Главная страница
Навигация по странице:

  • Глава XII. Господин писатель

  • Куприн. Рассказ Гранатовый браслет


    Скачать 2 Mb.
    НазваниеРассказ Гранатовый браслет
    АнкорКуприн
    Дата09.02.2023
    Размер2 Mb.
    Формат файлаpdf
    Имя файлаKuprin_A_Velikiyirusski_Granatovyiyi_Braslet.a6.pdf
    ТипРассказ
    #927471
    страница7 из 36
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   36
    Глава XI. Свадьба
    Приходит день, когда Александров и трое его училищных товарищей получают печатные бристольские карточки с при-
    глашением пожаловать на бракосочетание Юлии Николаев- ны Синельниковой с господином Покорни, которое последу- ет такого-то числа и во столько-то часов в церкви Констан- тиновского межевого института. Свадьба как раз приходи- лась на отпускной день, на среду. Юнкера с удовольствием поехали.
    Большая Межевая церковь была почти полна. У Синель- никовых, по их покойному мужу и отцу, полковнику гене- рального штаба, занимавшему при генерал-губернаторе Вла- димире Долгоруком очень важный пост, оказалось в Москве обширное и блестящее знакомство. Обряд венчания проис- ходил очень торжественно: с певчими из капеллы Сахарова,
    со знаменитым протодиаконом Успенского собора Юстовым и с полным ослепительным освещением, с нарядной публи- кой.
    Под громкое радостное пение хора «Гряди, гряди, голуби- ца от Ливана» Юлия, в белом шелковом платье, с огромным шлейфом, который поддерживали два мальчика, покрытая длинной сквозной фатою, не спеша, величественно прошла к амвону. Ее сопровождал гул восхищения. Своим шафером она выбрала представительного, высокого Венсана, и Алек- сандров сам не знал: обижаться ли ему на это предпочтение или, наоборот, благодарить невесту за ту деликатность, с ко- торой она избавила его от лишних мучений ревности. Только почему же Венсан еще накануне не уведомил о чести, кото- рой удостоился? Надо будет сказать ему, что это – свинство.

    Громадный протодиакон с необыкновенно пышными за- витыми рыжими волосами трубил нечеловечески густым,
    могучим и страшным голосом: «Жена же да убоится му-у- ужа…» – и от этих потрясающих звуков дрожали и звенели хрустальные призмочки люстр и чесалась переносица, точ- но перед чиханьем. Молодых водили в венцах вокруг аналоя с пением «Исайя ликуй: се дева име во чреве»; давали им испить вино из одной чаши, заставили поцеловаться и обме- ниться кольцами. Много раз священник и протодиакон упо- мянули о чреве, рождении и обильном многоплодии. Служ- ба шла в быстром, оживленном, веселом темпе.
    Александров стоял за колонкой, прислонясь к стене и скрестив руки на груди по-наполеоновски. Он сам себе ри- совался пожилым, много пережившим человеком, перенес- шим тяжелую трагедию великой любви и ужасной измены.
    Опустив голову и нахмурив брови, он думал о себе в третьем лице: «Печать невыразимых страданий лежала на бледном челе несчастного юнкера с разбитым сердцем…»
    Когда венчание окончилось и приглашенные потянулись поздравить молодых, несчастный юнкер столкнулся с Олень- кой и спросил ее:
    – А что, Ольга Николаевна, хотели бы вы быть на месте
    Юленьки?
    Она заиграла лукавыми темными глазами.
    – Ну уж, благодарю вас. Покорни вовсе не герой моего романа.

    – Ах, я не то хотел сказать, – поправился Александров. –
    Но венчание было так великолепно, что любая барышня по- завидовала бы Юленьке.
    – Только не я, – и она гордо вздернула кверху розовый короткий носик. – В шестнадцать лет порядочные девуш- ки не думают о замужестве. Да и, кроме того, я, если хо- тите знать, принципиальная противница брака. Зачем стес- нять свою свободу? Я предпочитаю пойти на высшие жен- ские курсы и сделаться ученой женщиной.
