А. П. СадохинВведение в теорию межкультурной коммуникации
Скачать 5.3 Mb.
|
146 ляется в виде гордости за свою расу, пол и т.п. Естественно, чу жое воспринимается чаще всего как имеющее более низкий ста тус. В теоретическом плане примером превосходства может слу жить классический эволюционизм в этнологии, стоящий на пози циях европоцентризма и считающий все другие культуры менее развитыми. В рамках этой же концепции появился и широко ис пользуется сегодня термин «развивающиеся страны», подразуме вающий эталоном развития всех стран европейский и американ ский уровень. Конечно, этап превосходства представляет собой шаг вперед по сравнению с этапом диффамации, потому что здесь различие оцени вается менее негативно, его признают, хотя и с позиций этноцен тризма. На этом этапе очень опасно скатиться на позиции ненавис ти к чужакам. Нельзя также допустить, чтобы гордость за свою культуру стала самоцелью. Заметим, что недоминирующие этнические группы и националь ные меньшинства начинают свой путь развития межкультурной чут кости именно с этапов превосходства и клеветы, задерживаясь на них довольно долго. О б р а т н о е р а з в и т и е (полное изменение) не является обязательным этапом межкультурного развития, хотя его пережи вают довольно многие из тех, кто долгое время проживает за гра ницей. Оно означает очернение своей собственной культуры и признание превосходства другой. Субъективное значение, припи сываемое культурному различию, остается тем же, просто проис ходит замена культуры, которая воспринимается как «другая», «отличная». На стадии защиты важно обратить внимание на те элементы культуры, которые являются общими для всех взаимодействующих культур, и особенно на то, что есть в них положительного. Если вслед за этапом защиты не будет этапа умаления, а произойдет ска чок к принятию или адаптации, это может привести к укреплению защиты и отказу от дальнейшего развития межкультурной чувстви тельности. Умаление. Этап умаления (минимизации) — последняя попыт ка сохранить этноцентристскую позицию. На этом этапе культур ные различия открыто признаются и не оцениваются негативно, как на этапе защиты. Они рассматриваются как что-то тривиальное, естественное, незначительное по сравнению с культурным сходст вом. Принимается позиция единой человеческой сущности, которая иллюстрируется известным «золотым правилом»: поступай с други ми людьми так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой. Это правило подразумевает, что все люди одинаковы, но при всей внешней привлекательности данный подход также остается этно центричен, поскольку «универсальные» характеристики людей бе рутся из своей культуры и означают: «будь, как я». Ф и з и ч е с к и й у н и в е р с а л и з м является первой фор мой минимизации и исходит из того, что все люди независимо от их расовой, этнической или культурной принадлежности, имеют общие физические характеристики, которые обеспечивают оди наковые материальные потребности и требуют поведения, понят ного любому другому человеку. Логичным следствием из этих по сылок будет утверждение, что все культурные различия сводятся к нескольким не очень существенным характеристикам. Но важ но понимать, что, хотя люди и имеют схожие физические потреб ности, их удовлетворение происходит в специфическом социаль ном и культурном контексте. Поэтому на данном этапе важно оз накомить людей с эмпирическим материалом, подчеркивающим значение социального контекста человеческого поведения. Физи ческий универсализм является результатом эмпиризма, подхода, стремящегося к обобщению опытных (в основном естествен но-научных) данных. Т р а н с ц е н д е н т а л ь н ы й у н и в е р с а л и з м являет ся его своеобразным аналогом. Он предполагает, что все люди яв ляются продуктом некоего единого принципа или подхода (чаще всего Бога). Самый известный пример — утверждение Библии, что человек создан по образу и подобию Божьему. На этом этапе развития межкультурной чуткости наиболее эф фективны рассказы о собственном опыте межкультурного контакта и другие примеры, иллюстрирующие культурные различия в пове дении. Особенно полезна встреча с представителями иной куль туры, способными наглядно продемонстрировать эти различия. 