Главная страница
Навигация по странице:

  • 6. 6. Основы ораторского искусства в работах М.В. Ломоносова

  • 1. Общественно-политическая и языковая ситуация в 70-е – 80-е гг. XVIII в. Причины кризиса теории трех стилей

  • Литературный язык петровской эпохи План


    Скачать 0.91 Mb.
    НазваниеЛитературный язык петровской эпохи План
    АнкорKurs_lektsy_po_IRLYa_2.doc
    Дата21.12.2017
    Размер0.91 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаKurs_lektsy_po_IRLYa_2.doc
    ТипДокументы
    #12384
    страница7 из 16
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   16

    Синлексы – это составные, раздельнооформленные номинативные единицы языка, устойчивые по составу и порядку следования элементов, стилистически нейтральные, выполняющие ничем не осложненную номинативную функцию и являющиеся эквивалентами слов. Термин «синлекс» был введен профессором ТГУ Г.И. Климовской.

    Примеры синлексов, созданных Ломоносовым: земная ось, магнитная стрелка, гашеная (негашеная) известь, зажигательное стекло, удельный вес, преломление лучей, равновесие тел, влажность воздуха, давление воздуха, трение тел, упругость тел, прямой угол, магнитная стрелка, ось зеркала, водка крепкая, правила общие, сила тягости, давление жидких тел, термометрические наблюдения, огнедышащие горы, земная поверхность.

    3. Вместо излишних заимствований Ломоносов вводил в круг наименований отвлеченных понятий и терминологии неологизмы – слова, созданные им самим, но образованные от основ, исконно употреблявшихся как в русском, так и в других славянских языках. Например, Ломоносовым было создано слово окружность, которое вытеснило латинский термин циркумференция. До этого в русском языке уже существовали слова круг, кружить, окружить.

    4. Значительное количество терминов было образовано путем словосложения: # равноденствие, новолуние, полнолуние, шаровидный, разноименный.

    5. Многие термины были созданы суффиксальным способом с помощью суффикса «-ость»: # мягкость, твердость, жидкость, жесткость, гибкость, ломкость, поверхность, упругость, плотность, вязкость, разность, жирность, поверхность, прозрачность.

    Ломоносов определил наиболее продуктивные для терминологии словообразовательные схемы.

    6. Ломоносов использовал в терминологическом значении отдельные диалектные слова и словосочетания: # морской ладан – «янтарь», луда – «подводный камень», торос – «лед», всполох – «северное сияние», полдень и полночь – «юг» и «север».

    7. Ломоносов калькировал иноязычные слова и синлексы: # objectum – предмет; oleum olivarum – деревянное масло; corpus fludium – жидкое тело; tubus opticus – зрительная труба, authlea pneumatica – воздушный насос, vacum spatium – безвоздушное пространство, humiditas aeri – влажность воздуха, experimenta aerometrica – волшебный опыт. Калькировал Ломоносов ботанические термины: # stigma – рыльце, germen – завязь, stilus – столбик пестика, anthera – пыльник.

    8. Использовал Ломоносов и заимствованные термины (чаще всего это были греко-латинские слова, ставшие интернациональными), однако многие из них перерабатывались фонетически и морфологически, русифицировались: # квадратуум → квадрат, музеум → музей, оризонт → горизонт, ваторпас → ватерпас.

    Всего иноязычных терминов в научных текстах Ломоносова около 300, из них 200 являются интернационализмами греко-латинского происхождения: # атмосфера, барометр, горизонт, диаметр, микроскоп, оптика, термин, призма, сфера, пропорция, периферия, вертикальный, минус, плюс, радиус, формула, сферический, эклиптика, метеорология, сумма, эфир, сулема, артерия, аналогия, электрический, инструмент, композиция, камера обскура, урина, термин, амфитеатр.

    Термины немецкого происхождения: # цинк, висмут, вольфрам, гнейс, кобальт, шлихт; французского: # амальгама.

    Есть у Ломоносова и смешанные термины: # центр кометы, эллиптические круги.

    У Ломоносова встречаются варианты терминов: # брусок – призма.

    Неустойчивость приемов словопроизводства порождала варианты: # сгущение – огущение – огустение, изломленный луч – переломленный луч – преломленный луч.

    Далеко не все термины и терминологические сочетания, употребленные Ломоносовым, получили права литературного гражданства и вошли в наш современный язык (# лествица шкала).Многие ломоносовские образования впоследствии были заменены другими лексическими формами: # ширина широта (геогр.), курение испарение, мокрота воздуха влажность воздуха, густость воздуха плотность воздуха, гремучий порошок гремучая смесь, безвоздушное место безвоздушное пространство.

