо предмету или явлению. В такой языковой единице обязательно присутствует некоторая характеристика предмета или ситуации плюс эмоциональное отношение к ним. Эмоциональный компонент может быть положительными отрицательным. Положительно-эмоциональный компонент включают в себя языковые единицы с иронически-шутливым, ласкательными шутливым оттенками отрицательно- эмоциональный компонент – языковые единицы с ироническим, пренебрежительным, презрительным, уничижительным оттенками. Эмоциональный компонент значения слова обычно отмечается в словарях следующими пометами бран., ирон., презр., ласк, пренебр., уничижит., шутл., ирон.. Например ирон.- ласк – грязнуля, дурашка и т.д. Эмоциональный компонент высказывания как вид прагматической информации реализуется в контексте. В связи с этим одно и тоже высказывание может приобретать различную эмо- 3 МН. Кожина считает термин коннотация более широким по отношению к терминам стилистическое значение, окраска, маркированность. 29 циональную окраску (выражать различные эмоции говорящего) в зависимости от речевой ситуации. Например, высказывание Какой ты умный водной ситуации может выражать восхищение, в другой – иронию. Эмоциональный компонент может составлять основной смысл языковой единицы. В таких случаях эмоциональный компонент … вытесняет на второй план денотативные признаки значения (Стернин И.А., 1979). Это означает, что такие языковые единицы специализируются на выражении эмоционального отношения говорящего к предмету речи. Примером могут служить инвективные (бранные) слова и выражения подлец, негодяй, мерзавец Чтоб ты провалился Будь ты проклят и др. С эмоциональным компонентом тесно связан оценочный компонент – одобрительная или неодобрительная оценка, осложняющая значение языковой единицы. Например неопрятный, ветер в голове (это плохо жизнерадостный, легкий на подъем (это хорошо. Разграничение эмоционального и оценочного компонента составляет наибольшую трудность. Например, НА. Лукьянова полагает, что оценочность и эмоциональность не составляют двух разных компонентов значения, они едины, как неразрывны эмоция и оценка на внеязыковом уровне. Положительная оценка, по мнению автора, может быть передана только через положительную эмоцию, отрицательная – только через отрицательную эмоцию. (Лукьянова НА, 1986). Это утверждение справедливо по отношению к эмоциональному компоненту прежде чем выразить свое отношение (эмоцию) к предмету или явлению, говорящий оценивает его, поэтому эмоциональный компонент практически всегда сопряжен с оценочным. Неслучайно оценочный компонент, также как эмоциональный, сводим к выражению двух противоположных оценок положительной (мелиоративной) и отрицательной (пейоративной. Для характеристики отрицательного оценочного компонента в словарях используется помета неодобр., положительная оценка в словарях не фиксируется. Однако оценочный компонент не всегда сопровождается выражением эмоции. Например навязчивый, уважительный, легкомысленный, глупец и др. Само понятие оценки может быть связано с различными экстралингвистическими факторами. Оценка может быть морально-этической: вор, предатель социальной фашист, расист и т.д. Очевидно, что в таких образованиях эмоциональный компонент также отсутствует. Языковую единицу с оценочным компонентом нельзя рассматривать как истинную или ложную по отношению к действительности (Стернин И.А., 1979). Например, одно и тоже событие, качество, явление может по-разному оцениваться говорящими У тебя в комнате такой бедлам – Это творческий беспорядок. Необходимо различать эмоциональные и оценочные компоненты значения и собственно эмоциональные и оценочные значения слова. К этой категории относятся слова, называющие эмоции любить, ненавидеть, гордость, презрение, злость и т.