Главная страница
Навигация по странице:

  • — Тебе вообще удалось поспать — Я в норме, Блэк.— Я не обе этом спросил. Ты поспала

  • — Так что — спросила я. — Ты с ними связался Мы сделаем это сегодня

  • — Где Кассаветис — спросила я вместо этого. — Она будет присутствовать

  • — Ты не против этого — сказал он. — Что Кассаветис будет там С твоей сестрой

  • — А ты бы предпочла, чтобы я не поручал это Ярли

  • В конце концов, если она была прежней, почему тогда так и не связалась со мной

  • — Завязывай с этим дерьмом, — прорычал Блэк. — Она пришла

  • — Божечки, — протянул он. — Где же ты её такую нашёл, Квентин

  • — И почему же это, Мириам

  • Дж. С. Андрижески Чёрная магия (Тайна Квентина Блэка #15) Перевод Rosland


    Скачать 2.24 Mb.
    НазваниеДж. С. Андрижески Чёрная магия (Тайна Квентина Блэка #15) Перевод Rosland
    Дата18.07.2022
    Размер2.24 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаAndrizeski_Dz._S.doc
    ТипДокументы
    #632980
    страница18 из 29
    1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   29

    Глава 18. Странное воссоединение




    Блэк открыл водительскую дверцу, выдернув меня из раздумий.

    — Ладно, — он нажал кнопку, чтобы завершить вызов, и убрал телефон в карман куртки, садясь на водительское место рядом со мной. Его золотистые глаза всмотрелись в моё лицо, словно он всё ещё пытался решить, что я обо всём этом думаю.

    Прежде чем я успела что-то сказать, он потянулся ко мне и склонился над откинутым передним пассажирским сиденьем, на котором я лежала. Его пальцы убрали несколько прядей волос с моего лица, погладили щеку.

    Теперь он выглядел и казался обеспокоенным.


    — Тебе вообще удалось поспать?

    — Я в норме, Блэк.


    — Я не обе этом спросил. Ты поспала?

    Блэк практически потребовал, чтобы я попыталась вздремнуть в машине, пока он совершал нужные звонки. Я пыталась. Я закрыла глаза, стараясь сделать так, как он просил, но мне не удалось уснуть даже внутри практически звуконепроницаемого автомобиля, в абсолютной тишине. Вместо этого я смотрела, как он расхаживает по улице перед машиной, которая по-прежнему стояла на тихой горной улице у дома Джейкоба Малдена.

    Кассаветис уехала на своём авто почти час назад.

    — Не особо, — сказала я. — Но я правда в норме, Блэк.

    — Не в норме, — сказал он. — Я это чувствую.

    Я подумывала поспорить, но не стала этого делать.

    В любом случае, нет смысла отрицать. Что бы Джейкоб Малден ни сделал со мной и моим живым светом, я всё ещё ощущала последствия. Я до сих пор чувствовала себя весьма дерьмово.

    Вместо того чтобы оскорблять Блэка отрицанием, я переменила тему.


    — Так что? — спросила я. — Ты с ними связался? Мы сделаем это сегодня?

    Ещё пару секунд Блэк обеспокоенно всматривался в мое лицо.

    Затем как будто силой заставил себя отпустить этот факт.

    Он кивнул, проведя ладонью по своим чёрным волосам и изменив положение тела на водительском сиденье.

    — Ага, — сказал он, вздохнув. — Она встретится с нами здесь через час. Они дали мне место... японский сад недалеко от центра. Она сказала, что это близко к нашему местоположению сейчас. Сад закрыт, конечно, — кисло сказал Блэк. — Но там тихо. И Брик сказал, что сейчас наверняка ничего не будет открыто. Он также предложил кладбище... бар в центре... и местную забегаловку, работающую круглосуточно. Я посчитал, что японский сад лучший из этих вариантов.

    Я фыркнула.

    Кладбище.

    Это звучало очень даже в духе Зои.

    Я удивилась, что моя сестра не настояла на этом варианте.

    Блэк снова выдохнул.

