Главная страница
Навигация по странице:

  • 1. De lingua stulta incommŏda multa

  • 4. Pro et contra – за и против 5. Pro publĭco bono

  • Сводная таблица падежных окончаний существительных I -V склонений и прилагательных I-III склонений

  • Cклоне-ние I II III

  • ЗАНЯТИЕ 15 Приставки в анатомо-гистологической терминологии

  • А . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный). Утверждено Министерством образования Республики Беларусь


    Скачать 4.24 Mb.
    НазваниеУтверждено Министерством образования Республики Беларусь
    АнкорА . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
    Дата02.05.2017
    Размер4.24 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаА . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
    ТипУчебник
    #6706
    страница13 из 69
    1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   69

    ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ





    1. De lingua stulta incommŏda multa

    – из-за глупого языка много неприятностей (язык мой – враг мой)

    2. Mens sana in corpŏre sano

    – в здоровом теле здоровый дух

    3. Opĕra et studio

    – трудом и старанием

    4. Pro et contra

    – за и против

    5. Pro publĭco bono

    – для общего блага

    6. Sine ira et studio



    – без гнева и пристрастия, объективно



    Сводная таблица падежных окончаний существительных

    I -V склонений и прилагательных I-III склонений


    Cклоне-ние

    I

    II

    III

    IV

    V

    Род

    f

    m

    n

    m f

    n

    m

    n

    f

    Nom. sing.



    -us

    -er

    -um

    -on

    различные

    -us

    -u

    -es

    Gen. sing.

    -ae

    -i

    -is

    -us

    -ēi

    Acc. sing.

    -am

    -um

    =Nom.

    sing.

    -em

    (-im)

    =Nom.

    sing.

    -um

    =Nom.

    sing.

    -em

    Abl. sing.



    -o

    -e (-i)

    -u

    -e

    Nom. plur.

    -ae

    -i

    -a

    -es

    -a (-ia)

    -us

    -ua

    -es

    Gen. plur.

    -ārum

    -ōrum

    -um (-ium)

    -uum

    -ērum

    Acc. plur.

    -as

    -os

    =Nom.

    plur.

    -es

    =Nom.

    plur.

    -us

    =Nom.

    plur.

    -es

    Abl. plur.

    -is

    -is

    -ĭbus

    -ĭbus

    -ēbus


    ЗАНЯТИЕ 15

    Приставки в анатомо-гистологической терминологии

    §79. Префиксация как способ словообразования

    Префиксация – это присоединение префиксальной морфемы (при- ставки) к корню слова, или к целому слову. В результате префиксации данное слово получает дополнительную характеристику в отношении места, времени, возможности, присутствия, отсутствия и других свойств объекта или явления:


    renālis, e – почечный



    intrarenālis, e – внутрипочечный

    subrenālis, e – подпочечный

    pararenālis, e – околопочечный




    natālis, e – натальный, относящийся к рождению




    praenatālis, e – пренатальный, предшествующий рождению

    postnatālis, e – постнатальный, происходящий после рождения





    mobĭlis, e – подвижный



    immobĭlis, e – неподвижный

    Нередко корневое слово практически теряет свою самостоятельность и употребляется только с приставками: abductio, ōnis f – отведение; adductio, ōnis f – приведение (ductio, ōnis f – ведение употребляется крайне редко). Бывает и так, что корневое слово вообще не выступает как самостоятельная часть речи и существует только в сочетании с приставками. В подобных случаях такие однокорневые слова в русском переводе уже могут не содержать объединяющей смысловой части, ср.:

    abscessus, us m – абсцесс, нарыв

    processus, us m – отросток

    recessus, us m – углубление, карман (слово cessus не употребля-ется самостоятельно).

    В анатомо-гистологической терминологии, как и в фармацевти- ческой и клинической, употребляются приставки как латинского, так и греческого происхождения. В одних случаях (и таковых большинство) один и тот же или сходный смысловой оттенок слову может придавать и латинская, и греческая приставка, в других же случаях значения ла- тинских и греческих приставок не дублируют друг друга. Сходство смыс- ла латинских и греческих приставок может создавать трудности при переводе термина с русского языка на латинский. Поэтому полученную в результате перевода на латинский язык префиксальную лексему сле- дует сравнить со словарным эталоном.
    §80. Латинские и греческие приставки, придающие слову сходный смысловой оттенок