д. Они не окрашены эмоционально, название эмоции составляет их денотативное значение. Аналогично, оценка выступает в качестве денотативного значения слова в словах, обозначающих положительную или отрицательную оценку хороший, плохой, прекрасный, положительный и др. Под экспрессивным компонентом значения понимается усиление признаков, входящих в денотативный компонент значения. Экспрессивный компонент – это своего рода параметрический компонент или компонент интенсивности. Он указывает на повышенное или пониженное проявление какого-либо признака предмета или явления по отношению к нормативным параметрам. Например огромный = большой + усиление омерзительный = неприятный + усиление и т. д. Экспрессивный компонент может быть выражен фонетически большооой, синтаксически большой, большой дом, при помощи словообразовательных средств пребольшой, большущий. Экспрессивный компонент, также как оценочный, отражает субъективное восприятие говорящим называемого предмета или 4 Понятие экспрессия толкуется в лингвистической литературе неоднозначно. Некоторые исследователи понимают экспрессию как выразительность, яркость, необычность речи иногда – как художественность речи. Например, ЕМ. Галкина- Федорук определяет экспрессию как усиление выразительности, изобразительности, увеличение воздействующей силы сказанного. Экспрессивность понимается и как свойство языковых средств осуществлять изобразительно-выразительную функцию при передаче денотативного значения. явления долговязый – необязательно объективно очень высокий человек, но тот, который, по мнению говорящего, является таковым. Экспрессия может выражаться при помощи интенсификато- ров очень, самый, чрезвычайно очень длинный, чрезвычайно интересный Экспрессивный (усилительный) компонент значения тесно связан с эмоциональными оценочным компонентами. Ср.: каланча – высокий человек = усиление (очень высокий) + негативная оценка (плохо, что высокий) + эмоциональное отношение презрительное. Экспрессивный компонент может служит средством выражения оценки и эмоции, причем эмоционально-оценочная характеристика высказывания может меняться в зависимости от речевой ситуации. Ср.: Молодец Такой домище построил (положительная оценка → восхищение, но Наш мэр такой домище построила люди в коммуналках живут (негативная оценка → возмущение. Функционально-стилистический компонент обычно понимается как указание на преимущественную сферу употребления языковой единицы. Традиционно языковые средства с функционально-стилевой окраской в русском литературном языке разделяются на книжные и разговорные. Книжная речь выступает в основном как речь письменная, разговорная – как речь устная. К языковым единицам с книжным стилистическим компонентом относятся общелитературные и специальные литератур- но-книжные языковые единицы, которые обслуживают офици- ально-деловую, научную, художественно-литературную, публицистическую и некоторые другие сферы общения. Например интеллект, уведомление, ахиллесова пята, танталовы муки, ни- чтоже сумняшеся, осуществлять контроль, служебная записка, брифинг, в заключение, в продолжение, нерушимый, беззаветный, держава, чаяния, водрузить. На наличие книжного стилистического компонента в словарях указывают пометы книжн., спец, термин, мед, биол, по- этич., офиц. Языковые единицы с разговорным стилистическим компонентом обслуживают преимущественно устную речь, те. сферу непринужденного бытового общения дружище, понаехали, растранжирить, спалить дотла и др. К разговорным близки просторечные языковые средства, которые находятся на грани литературного употребления или представляют собой нелитературные языковые единицы проныра, пустомеля, брехня, валять дурака, выламываться и др. В письменной речи разговорные языковые средства могут употребляться в художественной литературе и публицистике с определенными целями, например, при изображении той или иной социальной среды, для достижения комического эффекта и т.д. Стилистическая окраска может быть двуплановой, те. указывать не только на сферу употребления языковой единицы, но и на ее эмоционально-оценочный, экспрессивный характер. Например вешать лапшу на уши лгать – разг., экспрессивн., не- гативно-оценоч., презр.; курить фимиам хвалить – книжн., экспрессивн., негативно-оценоч., иронич. Безусловно, не все функционально окрашенные языковые единицы, обладают эмоционально-оценочной и / или экспрессивной окраской. Не имеют эмоциональной, оценочной и экспрессивной окраски языковые единицы, относящиеся к научной и официально-деловой сфере употребления. Разговорные слова также могут не включать эмоциональный, оценочный или экспрессивный компонент пять килограмм апельсин читалка, кассирша, махает и т.