    — Я предложил поехать в Сан-Франциско. Но она не хотела приходить в здание на Калифорния-стрит после инцидента с Ником, и полагаю, нельзя её в этом винить. В любом случае, нам, наверное, лучше остаться здесь на ночь. Я поручу кому-нибудь забронировать нам номер в отеле... если только ты не предпочтёшь поехать в дом в Санта-Круз, — он бросил на меня очередной пронизывающий взгляд. — Кстати говоря, я просто умираю с голода, бл*дь. У нас есть немножко времени. Хочешь буррито?

    Он слегка пихнул меня в руку.

    — Тебе еда нужна ещё больше, чем мне. У нас есть около часа, наверное. В любом случае, если придётся, можем взять еду с собой.

    — Ты разве не боишься, что от этого они проголодаются? — пошутила я.

    — Нет, — ответил Блэк с невозмутимым лицом. — Они же вампиры. Настоящая еда не пробуждает в них чувство голода. От неё их скорее затошнит. И меня это устраивает.

    Я слегка фыркнула, улыбаясь, но мой разум по большей части зациклился на другом.

    Зои.

    Мы встретимся с моей младшей сестрёнкой Зои.

    Сегодня.

    Чтобы поговорить о чёрной магии.

    Блэк настоял на том, что позвонит сам.

    Может, и было странно, что он звонит моей сестре вместо меня, но если честно, я испытала адское облегчение, когда он предложил такой вариант. Я совершенно точно, чёрт возьми, не хотела звонить сама.

    В любом случае, на деле он позвонил Брику — во всяком случае, изначально. Брик и большая часть его свиты, как выяснилось, уже находились в Калифорнии. Видимо, они все приехали сюда после свадьбы.

    Зная Брика, он вернулся сюда, чтобы удостовериться, что мы правда сделали то, что сказали, и посадили Чарльза за решётку.

    Я знала, что Брик выступал за то, чтобы убить Чарльза на месте.

    Просто перерезать ему горло... пока тот ещё был без сознания.

    Я знала, что Брик наверняка до сих пор взбешён из-за того, что мы этого не сделали.

    Честно говоря, я даже не могла толком винить его.

    В любом случае, проиграв в этом споре, он решил покинуть Нью-Мехико. Он оставил нескольких вампиров для присмотра за Ником (в том числе и своих лучших медиков, специализировавшихся на физиологии и лечении вампиров) и сел на частный самолёт с затемнёнными окнами.

    Он привёз своих людей сюда, в район залива.

    Опять-таки, наверное, в этом был смысл. Не то чтобы их приглашали на свадебную церемонию видящих. Насколько я знала, там будет присутствовать лишь один вампир — Ник.

    И ещё, если так подумать, возможно, он всё равно намеревался убить Чарльза.

    Если так, он прождал слишком долго.

    Пока что выбросив из головы Чарльза и наших пропавших видящих, я сосредоточилась на Джейкобе Малдене и том, что мы собирались сделать сегодня ночью.

    Я не знала, говорил ли Блэк напрямую с Зои.

    Я не хотела знать, так что не спрашивала.


    — Где Кассаветис? — спросила я вместо этого. — Она будет присутствовать?

    — Да, — сказал Блэк. — Она также хотела присутствовать при сегодняшней беседе, так что я сказал ей встретиться с нами на месте. С ней я и говорил, — добавил он. — Она сказала, что мы можем встретиться с её человеком завтра. Знакомым человеком, который, возможно, сумеет помочь с этим.

    Я кивнула.

    — Ладно.

    Но Блэк продолжал обеспокоенно всматриваться в моё лицо.


    — Ты не против этого? — сказал он. — Что Кассаветис будет там? С твоей сестрой?

    «Моей сестрой-вампиршей», — подумала я, акцентируя внимание на той части, которую он не озвучил.

    Я постаралась объективно подумать над его вопросом. Я подумала о Кассаветис, которая уже каким-то образом знала обо мне и Блэке больше, чем многие люди в моей команде. Мне не в первый раз показалось странным, что мы ей так доверяем.

    Но я не чувствовала никаких тревожных звоночков.

    Напротив, я не чувствовала никаких тревожных звоночков относительно Кассаветис или доверия к Кассаветис в целом, и, возможно, это-то и было таким странным.