3.7.2. Этнорелятивистские этапы. Переход от этноцентризма к этнорелятивизму осуществляется через смену парадигмы — от абсолютизма к релятивизму. Фундаментом этнорелятивизма явля ется предположение, что поведение человека можно понять толь ко исходя из конкретной культурной ситуации, что у культурного поведения нет стандарта правильности. Культурные разли чия — это не хорошо и не плохо, они просто есть, а типы поведе ния рассматриваются как приемлемые или неприемлемые в зави симости от конкретных социокультурных условий. Людям свойст 148 венно признавать необходимость жить вместе в мультикультурном обществе, поэтому они готовы уважать других и требовать уваже ния к себе. Этнорелятивизм начинается с принятия культурных различий как неизбежного и позитивного, проходит через этап адаптации к ним и может завершиться формированием межкультурно-компе- тентной личности. Признание. Очередным, по представлениям М. Беннета, эта пом развития межкультурной чуткости и одновременно первым эта пом этнорелятивизма является этап признания (одобрения), когда существование культурных различий принимается как необходимое человеческое состояние. Вначале признаются различия в поведе нии, затем — в культурных ценностях и т.д. Самое очевидное различие в поведении — язык. Вербальное поведение сильно варьируется в разных культурах. Человек начина ет видеть поведение других людей через призму фундаментальных культурных различий, а не как вариант универсальных культурных истин, начинает осознавать, что языки — это не разные коды об щения, выражающие одни и те же вдеи, а средство формирования картины мира, что наше видение мира во многом определяется тем, как мы говорим (гипотеза Сепира—Уорфа). В это же время проис ходит знакомство с особенностями невербального поведения, не ожиданными для неподготовленного человека. Этот этап подготавливает людей к признанию относительности культурных ценностей — главного элемента в воспитании меж культурной чуткости. Человек принимает разные взгляды на мир, являющиеся основой культурных вариаций в поведении. Ценности должны рассматриваться как проявление чисто человеческой спо собности освоения мира. Мы можем делать это по-разному, по этому ценности у людей могут быть разными. Если же мы зафикси руем ценности и они станут чем-то стабильным и неизменным (ве щью), они могут начать свое собственное существование и вернуть нас к этноцентризму. Адаптация (приспособление). На этом этапе происходит уг лубление этнорелятивизма, приходит осознание того, что куль тура — не застывший факт, а процесс. Поэтому лучше говорить не о том, что «люди имеют культуру», а о том, что они вовлечены в нее. Адаптация предполагает развитие альтернативных коммуника тивных умений и поведенческих моделей. Только раздвинув куль турные рамки, люди смогут общаться с позиций этнорелятивизма. 149 Адаптация начинается с эмпатии (сочувствия) и завершается фор мированием плюрализма. Эмпатия означает возможность испытывать разные ощуще ния в процессе коммуникации на основе своих представлений о потребностях другого человека. Не следует путать сочувствие с сопереживанием, которое требует ставить себя на место другого человека, чтобы его понять. Сопереживание (сострадание) явля ется этноцентристской категорией, так как основано на предпо ложении об одинаковости людей, которые все должны чувство вать одно и то же в сходных обстоятельствах. Сострадание легко отличить от сочувствия. Фраза: «Я бы на его месте сделал так...» почти всегда говорит о сострадании, и фраза: «Я начинаю думать об этом по-другому, когда представляю его точку зрения», — о сочувствии. Эмпатическое чувство развивается у человека долгие годы и требует все возрастающих знаний о других культурах, изучения иностранных языков, понимания разных коммуникационных стилей, повышения чувствительности к разным ситуациям, в которых воз можно применение альтернативных культурных ценностей. Но эм патия имеет ограниченный характер. Более глубокая адаптация связана с плюрализмом, под кото рым подразумевается не просто осознание различия культур, но и полное понимание этого различия в конкретных культурных ситуа циях. Оно возможно лишь как результат личного опыта жизни в чужой культуре. Обычно для этого требуется не менее двух лет. Плюрализм демонстрируют дети эмигрантов и те, кто вырос в не скольких культурах (например, родители принадлежат к разным культурам). Для плюрализма характерно осознание культурных различий как части себя, собственной идентичности. Для таких людей уваже ние различий означает уважение к себе. Этим плюрализм отличает ся от эмпатии, при которой другой взгляд на мир все еще находится «вне» личности. Фактически результатом плюрализма является би- культурализм или мультикультурализм. Плюрализм, будучи частью высокого уровня межкультурной чуткости, выступает обобщением позитивного отношения к культурным различиям. Интеграция — полное приспособление к чужой культуре, ко торая начинает ощущаться как «своя». На этом этапе можно гово рить о формировании мультикультурной личности, чья идентичность включает другие жизненные принципы помимо ее собственных. Та 150 кой человек психологически и социально готов