д. Функционально-стилистический компонент отличается от эмоционального, оценочного и экспрессивного компонентов тем, что он характеризует условия общения, тогда как остальные компоненты выражают определенное отношение говорящего к предмету общения. Однако все эти компоненты несут дополнительную информацию по отношению к денотативному компоненту и образуют коннотативное содержание языковой единицы. Эти стилистические признаки имеют постоянный характер и воспроизводимость в определенных условиях. Итак, стилистическая коннотация языковой единицы – это дополнительные (по отношению к предметно- логическому и грамматическому значениям) эмоциональные, оценочные, экспрессивные или функциональные компоненты значений, которые ограничивают возможности употребления этой единицы определенными сферами и условиями общения и тем самым несут стилистическую информацию. 2.2. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ РУССКОГО ЯЗЫКА 5 Стилистические ресурсы литературного языка – это потенциал языка сточки зрения его функций. Именно поэтому стилистические ресурсы языка представлены на всех уровнях языковой структуры и реализуются, во-первых, как средства словесной образности, во-вторых, как способность языка по-разному передавать одно и тоже содержание, те. синонимия 6 К средствам словесной образности относят прежде всего тропы метафору, метонимию, синекдоху, олицетворение, образное сравнение, эпитет, гиперболу и др, а также синтактико- поэтические фигуры анафору, эпифору и т.п. Из средств языка, принадлежащих к различным языковым уровням, наиболее стилистически богаты и продуктивны синтаксические и лексические средства. Морфология обладает в этом отношении меньшими возможностями. 1. Фонетические средства Функционально-стилистические возможности языка на фонетическом уровне определяются в зависимости от целей и задач общения, характера содержания, ситуации общения в той или иной социальной сфере. О необходимости различать стили произношения писал Л.В. Щерба в статье О разных стилях произношения и обиде- альном фонетическом составе слов. По мнению Л.В. Щербы, следует учитывать различные градации в отчетливости речи ив соответствии с этим различать два фонетических стиля полный и разговорный Полный стиль предполагает произнесение слов в их идеальном фонетическом составе – ясно и отчетливо, со Подробно стилистические ресурсы русского языка рассмотрены в учебном пособии И.Б. Голуб Стилистика русского языка – М Рольф, 2001. 6 Следует иметь ввиду, что в языке существуют и многочисленные случаи синонимии, не маркированные стилистически. Например Рабочие строят дом – Дом строится рабочими языкознание – лингвистика варьирование порядка значимых элементов (часы и минуты – минуты и часы, и др гласно литературным нормам. Такой стиль произношения характерен для публичной речи. Разговорный стиль произношения используется в обстановке неофициального общения и характеризуется высоким темпом речи и, как следствие, значительной редукцией безударных гласных, ассимиляцией согласных и даже их выпадением. Но при этом в разговорном стиле произношения соблюдается произносительная норма литературного языка (Щерба Л.В., 1957). Р.И. Аванесов выделил в литературном языке три основных стиля произношения нейтральный (основной, высокий и разговорный Стилистическая окраска высокого и разговорного стиля приобретает маркированность на фоне нейтрального произношения. Например, произношение слов [сонэт], ноктюрн, [фо- нэ]тúческий воспринимается как высокий стильна фоне нейтрального [съ]нéт, [нъ]ктюрн, [фъни е ]тúческий. Точно также на фоне нейтрального [п’д’д’и е с’áт] (пятьдесят, [шъз’д’и е с’áт] шестьдесят) воспринимается как разговорное, произношение этих слов с более значительной редукцией – [п’иис’áт], [шы- ис’áт]. В свою очередь, нейтральный стиль Р.