    — Знаю, — Блэк выдохнул, глядя через ветровое стекло. Он повернул ключ в замке зажигания, заставляя двигатель с урчанием ожить, затем помедлил, положив руки на руль.

    Он повернулся, посмотрев на меня.

    — У меня такое случилось с Ковбоем. Даже в тюрьме, — подумав, он добавил: — Наверное, у некоторых людей просто есть такое. Такая особенность. Располагать к себе.

    — Мне она тоже понравилась, — согласилась я.

    Подумав об этом, я выдохнула.

    — Но нам, наверное, стоит проверить её, — добавила я. — Ну, ты понимаешь. Учитывая то, что Чарльз теперь на свободе. Учитывая Лурика и Лариссу...

    — Я поручил Ярли поработать над этим. Пока что ничего. Она чиста.

    Последовала пауза.

    Затем я фыркнула, не сумев сдержаться.

    — Ну конечно, ты поручил это Ярли, — пробормотала я.


    — А ты бы предпочла, чтобы я не поручал это Ярли?

    — Нет, — я покачала головой.

    Но я снова думала о Зои. Я не могла не думать о Зои. Зои в юности совершенно помешалась на магии, заклинаниях и оккультных штуках. Маловероятно, что этот интерес полностью испарился, особенно учитывая то, кем она стала теперь.

    Но может, это было глупо.

    Может, это окажется пустой тратой времени.

    Вполне возможно, что ей уже нет дела до таких вещей.

    — Нет. Это не так. Она реально заинтересовалась и хочет поговорить с нами об этом, — Блэк снял внедорожник с парковочного тормоза и убрал ногу с педали, плавно выводя нас из поворота и направляя вниз по холму. — Видимо, она изучала эти штуки уже много лет.

    Я кивнула, невольно слегка нахмурившись.

    Может, меня беспокоило то, что она сильнее походила на ту Зои, которую я помнила.


    В конце концов, если она была прежней, почему тогда так и не связалась со мной?

    Это я тоже выбросила из головы.

    Сегодняшняя ночь определённо не подходила для раздумий обо всём этом.

    — Буррито, говоришь? — сказала я, подумав над предложением Блэка. — Я бы не отказалась от буррито.

    Он одарил меня одной из своих убийственных улыбок.

    Это почти (но не совсем) отвлекло меня от проблеска облегчения в его глазах.

    — Вот и хорошо, — сказал он с невозмутимым лицом, поворачивая руль и прибавляя газу. — Потому что тебе предстоит съесть буррито, жена, хочешь ты того или нет.

    Я прислонялась к изогнутым деревянным перилам в верхней части арки моста в японском стиле.

    Я откусила от буррито с чиле-верде, завёрнутого в фольгу и наполненного сыром, чёрными бобами, гуакамоле и рисом. Я едва не закатила глаза, ощутив комбинацию вкусов на языке.

    — Я начинаю вспоминать, зачем я вышла за тебя замуж, — сказала я Блэку, жуя.

    Он фыркнул.

    Пихнув меня в руку, он откусил от своего буррито со стейком, сыром, большими кусками авокадо, чёрными бобами и сметаной.

    Я вздохнула, откусив ещё кусок и жуя, глядя на луну и облака, отражавшиеся на поверхности японского пруда с карпами кои. Некоторые фонари светили — предположительно, для охранников, но Блэк надавил на них, чтобы они оставили нас в покое как минимум на час. Эти фонари заставляли сиять цветы вишни на нескольких деревьях, ворота у магазина подарков и японского храма.

    Но большая часть сада оставалась в темноте.

    Я настолько погрузилась в неподвижную, залитую лунным светом красоту сада, в который мы незаконно проникли, а также наслаждалась восхитительным вкусом буррито, которое всё ещё смаковала и с удовольствием жевала, что даже не увидела и не почувствовала вампиров, пока они не оказались совсем рядом с нами.

    От деликатного покашливания я едва не свалилась в пруд с карпами.

    Я подпрыгнула, стиснув деревянные перила рукой, свободной от буррито.

    Затем выругалась.

    — Брик, мать твою...

    — Я пытался предупредить тебя, моя очаровательная Мириам.