    Некоторые термины существовали и до Ломоносова, но они не всегда имели строго ограниченное значение, употреблялись беспорядочно, нередко одно и то же явление называлось несколькими терминами, а Ломоносов уточнил их значение.

    Ломоносов дал образцы терминологических словарей.

    Традиции Ломоносова продолжили другие ученые: академик И.И. Лепехин – в области ботаники и зоологии, академик Н.Я. Озерецковский – в области географии и этнографии. Обогащение научной терминологии производилось за счет русских названий видов животных, растений, употребительных в местных народных говорах.

    Все же до конца проблема научной терминологии, как и научного стиля в целом, Ломоносовым решена не была. Этот вопрос разрешился позже мыслителями 30-х – 40-х гг. XIX в. – Белинским, Герценом и др.
    6. 6. Основы ораторского искусства в работах М.В. Ломоносова
    Речь возводилась Ломоносовым в ранг словесного искусства. Слово, по его мнению, дано человеку для того, чтобы обмениваться мыслями, говорить обо всем красиво, чтобы убеждать слушателей.

    Для желающих овладеть ораторским искусством Ломоносов написал «Риторику», которая имела принятое по тем временам длинное название: «Краткое руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, то есть оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки». (Вторая и третья книги Ломоносовым написаны не были.)

    Во введении ученый пишет: «Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и тем преклонять других к своему об оной мнению...

    К приобретению оного требуются пять следующих следствий: первое – природные дарования, второе – наука, третье – подражание авторов, четвертое – упражнение в сочинении, пятое – знание других наук».

    Этот труд Ломоносова содержит различные риторические правила; требования, предъявляемые к лектору; мысли о его способностях и поведении при публичных выступлениях; многочисленные поясняющие примеры. Ломоносов опирался еще на античные риторики. Он дает следующие рекомендации о правилах хорошей речи:

    1. не следует повторять одно и то же слово (избегать плеоназмов и тавтологий);

    2. не следует нарушать естественный порядок слов, т.к. это затемняет смысл речи;

    3. следует избегать неопределенностей в употреблении слов;

    4. не следует впадать в многословие;

    5. нужно добиваться точности в употреблении слов, использовать синонимы;

    6. надлежит искусно использовать союзы, но не увлекаться ими;

    7. следует привлекать различные виды изобразительных средств, но соблюдать меру в их употреблении;

    8. для устной речи необходимо помнить о таких ее качествах, как благозвучие, музыкальность, учитывать законы фоники, избегать неблагозвучных сочетаний согласных.

    Отметим основные положения ломоносовской «Риторики», которые не потеряли своего значения и в наши дни.

    «Риторика есть учение о красноречии вообще... В сей науке предлагаются правила трех родов. Первые показывают, как изобретать оное, что о предложенной материи говорить должно; другие учат, как изобретенное украшать; третьи наставляют, как оное располагать надлежит, и посему разделяется Риторика на три части – на изобретение, украшение и расположение».

    Ломоносов говорит о том, что выступление должно быть логично построено, грамотно написано и излагаться хорошим литературным языком. Он подчеркивает необходимость тщательного отбора материала, правильного его расположения. Примеры должны быть не случайными, а подтверждающими мысль выступающего. Их надо подбирать и готовить заранее.

    При публичном выступлении («распространении слова») «наблюдать надлежит: (1) чтобы в подробном описании частей, свойств и обстоятельств употреблять слова избранные и убегать (избегать) весьма подлых, ибо оне отнимают много важности и силы и в самых лучших распространениях; (2) идеи должно хорошие полагать напереди (ежели натуральный порядок к тому допустит), которые получше, те в середине, а самые лучшие на конце так, чтобы сила и важность распространения вначале была уже чувствительна, а после того отчасу возрастала».

    Далее Ломоносов пишет о том, как пробудить в слушателях любовь и ненависть, радость и страх, благодушие и гнев, справедливо полагая, что эмоциональное воздействие часто может оказаться сильнее холодных логических построений.

    «Хотя доводы и довольны бывают к удовлетворению о справедливости предлагаемыя материи, однако сочинитель слова должен сверх того слушателей учинить страстными к оной. Самые лучшие доказательства иногда столько силы не имеют, чтобы упрямого преклонить на свою сторону, когда другое мнение в уме его вкоренилось... Итак, что пособит ритору, хотя он свое мнение и основательно докажет, ежели не употребит способов к возбуждению страстей на свою сторону?..

