микеладзе вино коты. Покаяния и сохранения личной и социальной памяти в современной литературе. 80
Скачать 467.08 Kb.
|
8. Интертекстуальность постмодернисткого произведения. ПримерыПо лекциям Интертекстуальность – типологическая черта произведений художников-постмодернистов. Термин Юлии Кристевой (1967 г). Это присутствие в произведении более или менее узнаваемых текстов других авторов (не только вербальных, но и визуальных). Создается особая ассоциативная или игровая стихия, призванная привнести в произведение новые смыслы. Из Инета 1 ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ – термин, введенный для обозначения общего свойства текстов, выражающегося в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаться друг на друга. Через призму интертекстуальности мир предстает как огромный текст, в котором все когда-то уже было сказано, а новое возможно только по принципу калейдоскопа: смешение определенных элементов дает новые комбинации. С помощью интертекстуальности создается новая реальность и принципиально новый, «другой», язык культуры. Художественный текст становится качественно иным. Перед нами уже не произведение как нечто законченное, обладающее смысловым единством, целостное, принадлежащее определенному автору, а именно текст как динамичный процесс порождения смыслов, многолинейный и принципиально «вторичный», не имеющий автора в привычном для нас представлении. Один из теоретиков постмодернизма Ролан Барт в знаменитой статье «Смерть автора» писал: «Текст представляет собой не линейную цепочку слов, выражающих единственно возможный смысл, но многомерное пространство, где сочетаются и спорят друг с другом различные виды письма, ни один из которых не является исходным: текст соткан из цитат, отсылающих к тысячам культурных источников. Писатель может лишь вечно подражать тому, что написано прежде и само писалось не впервые, («Обо всем уже сказано. К счастью, не обо всем подумано») в его власти только смешивать разные виды письма, сталкивать их друг с другом, не опираясь всецело ни на один из них, если бы он захотел выразить себя, ему все равно следовало бы знать, что внутренняя «сущность», которую он намерен «передать», есть не что иное, как уже готовый словарь, где слова объясняются лишь с помощью других слов, и так до бесконечности». Из Инета 2 Так как постмодернизм представляет идею децентрированной вселенной, в которой произведение индивида не является изолированным творением, то большое значение в литературе постмодернизма имеет интертекстуальность: отношения между текстами, неизбежная включенность любого из них в контекст мировой литературы. Критики постмодернизма видят в этом отсутствие оригинальности и зависимость от штампов. Интертекстуальность может быть отсылкой к другому литературному произведению, сравнением с ним, может провоцировать его пространное обсуждение или же заимствовать стиль. В постмодернистской литературе большую роль играют отсылки к сказкам и мифам (см. произведения Маргарет Этвуд, Дональда Бартельми и др.), а также популярным жанрам, таким как научная фантастика или детектив. По лекциям Лучшие мастера - Джойс и Борхес. В этом смысле они сами уже являются постмодернистами. Игра в литературу и с литературой разных эпох становится доминирующим фактором в творчестве современных писателей. Основные модели: Джон Фаулз и викторианцы/Шекспир, Мердок и Шекспир, она же и Платон, Сартр; Умберто Эко и культура средних веков, Павич и Гомер/кабала, Мишель Рио и легенды артуровского цикла. Почти каждый послевоенный автор обращается к Сартру. Таким образом, традиция повсеместно объявляется в постмодерне интертекстуальностью, а ей придается значение традиции. ПРИМЕР 1: "Пьер Менар - автор Дон Кихота" БОРХЕСА Дон Кихот для Борхеса - одна из важнейших историй в мире литературы. Вершина иберийской литературы. Согласно вымышленному миру, творимому Борхесом, замысел некоего Пьера Менара, прожившего в Европе начала 20 века, - создать произведение, тождественное "Дон Кихоту" Сервантеса 17 века, причем не механически переписать оригинал, а написать его заново, основываясь лишь на смутном воспоминании от этой книги, прочитанной Менаром в 12-13 лет, на впечатлении