    — Хрень собачья.

    Я едва осознавала, что Блэк сдвинулся с места, пока он не оказался между мной и Бриком. Я услышала раскатистый смех, вырвавшийся у Брика, когда он осознал то же самое.

    — Вы двое такие трогательные, — сказал вампир. — Я и забыл, какие вы совершенно очаровательные...


    — Завязывай с этим дерьмом, — прорычал Блэк. — Она пришла?

    Ещё один голос донесся из темноты у нижней части моста.

    От знакомости этого голоса я резко дёрнулась, не успев себя остановить.

    — Я здесь! — Зои продолжала шагать по мосту своей грациозной походкой. Я не слышала ни единого скрипа старых досок, хотя она как будто пружинила на каблуках сапог. — Наверное, надо было что-то сказать ей, — она весело принюхалась. — Я чуяла эти чёртовы буррито с самой парковки...

    — Ты просто завидуешь, — ляпнула я, не подумав.

    Это просто выскользнуло — привычка наших с ней пререканий, которые могли бы быть нормой миллион лет назад, когда она была человеком.

    Тот факт, что я смогла сказать подобное сейчас, с такой лёгкостью, лишил меня дара речи.

    На неё это, похоже, произвело схожий эффект.

    Молчание затянулось на несколько секунд.

    Затем по её голосу я услышала, что Зои улыбается.

    — Чёрт. Остроты от дерзких живых. Я такого не ожидала...

    — Что ты можешь нам сказать? — перебила я, ляпнув теперь уже в противоположном отношении. — Блэк сказал тебе, что мы ищем, да? Способ отследить этого парня?

    — Про меня не забудьте.

    Я вздрогнула, когда позади Зои раздался другой, неизменно жизнерадостный голос.

    Я совсем забыла, что Кассаветис намеревалась присоединиться к нам.

    Не знаю, в курсе ли она, кем была Зои, но она взошла на верхнюю часть моста, присоединившись к нам, и протянула руку моей сестре-вампирше.

    — Пиа Кассаветис, — сказала она. — Я детектив в отделе расследования убийств полиции Сан-Хосе.

    Я буквально почувствовала, как Зои удивлённо моргнула.

    — Зои Фокс, — сказала она после затянувшейся паузы, пожав руку Кассаветис. — Оккультист-любитель и вампир.

    — Ах, да. Вы моя первая, знаете? Совсем как ваша сестра и её муж стали моими первыми видящими в реальной жизни... во всяком случае, насколько я знаю, первыми.

    Всё это время она улыбалась, и по другую сторону от себя я услышала изумлённый и восторженный смешок Брика.


    — Божечки, — протянул он. — Где же ты её такую нашёл, Квентин?

    — Долгая история, — прорычал Блэк.

    — Одолжение другу, — сказала я Брику.

    — Оказывается, не такая уж и долгая, — сказал Блэк, бросив на меня слегка раздражённый взгляд. — Мы можем поговорить о том, ради чего здесь собрались? Или я зря вламывался в этот сад и давил на охрану?

    — Ах, — сказала Кассаветис. — А мне как раз было интересно.

    — Но это не ваша юрисдикция, — напомнил мне Блэк. — Так что не надо беспокоиться.

    — Формально мы здесь по убийству в Сан-Хосе, а это моя юрисдикция... и мы здесь расследуем убийство, — Кассаветис развела руками. — Так что, мой новый друг Квентин, ты ошибаешься...

    — Я предлагала пойти в закусочную, — заметила Зои.

    — Я бы хотел знать, зачем мы делаем это, — сказал Брик. — Обсуждаем поиски незначительного человека... сразу после того, как вы позволили Чарльзу разгуливать на свободе.

    — Ничего мы ему не позволяли, — прорычал Блэк. — И сначала надо разобраться с этим.

    — Зачем? — спросил Брик. — Как одно убийство незначительного человека может быть важным для ситуации в целом? В сравнении с угрозой, которую представляет Чарльз?

    — Кто такой этот Чарльз? — спросила Кассаветис, глядя то на Блэка, то на Брика.

    Никто ей не ответил.

    Брик и Блэк всё ещё сердито смотрели друг на друга, когда я раздражённо выдохнула.