понять множество реальностей, способен к обдуманному выбору поступков в специ фической ситуации, а не просто действует в соответствии с норма ми своей культуры. Иногда используют термины «межкультурная», «интернациональная», «универсальная» личность. К о н т е к с т у а л ь н а я о ц е н к а — первая фаза интегра ции, описывает механизм, который позволяет человеку анализи ровать и оценивать ситуацию, когда возможно несколько вариан тов культурного поведения. На уровне адаптации возможна такая ситуация, когда человеку все альтернативные модели поведения кажутся одинаково хорошими. Контекстуальная оценка позволя ет человеку выбрать наилучшую модель поведения в конкретной ситуации: где-то поступить по-американски, где-то — по-япон ски и т.п. Эта форма интеграции является вершиной развития межкультурной чуткости для большинства людей. Дальнейшее развитие межкультурной чуткости для непрофессионалов просто не нужно. Тем не менее некоторые люди овладевают к о н с т р у к т и в н о й м а р г и н а л ь н о с т ь ю . На этом этапе появляется меж культурная (мультикультурная, маргинальная) личность. Она на ходится вне культурных рамок в силу возможности подняться на метауровень анализа ситуации. Для такого человека нет естествен ной культурной идентичности, как и нет абсолютно правильного по ведения. При этом человек как бы освобождается от оков культуры и открывает для себя, что есть много способов быть «хорошим», «честным» и «красивым». Это похоже на подъем в гору. Когда мы достигаем вершины, то видим, что все тропинки внизу в конечном счете ведут к одной вершине и каждая тропинка представляет собой уникальный пейзаж. После этого можно посмотреть на культуры как объективно, так и субъективно, использовать ту или другую культуру без явного конфликта, включать разные лингвистические и культурные кодо вые системы. На этом этапе не важно, представителем какой куль туры и какого народа тебя считают другие. Полная свобода ощуща ется как в когнитивной, так и в эмоциональной и поведенческой сферах. Конечно, мультикультурный человек — это идеал. Процесс пси хического роста от монокультурного человека к мультикультурно- му — это процесс изменения, в котором новые элементы жизни объединяются с полным пониманием того, что такое культура. Этот процесс связан со стрессом и напряжением из-за необходимости 151 приспособления к давлению окружающей среды. Не все люди спо собны на это. Более того, поскольку результатом данного процесса может стать психическое заболевание человека (расщепление соз нания), встает вопрос о возможности и необходимости мультикуль- турализма. Тем не менее современные исследователи соглашаются с тем, что мультикультурность должна стать важной человеческой и социальной ценностью, тем идеалом, к достижению которого следу ет стремиться. Глава 4 Виды межкультурной коммуникации 4.1. Вербальная коммуникация Разнообразие видов социального взаимодействия, социальных контекстов и намерений участников общения находит свое отра жение в разнообразии речевых жанров — от повседневной бол товни до эмоциональных признаний, от деловых совещаний и пе реговоров до выступления в средствах массовой информации. При этом речевое общение через образы, мотивы, установки, эмоции определяет социальные и межличностные отношения, речь кон ституирует их. Даже поверхностное наблюдение за поведением людей позво ляет выделить среди них особую группу, отличающуюся высокой коммуникабельностью. Люди этого типа могут легко устанавли вать контакты с другими людьми, просто приобретают знакомых, комфортно чувствуют себя в любой компании. По наблюдениям психологов, такие люди осознанно или неосознанно используют определенные приемы аттракции, т.е. умения расположить к себе собеседника1. Специальными исследованиями зарубежных ученых установлено, что характер, форма и стиль коммуникации во мно гом зависят от первых минут, а иногда и секунд общения. Сущест вует множество очень простых приемов, позволяющих практиче ски в любой ситуации облегчить начальный этап коммуникации, что определяет весь дальнейший ход этого процесса. К числу та ких приемов относятся улыбка, обращение к собеседнику по име ни, комплимент ему и т.д. Хорошо известные каждому человеку, часто неосознанно применяемые в повседневной практике и дейст венные приемы общения позволяют расположить к себе собесед ника и заложить основу для продолжительного и эффективного общения. 1 Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М., 2002; Коул М. Куль- турно-историческая психология. М., 1997; Крижанская Ю.С., Третьяков В.П. Грам матика общения. М., 1999; Рогов Е.