    А чтобы сие с добрым успехом производить в дело, то надлежит обстоятельно знать нравы человеческие... от каких представлений и идей каждая страсть возбуждается, и изведать чрез нравоучение всю глубину сердец человеческих...

    Страстию называется сильная чувственная охота или неохота... В возбуждении и утолении страстей, во-первых, три вещи наблюдать должно: (1) состояние самого ритора, (2) состояние слушателей, (3) самое к возбуждению служащее действие и сила красноречия.

    Что до состояния самого ритора надлежит, то много способствует к возбуждению и утолению страстей: (1) когда слушатели знают, что он добросердечный и совестный человек, а не легкомысленный ласкатель и лукавец; (2) ежели его народ любит за его заслуги; (3) ежели он сам ту же страсть имеет, которую в слушателях возбудить хочет, а не притворно их страстными учинить намерен».

    Чтобы воздействовать на аудиторию, лектор должен учитывать возраст слушателей, их пол, воспитание, образование и множество других факторов. «При всех сих надлежит наблюдать время, место и обстоятельства. Итак, разумный ритор при возбуждении страстей должен поступать как искусный боец: умечать в то место, где не прикрыто». Действенность выступления зависит от личных качеств оратора, который должен учитывать интересы и настроения аудитории.

    Произнося слово, надо сообразовываться с темой выступления, подчеркивает Ломоносов. В соответствии с содержанием лекции необходимо модулировать голос, повышая или понижая его, так, чтобы «радостную материю веселым, печальную плачевным, просительную умильным, высокую великолепным и гордым, сердитую произносить гневным тоном... Ненадобно очень спешить или излишнюю протяженность употреблять, для того что от первого слова бывает слушателям невнятно, а от другого скучно».

    Во второй части «Руководства к красноречию» Ломоносов говорит об украшении речи, которое состоит «в чистоте штиля, в течении слова, в великолепии и силе оного. Первое зависит от основательного знания языка, от частого чтения хороших книг и от обхождения с людьми, которые говорят чисто». Рассматривая плавность течения слова, Ломоносов обращает внимание на продолжительность словесных периодов, чередование ударений, воздействие на слух каждой буквы и их сочетаний. Украшению речи способствует включение в нее аллегорий и метафор, метонимий и гипербол, пословиц и поговорок, крылатых выражений и отрывков из известных сочинений. Причем все это надо употреблять в меру, добавляет ученый.

    Последняя, третья часть «Руководства» называется «О расположении» и повествует о том, как надо размещать материал, чтобы он произвел наилучшее, наисильнейшее впечатление на слушателей. «Что пользы есть в великом множестве разных идей, ежели они не расположены надлежащим образом? Храброго вождя искусство состоит не в одном выборе добрых и мужественных воинов, но не меньше зависит и от приличного установления полков». И далее Ломоносов на многочисленных примерах поясняет сказанное.

    Современники свидетельствуют, что сам Ломоносов был выдающимся оратором. Это признавали даже его недруги. Враг ученого Шумахер писал одному из своих корреспондентов: «Очень бы я желал, чтобы кто-нибудь другой, а не господин Ломоносов произнес речь в будущее торжественное заседание, но не знаю такого между нашими академиками. Оратор должен быть смел и некоторым образом нахален. Разве у нас есть кто-либо другой в Академии, который бы превзошел его в этом качестве». Здесь сквозь явное недоброжелательство просматривается невольное признание риторических способностей.

    «Слова» и «Речи» ученого всегда привлекали множество слушателей и проходили с неизменным успехом. Известный русский просветитель Н.И. Новиков вспоминал, что слог Ломоносова «был великолепен, чист, тверд, громок и приятен», а «нрав он имел веселый, говорил коротко и остроумно и любил в разговорах употреблять острые шутки».

    В качестве иллюстрации ораторского искусства Ломоносова, его умения образно и интересно рассказывать об успехах и достижениях науки, понятно объяснять дотоле неизвестное можно привести следующий пример. «Слово о пользе химии, в публичном собрании императорской Академии наук сентября 6 дня 1751 года говоренное Михаилом Ломоносовым» начинается следующим образом: «Рассуждая о благополучии жития человеческого, слушатели, не нахожу того совершеннее, как ежели кто приятными и беспорочными трудами пользу приносит... Приятное и полезное упражнение, где способнее, как в учении, сыскать можно? В нем открывается красота многообразных вещей и удивительная различность действий и свойств... Им обогащающийся никого не обидит затем, что неистощимое и всем общее предлежащее сокровище себе приобретает».