с учетом забывчивости и равнодушия. У читателя возникает ощущение того, что это - экстравагантная книга, и автор существует в реальности. Во-первых, критик-повествователь (критик 1) включает "Дон Кихота" Менара в список других сочинений того же автора, правда, включение таких произведений как "Статья технического характера..." обнажает гротеск и выдает розыгрыш писателя, но далеко не каждого читателя. Само пристрастие к перечням и спискам, перечислениям (каталогизация) - дало критикам возможность сблизить его манеру с Франсуа Рабле (манера построения рядов) - эффективное средство остранения (отчуждения). Перечень-каталог животных, приписанный китайской энциклопедии: а) принадлежащие императору; б) прирученных; в) сосунков; г)сирен; е)сказочных... С манерой Рабле трудно связать. Здесь плохо составленный каталог! Во-вторых, впечатление достоверности существования в реальности этой экспериментальной книги усиливают всевозможные отсылки к авторитетам. Повествователь, сам являющийся критиком (1), ссылается на другого авторитетного критика, который делает подробный разбор сочинений Менара. Критик 2 утверждает, что Менар хотел сочинить не второго "Дон Кихота", а именно "Дон Кихота", но не завершенного. Гл 9,38 и второй фрагмент гл ? Работает без черновиков. Техника не указана. Для создания "Дон Кихота" Менару требуется всего лишь: ... Пьер Менар хочет оставаться собой и прийти все к тому же "Дон Кихоту", но своим путем, и это ему в некоторой степени удается. Критик 2: фрагментарный "Дон Кихот" Менара - произведение более тонкое, чем у Сервантеса. Менару удается избежать всяких испанских штучек. Критик сравнивает и отдельные фразы из Сервантеса и Менара, открывая за их идентичностью разный опыт, смысловое наполнение. Критику в реальном тексте кажется, что он узнает Менара в Сервантесе. Окончательный "Дон Кихот" - палимпсест (рукопись на пергаменте поверх смытого или соскобленного текста), в котором должны сквозить контуры более раннего почерка Пьера Менара. Критик 2 - персонаж из области герменевтики (наука, связанная с истолкованием тестов, смысл которых неясен ввиду их древности или неполной сохранности). Сама находка Борхеса оригинальна. Идея о прочтении произведений, как если бы они были написаны другим автором и в другую эпоху. Идея имеет отношение не к науке или литературе, сколько непосредственно к художественному творчеству. Сам Борхес: прием этот имеет безграничное применение. Населяет приключениями даже самые мирные книги. Игра. Но опасность модернизации всегда подстерегает исследователя старых текстов. Утешает лишь одно - "Дон Кихот" Пьера Менара слово в слово совпадает с одноименным романом Сервантеса. Интертекстуальность, гипертекстуальность Борхеса. Языковая игра - осознанная позиция писателя, который познает тайный смысл, вступает в диалог с новой литературой. Величайшее счастье, которое может доставить литература - в возможности изобретать, читать, расшифровывать, но, в то же время, творить новые загадки, новые смыслы. Это и есть задача вавилонского библиотекаря, который, в отличие от своих собратьев, сохранил привычку писателя - рассказ "Вавилонская библиотека". ПРИМЕР 2: «ИМЯ РОЗЫ» УМБЕРТО ЭКО «Имя Розы» Умберто Эко принимает форму детективного романа и отсылает к текстам Аристотеля, Артура Конана Дойля и Борхеса. Заметки на полях "Имени розы" Умберто Эко. Почему Хорхе по виду и имени - Борхес? Почему такой плохой? "Мне нужен был слепец для охраны библиотеки. Но библиотека и слепец, как ни крути, равняется Борхес. Писатель - пленник собственного посыла. ПРИМЕР 3: «ЖЕНЩИНА ФРАНЦУЗСКОГО ЛЕЙТЕНАНТА» ДЖОН ФАУЛЗ В этом романе яркий интертекст. Главный их источник — произведения викторианской эпохи. Интертекст более ограничен хронологически. Долинин назвал этот роман «коллажем». Роман Фаулза насыщен ситуациями и темами 19-ого века. Из Инета 2 Пример интертекстуальности в постмодернизме — это «Торговец дурманом» Джона Барта, отсылающий к одноимённому стихотворению Эбенезера Кука. Часто интертекстуальность принимает более сложную форму, чем единичная отсылка к другому тексту. «Пиноккио в Венеции» Роберта Кувера соединяет Пиноккио со «Смертью в Венеции» Томаса Манна. |