    — Брик, нам надо сначала найти Малдена, — сказала я.


    — Зачем?

    — Ну, по нескольким причинам. Но для тебя важна одна — если Чарльз знает его или узнает об его существовании, тогда он сам прямиком отправится за Малденом.

    Тёмные брови Брика приподнялись.


    — И почему же это, Мириам?

    — Потому что чертовски высока вероятность, что у него имеются особенные навыки, — прорычал Блэк, ответив наперёд меня. — Может, даже больше, чем у меня. Может, даже больше, чем у Мири. А значит, Чарльз сделает всё в своих силах, чтобы заполучить его.

    Брик переводил взгляд между нами, приподняв брови.

    — Да сколько же у вас этих видящих с «особенными навыками»? — сухо поинтересовался он. — Один из них ведь только что подпортил вам свадьбу, разве нет?

    Мы с Блэком переглянулись.

    В словах Брика имелся смысл.

    Если честно, в данный момент мне совсем не нравилось думать об этом, учитывая возможные последствия для нас, и не только в отношении Джейкоба Малдена.

    В последнее время у нас было слишком много стычек со странными сверхъестественными типами.

    Похоже, мы стали магнитом для таких вещей с тех самых пор, как мы с Блэком начали пробуждать то, что жило в нас, в нашем живом свете. Я невольно гадала, не связано ли это отчасти с моей новообретённой способностью прыгать между измерениями. Я гадала, может, я как-то исказила хронологии или создала резонансы с теми другими измерениями, которые мы не могли контролировать.

    Это казалось мне опасным.

    Это казалось неестественным.

    Мне это не нравилось.

    Если честно, всё, что происходило в последнее время, заставляло меня не на шутку нервничать.

    Вампирский король Брик, должно быть, наблюдал за моим лицом.

    Он издал очередной восторженный смешок.

    — Вы реально понятия не имеете, что происходит. Так? — он снова усмехнулся, глядя на нас и опираясь на трость с набалдашником из кости. — Наверное, мне стоит считать этот факт чрезвычайно тревожным, — добавил он, улыбнувшись. — Но, как ни странно, меня это немного успокаивает.

    — И зря, — сказал Блэк.

    — Возможно, — признал вампир. — Но всё же успокаивает.

    Но насколько я понимала, это ни к чему нас не вело.

    — Вы можете его отследить? — я прикусила губу, глядя на свою сестру Зои и её вампирского короля. Я снова чувствовала себя встревоженной, разрываясь между раздражением и растущим осознанием того, что я игнорировала происходящее. Теперь, признавшись в этом самой себе, сложно было развидеть, что я делаю.

    Должно быть, Блэк тоже этого избегал.

    — Ты можешь это сделать? — настаивала я, теперь уже глядя на Зои. — ...Или нет? Ты сможешь использовать эту оккультную фигню, чтобы найти Малдена? Или мы все просто тратим время впустую?

    Во второй раз все просто посмотрели на меня.

    Затем я увидела, как они переглянулись между собой.

    В итоге Зои сунула руки в карманы и прочистила горло. Я знала, что это чисто привычка. Вампирам не нужно было прочищать горло. Я также знала, что они делали такие вещи машинально, из-за долгих лет попыток слиться с людьми.

    После небольшой паузы, в течение которой она всматривалась в мои глаза, она кивнула.

    Я впервые заметила, что моя сестра не надела цветные линзы на нашу встречу. Глаза, всматривавшиеся в мои, были вампирскими.

    Прозрачный потрескавшийся хрусталь, сиявший в слабом свете луны.

    Я не видела даже ни намека на алый цвет, расцветавший вокруг абсолютно чёрных радужек, когда они охотились или возбуждались, но представить его там было несложно.

    — Да, — сказала она серьёзно, и в её голосе вибрировала уверенность. — Если он тот, кем вы его считаете, если он делал такие ритуалы, которые вы обнаружили в той комнате... я могу найти его, сестрёнка.

    Я вздрогнула от того, как она меня назвала.

    Я вздрогнула, но чувствовала, что какой-то части меня это понравилось.
      1. 1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   29


    написать администратору сайта