    Говоря о пользе учения, о необходимости приобретения знаний, ученый показывает, насколько образованный человек отличается в лучшую сторону от невежественного. И призывает учиться, познавать новое.

    «Представьте, что один человек немногие нужнейшие в жизни вещи, всегда перед ним обращающиеся, только назвать умеет, другой не токмо всего, что земля, воздух и воды рождают, не токмо всего, что искусство произвело чрез многие веки, имена, свойства и достоинства языком изъясняет, но и чувствам нашим отнюдь не подверженные понятия ясно и живо словом изображает. Один выше числа перстов своих в счете производить не умеет, другой не токмо... величину без меры познавает, не токмо на земли неприступных вещей расстояние издалека показать может, но и небесных светил ужасные отдаления, обширную огромность, быстротекущее движение и на всякое мгновение ока переменное положение определяет... Не ясно ли видите, что один почти выше смертных жребия поставлен, другой едва только от бессловесных животных разнится; один ясного познания приятным сиянием увеселяется, другой в мрачной ночи невежества едва бытие свое видит?»
    Тема 7. пути развития литературного языка последней трети xviii в.

    План:

      1. Общественно-политическая и языковая ситуация в 70-е – 80-е гг. XVIII в. Причины кризиса теории трех стилей.

      2. Значение деятельности А.П. Сумарокова в истории русского литературного языка.

      3. Отражение процессов дальнейшей демократизации литературного языка и разрушение трех стилей в основных жанрово-стилистических разновидностях литературы.

    3. 1. Художественная литература.

    3. 1. 1. Поэзия. Язык произведений Г.Р. Державина.

    3. 1. 2. Художественная проза.

    3. 1. 3. Драматургия.

    3. 2. Журнальная публицистика.

    3. 3. Научная литература.

    3. 4. Политическая публицистика. Язык «Путешествия из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева.

    4. Влияние французского языка на русский в конце XVIII в. и борьба с галломанией.


    1. 1. Общественно-политическая и языковая ситуация в 70-е – 80-е гг. XVIII в. Причины кризиса теории трех стилей


    «Веком Екатерины», «золотым веком» называло русское дворянство годы царствования императрицы Екатерины II (1762–1796). Это было время наивысшего расцвета экономики и культуры российского государства, русская армия одерживала победы в войнах. Одновременно это было и время начала кризиса самодержавия и крепостничества в России, сотрясаемой крестьянскими восстаниями (крестьянская война под предводительством Е. Пугачева 1773–1775 гг.), в конце 1780-х – 1790-е гг. в России ощущались отголоски французской буржуазной революции, происходил подъем дворянской оппозиционности крепостничеству и самодержавию (прогрессивная журналистика Н.И. Новикова и И.А. Крылова, выход в свет книги А.Н. Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву»). Расширяется сеть периодических изданий, развивается книгопечатание, издаются многочисленные переводы. Начинают издаваться журналы, отражающие господствующую идеологию, сама Екатерина II издает журнал «Всякая всячина». Императрица активно защищала свою политику не только силой государственных законов, но и художественным словом. Она писала журнальные статьи, фельетоны, сказки, драматургические произведения (комедии «О время!», «Именины госпожи Ворчалкиной», «Передняя знатного боярина»). Екатерина II переписывалась с Вольтером, Дидро, Монтескье.

    К концу XVIII в. в России действовало 549 различных учебных заведений. В 1771 г. при Московском университете создается «Вольное российское собрание», ставившее своей целью исправление и обогащение русского языка; в 1783 г. создается Академия Российская (в подражание Французской Академии), которая стала основным научным центром по изучению русского языка и словесности. Ее первым президентом была Е.Р. Дашкова, а секретарем – академик И.И. Лепехин, известный натуралист и знаток русской народной речи. В составе Академии работали выдающиеся писатели: Г.Р. Державин, Д.И. Фонвизин, Я.Б. Княжнин, И.Ф. Богданович, В.В. Капнист, и ученые: С.Я. Румовский, А.П. Протасов, С.М. Котельников и др.