И. Психология общения. М., 2001; и др. 153 В зависимости от сочетания различных способов, приемов и стилей общения в коммуникативистике принято выделять три ос новных вида межкультурной коммуникации — вербальную, невер бальную и паравербальную. Как считают специалисты, коммуникативное взаимодействие людей на три четверти состоит из речевого (вербального) обще ния1. В процессе коммуникации осуществляется взаимное влияние людей друг на друга, обмен различными идеями, интересами, на строениями, чувствами и т.д. Для этого каждая культура создала свою языковую систему, с помощью которой ее носители имеют возможность общаться и взаимодействовать. В науке различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации. Под вербальной коммуникацией понимается язы ковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информаци ей, эмоциональными переживаниями собеседников. В процессе социализации и инкультурации человек усваивает определенные особенности видения окружающего мира. Язык игра ет большую роль в развитии и закреплении этих особенностей ви дения: посредством языка окружающий мир оценивается и интер претируется. Различные интерпретации действительности отража ются в языке и передаются при помощи языка. Поэтому в меж культурной коммуникации язык следует понимать как средство об щения, которое предназначено для взаимопонимания участников коммуникации. Использование языка в качестве основного средства вербаль ной коммуникации предполагает, что каждому слову или звуку при дается специальное, только ему свойственное значение. Для носи телей данного языка это значение является общепринятым и помо гает им понимать друг друга. Однако в современном мире насчиты вается около 3000 языков, в каждом из которых создана своя язы ковая картина мира, предполагающая специфическое восприятие мира носителями данного языка. Поэтому при коммуникации носи телей различных языков возникают ситуации языкового несоответ ствия, проявляющиеся в отсутствии точного эквивалента для выра жения того или иного понятия или даже в отсутствии самого поня тия. Как правило, основой для такого несоответствия служат пред меты и отражающие их понятия, характерные только для данной культуры и отсутствующие в других культурах, а также разные 1 Юсупов ИМ. Психология взаимопонимания. Казань, 1991. С. 100. 154 культурные представления о них. В таких случаях происходит язы ковое заимствование и используются понятия из других языков в своем исходном значении. Следовательно, процесс межкультурной коммуникации ослож няется различным соотношением вербальных элементов в обще нии представителей различных культур. В данном случае возника ет проблема соотношения высоко- и низкоконтекстуальных куль тур. Так, в низкоконтекстуальных культурах недостаточно только выслушать словесное высказывание. Чтобы понять его, необходи мо точно представлять себе, в какой ситуации оно было произне сено, кто его сказал, кому и в какой форме. Только с учетом всех этих элементов формируется полное и точное значение высказы вания, раскрывается его смысл. В высококонтекстуальных культу рах доя понимания достаточно одних только словесных высказыва ний. Другими словами, существуют культуры, в которых контекст очень важен, и культуры, в которых значение контекста невелико, культуры различаются в зависимости от того, какое значение в них придается контексту и словам. На Западе старая традиция ораторского йскусства (риторики) предполагает исключительную важность вербальных сообщений. Эта традиция в полной мере от ражает западный тип логического, рационального и аналитическо го мышления. В культурах западных народов речь воспринимается независимо от контекста разговора, поэтому ее можно рассматри вать отдельно и вне социокультурного контекста. Здесь в процессе коммуникации говорящий и слушающий рассматриваются как два самостоятельных субъекта, чьи отношения становятся понятными из их устных высказываний. Напротив, в азиатских и восточных культурах, для которых со циокультурный контекст имеет большое значение, слова считаются составной частью коммуникативного контекста в целом, включаю щего также личные качества участников общения и характер их межличностных отношений. Таким образом, в этих культурах вер бальные высказывания считаются частью коммуникативного про цесса, неразрывно связанного с этикой, психологией, политикой и социальными отношениями. По убеждениям представителей этих культур, все эти факторы способствуют социальной интеграции и установлению гармонии, а не являются просто выражением инди видуальности говорящего или его личных целей. Поэтому в восточ ных и азиатских культурах основной акцент делается не на технике построения устных высказываний, а на манере их произнесения, соответствии существующим общественным отношениям, которые |