    Но ее влажные коричневые глаза, с томно-синеватыми ве- ками, улыбались так задорно, а губы сжались в такой очаро- вательный красный морщинистый бутон, что Александров,
    наклонившись к ее уху, сказал шепотом:
    – И все это – неправда. И никогда вы не пойдете коптиться на курсах. Вы созданы Богом для кокетства и для любви, на погибель всем нам, вашим поклонникам.
    Пользуясь теснотою, он отыскал ее мизинец и крепко по- жал его двумя пальцами. Она, блеснув на него глазами, убра- ла свою руку и шепнула ему: кш! – как на курицу.
    Александров поздравил новобрачных, стоявших в левом приделе. Рука Юленьки была холодна и тяжела, а глаза каза- лись усталыми.
    Но она крепко пожала его руку и слегка, точно жалобно,
    улыбнулась.
    Покорни весь сиял; сиял от напомаженного пробора до лакированных ботинок; сиял новым фраком, ослепительно
    белым широким пластроном, золотом запонок, цепочек и колец, шелковым блеском нового шапокляка. Но на взгляд
    Александрова он, со своею долговязостью, худобой и неук- люжестью, был еще непригляднее, чем раньше, летом, в про- стом дачном пиджачке. Он крепко ухватил руку юнкера и начал ее качать, как насос.
    – Спасибо, мерси, благодарю! – говорил он, захлебыва- ясь от счастья. – Будем снова добрыми старыми приятелями.
    Наш дом будет всегда открыт для вас.
    А Анна Романовна, разрядившаяся ради свадьбы, как ца- рица Савская, и похорошевшая, казавшаяся теперь старшей сестрой Юленьки, пригласила любезно:
    – Прямо из церкви зайдите к нам, закусить чем Бог послал и выпить за новобрачных. И товарищей позовите. Мы звать всех не в состоянии; очень уж тесное у нас помещение; но для вас, милых моих александровцев, всегда есть место. Да и потанцуете немножко. Ну, как вы находите мою Юленьку?
    Право, ведь недурна?
    Александров вздохнул шумно и уныло.
    – Вы спрашиваете – не дурна ли? А я хотел бы узнать, кто и где видел подобную совершенную красоту?
    – О, какой рыцарский комплимент! Мсье Александров,
    вы опасный молодой мужчина… Но, к сожалению, из одних комплиментов в наше время шубу не сошьешь. Я, призна- юсь, очень рада тому, что моя Юленька вышла замуж за до- стойного человека и сделала прекрасную партию, которая
    вполне обеспечивает ее будущее. Но, однако, идите к вашим товарищам. Видите, они вас ждут.
    Александров покрутил головою.
    «А ведь про шубу-то она, наверное, на мой счет про- шлась?»
    Квартиру Синельниковых нельзя было узнать – такой она показалась большой, вместительной, нарядной после ка- ких-то неведомых хозяйственных перемен и перестановок.
    Анна Романовна, несомненно, обладала хорошим глазоме- ром. У нее казалось многолюдно, но тесноты и давки не бы- ло.
    В зале стояли покоем столы с отличными холодными закусками. Стульев почти не было. Закусывали стоя, а la fourchette. Два наемных лакея разносили на серебряных под- носах высокие тонкогорлые бокалы с шампанским. Алексан- дров пил это вино всего только во второй раз в своей жиз- ни. Оно было вкусное, сладкое, шипело во рту и приятно щекотало горло. После третьего бокала у него повеселело в голове, потеплело в груди, и глаза стали все видеть, точно сквозь легкую струящуюся завесу. С трудом разобрал он на высокой толстостенной бутылочке золотые литеры: «Veuve
    Clicquot»
    2
    Потом лакеи с необыкновенной быстротой и ловкостью разняли столовый «покой» и унесли куда-то столы. В зале
    2
    «Вдова Клико» (фр.).