    Согласно Уставу Академии, ее задачей было «вычищение и обогащение русского языка, общее установление употребления слов оного, свойственное ему витийство и стихотворение». В течение 6 лет Академия подготовила к изданию первый толковый словарь русского языка – «Словарь Академии Российской» в 6 томах. Французская Академия составляла свой первый словарь в течение 60 лет. Первое издание «Словаря Академии Российской» вышло в 1789–1794 гг. и включало 43 тыс. слов, второе издание, вышедшее в 1806–1822 гг., включало 51 тыс. слов. В конце XVIII в. вышла также подготовленная Академией «Российская грамматика», составленная П.И. и Д.М. Соколовыми, развивавшими научные взгляды Ломоносова.

    В 1769 г. русский ученый и писатель Н.Г. Курганов издал сборник «Российская универсальная грамматика. Всеобщее письмословие», в 1797 г. появилась грамматика профессора Московского университета А.А. Барсова, которая не была напечатана и дошла до нас в рукописном виде.

    В конце 60-х гг. XVIII в. теория трех стилей уже была не способна соответствовать новым явлениям в языке.

    Во-первых, происходит демократизация литературы, появляется много новых тем (отражение жизни крестьян и ремесленников, обличение крепостничества). В связи с этим в литературный язык широко проникает диалектная и просторечная лексика. В тексты художественных произведений смело вводились элементы устного народного творчества, живая разговорная речь, обильно расцвеченная диалектизмами.

    Демократизация русского литературного языка в конце XVIII в. проявлялась в проникновении в литературный язык грамматических форм, присущих разговорной речи:

      1. существительные с суффиксами субъективной оценки (# сынок, головушка, чарочка, времечко);

      2. притяжательные прилагательные;

      3. глаголы с суффиксами «-ыва- / -ива-» (# не читывал, не крадывал, не слыхивали);

      4. деепричастия на «-учи- / -ючи-» (# блистаючи, побеждаючи, взираючи, терзаючи);

      5. прилагательные мужского рода с окончанием «-ой» в имен. пад. ед. ч. (# белой хлеб, честной человек);

      6. разговорные и просторечные формы косвенных падежей существительных (# зданиев, селы, нет время).

    Во-вторых, активно осуществляется популяризация научных знаний, в литературный язык проникают научные термины, как правило, заимствованные.

    В-третьих, в связи с увлечением французским красноречием и усиливающимся влиянием французской литературы на русскую, увеличением количества переводов в литературный язык проникают варваризмы и кальки с французских фразеологических оборотов, которые сочетаются с русскими словами, что приводит к нарушению границ стилей. Теория трех стилей не могла регламентировать нового словоупотребления.

    В-четвертых, появляются новые жанры литературы, которые не были предусмотрены теорией трех стилей, и прежде всего – роман. Также активно развивается журнальная и критико-публицистическая проза. В результате смешения высокого с низким в языке художественной литературы появляются такие виды словесного искусства, такие жанры, которые не были предусмотрены теоретической схемой классицизма.

    В-пятых, в теории трех стилей были четче всего очерчены границы высокого стиля, более жестко установлены его нормы. Он представлял собой более целостную и более стройно организованную систему. Нормы среднего и низкого стиля были очерчены более схематично. Но высокому стилю была свойственна ограниченность жанрового употребления. К нему относились героические поэмы, оды, трагедии и «прозаические речи о важных материях». А в конце XVIII в. героические поэмы и «прозаические речи о важных материях», хотя и сочинялись некоторыми писателями, но особого успеха и популярности не имели. В одах и трагедиях высокий стиль, не поддерживаемый употреблением в других разновидностях литературы, подвергался разрушению под мощным напором разговорного языка. Сами оды и трагедии постепенно утратили свой общественный вес и литературное значение, уступив их другим литературным формам, и прежде всего разным видам прозы (журнальной, повествовательной и критико-публицистической). Исчезает база для высокого стиля. Высокий стиль к этому времени оторвался от живого разговорного русского языка, был малопонятен носителям языка.

    В-шестых, учение о трех стилях предусматривало расслоение, разделение литературного языка на три пласта. А главной исторической задачей конца XVIII в. было объединение различных элементов, выработка единых норм литературного языка, создание на основе трех обособленных стилей единого национального литературного языка. Базой для создания единого языка стали средний и низкий стили.

    Начался процесс превращения среднего стиля в нормированный литературный язык. Происходит непрерывное стирание границ между высокими и низкими жанрами в литературе, смешение в одном и том же произведении элементов высокого стиля с просторечиями и с иноязычными заимствованиями.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   16


    написать администратору сайта