    Значение

    Латинская приставка

    Греческая приставка

    Примеры

    внутри

    чего-то

    intra

    en-, endo-

    intracapsulāris, e – внутрикапсуль-ный

    encephălon, i n – головной мозг

    endoderma, ătis n – внутренний зародышевый лист

    вне

    чего-то

    extra

    ecto, exo

    extracapsulāris, e – внекапсульный

    ectoderma, ătis n – наружный заро-

    дышевый лист

    exogěnus, a, um – экзогенный, воз-никающий под влиянием внешних факторов

    над

    чем-то, верхняя часть чего-то

    super-

    supra-

    epi-

    superficiālis, e – поверхностный

    supraorbitālis, e – надглазничный

    epicranius, a, um – надчерепной

    epigastrium, i n – надчревье


    под

    чем-то,

    нижняя часть чего-то

    infra,

    sub

    hypo-

    infraorbitālis, e – подглазничный

    subcutaneus, a, um – подкожный

    hypoglossus, a, um – подъязычный

    hypochondrium, i n – подреберье


    отрица-

    ние, от-

    сутствие,

    невоз-

    можность

    in-, im-, ir-

    a-, an-

    (перед гласным)

    incertus, a, um – неопределенный

    immobĭlis, e – неподвижный

    irregulāris, e – нерегулярный

    anonўmus, a, um – безымянный

    azўgos (нескл.) – непарный

    соедине-ние, сов-

    местное

    действие

    co-,

    сol-,

    com-,

    con-,

    cor-

    sym-,

    syn-,

    sys-

    cооrdinatio, ōnis f – координация, согласованные действия (движения)

    collaterālis, e – коллатеральный, находящийся на той же стороне

    composĭtus, a, um – сложный (букв.

    «сложенный»)

    muscŭlus corrugātor, ōris m – сморщивающая мышца

    symphўsis, is f – симфиз, соедине-ние костей при помощи фиброз-ного хряща

    syndesmōsis, is f – синдесмоз, соединительнотканное соединение костей

    systēma, ătis n – cистема, сочетание, соединение

    действие

    или

    располо-жение

    против

    чего-то

    contra-

    anti-

    contraceptīvus, a, um – противо-зачаточный

    anticorpŏra, um n – антитела, бел-ковые защитные вещества орга-низма

    antitrăgus, i m - противокозелок

    распо-

    ложение

    перед

    чем-то,

    движение

    вперед

    ante,

    prae (pre),

    pro-

    pro-, pros- (перед гласным)

    antebrachium, i n – предплечье

    pr(a)ecentrālis, e – предцентраль-ный

    processus, us m – отросток

    pronephros, i m – предпочка

    prosencephălon, i n – передний мозг

    распо-

    ложение

    после

    чего-то, за чем-то

    post,

    retro-

    meta-

    postlamināris,e – послепластин-чатый

    retromandibulāris, e – занижнече-люстной

    metathalămus, i m – метаталамус, часть мозга позади зрительного бугра (таламуса)

    располо-

    жение

    между, средняя часть

    inter

    dia-, di-, meso-

    (в названиях внутрен-

    них полых

    органов meso- имеет

    значение

    «брыжейка»)



    intervertebrālis, e – межпозвон-ковый

    diastēma, ătis n – диастема, про-межуток между средними резцами

    diencephălon, i n – промежуточный мозг

    mesoderma, ătis n – мезодерма, средний зародышевый листок

    mesencephălon, i n – средний мозг

    mesocōlon i n – брыжейка

    ободочной кишки

    mesometrium, i n – брыжейка матки

    удаление,

    отделение

    а-, аb-

    apo-

    muscŭlus abductor, ōris m – отводящая мышца

    apocrīnus, a, um – апокринный, отделяющий, выделяющий

    движение

    вокруг

    circum

    peri-


    circumferentia, ae f – окружность

    pericardium, i n – околосердечная сумка

    движение из чего-то, удаление

    e-, ef-,

    ex-

    ec-

    eminentia, ae f – выступ, возвыше-ние

    effěrens, ntis – эфферентный, вы- носящий

    muscŭlus extensor, ōris m –разгибатель

    ectopīa, ae f – эктопия, врожденное смещение органа

    переме-

    щение, превра-

    щение

    trans-

    meta-

    transversus, a, um – поперечный

    transplantatio, ōnis f – транспланта-

    ция, пересадка органа

    metabolismus, i m – метаболизм, совокупность биохимических ре- акций, проходящих в организме

    движение

    через

    per-

    dia-

    perforātus, a, um – продырявлен-ный

    diaměter, tri f – диаметр, попереч-ник

    1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   69


    написать администратору сайта