    стало совсем просторно. На окна спустились темно-малино- вые занавесы. Зажглись лампы в стеклянных матовых колпа- ках. Наемный тапер, вдохновенно-взлохмаченный брюнет,
    заиграл вальс.
    Александров выпил еще один бокал шампанского и вдруг почувствовал, что больше нельзя. «Генуг, ассе, баста, до- вольно», – сказал он ласково засмеявшемуся лакею.
    Нет, он вовсе не был пьян, но весь был как бы наполнен,
    напоен удивительно легким воздухом. Движения его в тан- цах были точны, мягки и беззвучны (вообще он несколько потерял способность слуха и оттого говорил громче обыкно- венного). Но им, незаметно для самого себя, овладело оча- рование той атмосферы всеобщей легкой влюбленности, ко- торая всегда широко разливается на свадебных праздниках.
    Здесь есть такое чувство, что вот, на время, приоткрылась запечатанная дверь; запрещенное стало на глазах участников не только дозволенным, но и благословенным. Суровая тай- на стала открытой, веселой, прелестной радостью. Нежный гашиш сладко одурманивал молодые души.
    Александров не отходил от Оленьки, упрямо и ревниво ловя минуты, когда она освобождалась от очередного танцо- ра. Он без ума был влюблен в нее и сам удивлялся, почему не замечал раньше, как глубоко и велико это чувство.
    – Оленька, – сказал он. – Мне надо поговорить с вами по очень, по чрезвычайно нужному делу. Пойдемте вон в ту ма- ленькую гостиную. На одну минутку.

    – А разве нельзя сказать здесь? И что это за уединение вдвоем?
    – Да ведь мы все равно будем у всех на глазах. Пожалуй- ста, Олечка!
    – Во-первых, я вам вовсе не Олечка, а Ольга Николаевна.
    Ну, пойдемте, если уж вам так хочется. Только, наверно, это пустяки какие-нибудь, – сказала она, садясь на маленький диванчик и обмахиваясь веером. – Ну, какое же у вас ко мне дело?
    – Оленька, – сказал Александров дрожащим голосом, –
    может быть, вы помните те четыре слова, которые я сказал вам на балу в нашем училище.
    – Какие четыре слова? Я что-то не помню.
    – Позвольте напомнить… Мы тогда танцевали вальс, и я сказал: «Я люблю вас, Оля».
    – Какая дерзость!
    – А помните, что вы мне ответили?
    – Тоже не помню. Вероятно, я вам ответила, что вы нехо- роший, испорченный мальчишка.
    – Нет, не то. Вы мне ответили: «Ах, если бы я могла вам верить».
    – Да, конечно, вам верить нельзя. Вы влюбляетесь каждый день. Вы ветрены и легкомысленны, как мотылек… И это-то и есть все то важное, что вы мне хотели передать?
    – Нет, далеко не все. Я опять повторяю эти четыре завет- ные слова. А в доказательство того, что я вовсе не порхаю-
    щий папильон
    3
    , я скажу вам такую вещь, о которой не зна- ют ни моя мать, ни мои сестры и никто из моих товарищей,
    словом, никто, никто во всем свете.
    Ольга зажмурилась и затрясла своими темными блестя- щими кудряшками.
    – А это не будет страшно?
    – Ничуть, – серьезно ответил Александров. – Но уговор,
    Ольга Николаевна: раз я лишь одной вам открываю величай- шую тайну, то покорно прошу вас, вы уж, пожалуйста, нико- му об этом не болтайте.
    – Никому, никому! Но она, надеюсь, приличная, ваша тай- на?
    – Абсолютно. Я скажу даже, что она возвышенная…
    – Ах, говорите, говорите скорей. Я вся трясусь от любо- пытства и нетерпения.
    Ее правый глаз был освещен сбоку и сверху, и в нем, меж- ду зрачком и райком, горел и точно переливался светло-зо- лотой живой блик. Александров засмотрелся на эту прелест- ную игру глаза и замолчал.
    – Ну, что же? Я жду, – ласково сказала Ольга.
    Александров очнулся.
