Главная страница

Рабочая тетрадь Латынь МЕДКОЛ. Практикум по латинскому языку на материале анатомической терминологии предназначен для студентов


Скачать 431.02 Kb.
НазваниеПрактикум по латинскому языку на материале анатомической терминологии предназначен для студентов
АнкорРабочая тетрадь Латынь МЕДКОЛ.docx
Дата12.02.2017
Размер431.02 Kb.
Формат файлаdocx
Имя файлаРабочая тетрадь Латынь МЕДКОЛ.docx
ТипПрактикум
#2614
страница1 из 23
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Запорожский государственный медицинский университет
Кафедра иностранных языков

РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ
ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ И МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

ДЛЯ СТУДЕНТОВ 2 КУРСА МЕДИЦИНСКОГО ФАКУЛЬТЕТА

(специальность: Лечебное дело (студенты, которые уже получили ОКР «младший специалист» По специальности«Лечебное дело» и «Сестринское дело»)

Студента _______________ группы

___________________________________________________

ЗАПОРОЖЬЕ 2014
Составитель: ст.преподователь ТИТИЕВСКАЯ Т.В.

преподаватель АЛЕКСЕЕНКО А.В.

Методические указания разработаны в соответствии с типовой программой спо латинскому языку и медицинской терминологии и в соответствии с рабочим планом на 0,5 года обучения. Смысловое наполнение отвечает требованиям МЗО Украины относительно использования специальных терминов в медицинской практике.

Практикум по латинскому языку на материале анатомической терминологии предназначен для студентов I курса медицинского факультета

Весь учебный материал практикума отобран на основе действующей в настоящее время международной анатомической номенклатуры и Лексика отобрана по принципу частотности употребления термина и по важности изучаемых терминов в анатомии. Лексический минимум сгруппирован не традиционно по склонениям, а соответственно разделам анатомии (остеология, миология, спланхология) по мере их прохождения в курсе нормальной анатомии.

В упражнениях перевод анатомических терминов с русского языка учитывает только лексический минимум, а перевод анатомических терминов с латинского языка включает терминологию шире, чем лексический минимум.

В практикуме выделены основные модели сложных анатомических терминов. Уделено внимание наиболее продуктивным словообразовательным элементам, что позволит студентам активно расширить терминологический запас.
Введение

Латинский язык получил свое название от племени латинян, населявших в древности область Лациум в центральной части Апеннинского полуострова. Главным городом этой области был Рим основанный в 753 г. до н.э. Постепенно латинский язык становится основным в Римской империи, занимавшей территорию современной Испании, Португалии, Франции и других государств, попавших под власть Рима. После того как была покорена Греция, страна с более высокой культурой, латинский язык стал испытывать сильное влияние греческого языка, из которого пришло большое количество слов и научных названий из разных областей знаний: hepar, diaphragma, historia, philisophia, philologia и др.

Латинский язык является основой так называемых романских языков, к которым относятся итальянский, испанский, французский, румынский и некоторые другие. Кроме того, во все европейские языки, не принадлежащие к группе романских, в том числе и в русский, вошло значительное количество слов и терминов из латинского и древнегреческого языков. В нашей речи очень часто встречаются такие слова как студент, профессор, доцент, факультет, аудитория, лекция, консультация, эксперимент, лаборатория, революция и т.д.

Начиная с эпохи Возрождения стала складываться и развиваться на основе латинского и греческого языков современная научная медицинская терминология. В наши дни латинский и греческий языки являются основным строительным материалом, на базе которого создаются новые медицинские термины. Использование «мертвых» языков в этом отношении очень удобно, во-первых, потому, что их корни не связаны с разговорной практикой, за ними может быть закреплено одно определенное, узкоспециальное значение, а, во-вторых- эти корни широко проникли во все европейские языки и практически стали интернациональными.

Медицинская терминология, с основами которой предстоит познакомиться в курсе латинского зыка, делится на 3 раздела:


  1. Анатомическая и гистологическая терминология

Она включает названия анатомических и гистологических образований. Единая «Международная анатомическая номенклатура» «Nomina anatomia», принятая в 1955 году в Париже, составлена целиком на латинском языке. Выработана также единая гистологическая номенклатура, утвержденная на IX Международном конгрессе в Ленинграде(1970 г.)


  1. Клиническая терминология

Это названия различных болезней, патологических явлений, симптомов и т.д. В клинической терминологии преобладает лексика древнегреческого языка в отличие от анатомической номенклатуры, где главным образом, используется латинский язык.


  1. Фармацевтическая терминология

Сюда входит названия лекарственных форм, лекарственных средств, лекарственных растений, химическая номенклатура и т.д.

Всемирная организация здравоохранения издает Международную фармакопею. Где всем лекарственным препаратам присваиваются латинские названия.

Таким образом медицинское образование немыслимо без изучения медицинской терминологии. Трудно себе представить врачей разных стран без профессиональных и интернациональных терминов как реанимация, перфорация, рецидив, клиника, наркоз, диагноз, операция и т.д.

Поэтому всем медикам с давних пор известен латинский афоризм:

«Invia est medicina via sine lingua Latina» - «Непроходим путь в медицине без латинского языка».


АНАТОМО-ГИСТОЛОГИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Вступительный курс
Латинский алфавит. Произношение гласных, согласных, греческих буквосочетаний.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23


написать администратору сайта