И. Аванесов делил на 2 разновидности строгую, полностью нормированную, и свободную, менее нормированную. К первой разновидности Р.А. Аванесов относил сценическое произношение, для которого характерно, например, произнесение суффикса -сь(-ся) с твердым св соответствии со старой московской нормой бою[с], боишь[съ]; старое произнесение с твердыми задненебными но- вень[къ]й, креп[къ]й, нов некоторых словах наблюдается смягчение короткий. Окончание ІІІ лица множественного числа глаголов ІІ спряжения часто произносится как [-ут]. (вместо -ат, -ят): плá[т’ут], выго[н’ут] и др. (Аванесов Р.И., 1972). Для современного состояния языка такой стиль произношения воспринимается в большинстве своих черт как архаичный. К стилистически значимым фонетическим средствам языка относится и словесное ударение. Акцентологические варианты могут быть противопоставлены стилистически дèвица сфера употребления – фольклор, положительная эмоциональная окраска девица сфера употребления – разговорная речь отрицательная эмоциональная окраска. Стилистическую окраску слову может придавать архаичное ударение. Ср.: тáнго – нейтр.; тангό – разговорн., иронич. Фонетические стилистические средства связаны с интонаци- онно-ритмическими возможностями речи (интонационная экспрессивность высказывания Что ты сказал (угроза, вопрос, радость и т.д.). Важную стилистическую роль играют фонетические средства в поэтической речи. Это рифма, звуковой символизм и т.д. 7 2. К стилистическим средствам лексического уровня относится, во-первых, стилистически окрашенная лексика, куда входит функционально окрашенная лексика (книжная, разговорная) и эмоционально-оценочная и экспрессивная лексика. Во-вторых, в стилистических целях может использоваться лексика ограниченного употребления (в том числе и выходящая за рамки литературного языка диалектизмы, просторечные слова, арготизмы, профессионализмы, варваризмы, а также архаизмы, неологизмы и т. п. Эти слова различны по происхождению и сфере употребления. У них различный стилистический потенциал, но все они традиционно используются в речи со специальными стилистическими целями. В отличие от экспрессивно-эмоциональной лексики, которая имеет постоянную стилистическую окраску, лексика ограниченного употребления получает стилистическую окраску лишь в особом контексте, тогда как в других сферах общения выполняет лишь номинативную функцию (например, диалектизмы в ограниченном территориальном пространстве, профессионализмы в профессиональной речи. Один из важнейших источников стилистических ресурсов русского языка составляет фразеология. Фразеологизм, как правило, выразительнее синонимичного ему слова или свободного словосочетания. К тому же само наличие параллели слово фразеологизм предоставляет возможность выбора, на который и опирается стилистическое использование языковых средств. 7 Изучением таких фонетических средств занимается специальная область лингвистики лингвопоэтика, поэтому в нашем пособии они не рассматриваются. 8 Фразеология и словообразование, как известно, не составляют особый уровень языка, поэтому фразеологические и словообразовательные средства рассматриваются в составе лексики. К словообразовательным стилистическим средствам относятся) аффиксы, выражающие субъективную оценку • значение уменьшительности и увеличительности. Значение уменьшительности обычно сопровождается оттенком ласкательности: -ок- (-ек) – голосок, дружок, денек -очек (-ечек) – голосочек, дружочек, денечек оттенком ироничности, презрительности -ишк- – воришка, лгунишка, зайчишка, шалунишка, городишко, домишко Значение увеличительности может сопровождаться как оттенком грубости, пренебрежения, неодобрения, иронии, таки оттенком восхищения. Ср.: На улице непролазная грязища – Ну и голосище Суффиксы субъективной оценки более свойственны устно- разговорной речи, чем книжно-письменной; • эмоционально-экспрессивные оттенки оттенок неодобрения -ун – говорун, ворчун оттенок шутливо- иронический -яш, -он – племяш, тихоня. Значениеин- тенсивности признака может быть выражено при помощи префиксов ср.: добрый – предобрый веселый – развеселый 2) аффиксы, которые привносят в слова |