    – Ну, вот… на днях, очень скоро… через неделю, через две… может быть, через месяц… появится на свет… будет напечатана в одном журнале… появится на свет моя сюита…
    мой рассказ. Я не знаю, как назвать… Прошу вас, Оля, по-
    3
    Мотылек (от фр. papillon).
    желайте мне успеха. От этого рассказа, или как сказать?.. эс- киза, так многое зависит в будущем.
    – Ах, от души, от всей души желаю вам удачи… – пылко отозвалась Ольга и погладила его руку. – Но только что же это такое? Сделаетесь вы известным автором и загордитесь.
    Будете вы уже не нашим милым, славным, добрым Алешей или просто юнкером Александровым, а станете называться
    «господин писатель», а мы станем глядеть на вас снизу вверх,
    раскрыв рты.
    – Ах, Оля, Оля, не смейтесь и не шутите над этим. Да.
    Скажу вам откровенно, что я ищу славы, знаменитости… Но не для себя, а для нас обоих: и для вас и для меня. Я говорю серьезно. И, чтобы доказать вам всю мою любовь и все ува- жение, я посвящаю этот первый мой труд вам, вам, Оля!
    Она широко открыла глаза.
    – Как? И это посвящение будет напечатано?
    – Да. Непременно. Так и будет напечатано в самом нача- ле: «Посвящается Ольге Николаевне Синельниковой», вни- зу мое имя и фамилия…
    Ольга всплеснула руками.
    – Неужели в самом деле так и будет? Ах, как это удиви- тельно! Но только нет. Не надо полной фамилии. Нас ведь вся Москва знает. Бог знает, что наплетут, Москва ведь такая сплетница. Вы уж лучше как-нибудь под инициалами. Чтобы знали об этом только двое: вы и я. Хорошо?
    – Хорошо. Я повинуюсь. А когда я стану большим, насто-
    ящим писателем, Оленька, когда я буду получать большие гонорары, тогда…
    Она быстро встала.
    – Тогда и поговорим. А теперь пойдемте в зал. На нас уже смотрят.
    – Дайте хоть ручку поцеловать!
    – Потом. Идите первым. Я только поправлю волосы.
    Была пора юнкерам идти в училище. Гости тоже разъезжа- лись. Ольга и Люба провожали их до передней, которая бы- ла освещена слабо. Когда Александров успел надеть и одер- нуть шинель, он услыхал у самого уха тихий шепот: «До сви- дания, господин писатель», – и горящие сухие губы быстро коснулись его щеки, точно клюнули.
    Домой юнкера нарочно пошли пешком, чтобы выветрить из себя пары шампанского. Путь был не близкий: Земля- ной вал, Покровка, Маросейка, Ильинка, Красная площадь,
    Спасские ворота, Кремль, башня Кутафья, Знаменка… Юн- кера успели прийти в себя, и каждый, держа руку под ко- зырек, браво прорапортовал дежурному офицеру, поручику
    Рославлеву, по-училищному – Володьке: «Ваше благородие,
    является из отпуска юнкер четвертой роты такой-то».
    Володька прищурил глаза, повел огромным носом и спро- сил коротко:
    – Клико деми-сек?
    4
    – Так точно, ваше благородие. На свадьбе были в семье
    4
    Полусухое? (фр.)
    полковника Синельникова.
    – Ага! Ступайте.
    Этот Володька и сам был большущим кутилой.
    Глава XII. Господин писатель
    Это была очень давнишняя мечта Александрова – сде- латься поэтом или романистом. Еще в пансионе Разумовской школы он не без труда написал одно замечательное стихо- творение:
    Скорее, о птички, летите
    Вы в теплые страны от нас,
    Когда ж вы опять прилетите,
    То будет весна уж у нас.
    В лугах запестреют цветочки,
    И солнышко их осветит,
    Деревья распустят листочки,
    И будет прелестнейший вид.
    Ему было тогда семь лет… Успех этих стихов льстил его самолюбию. Когда у матери случались гости, она всегда уго- варивала сына: «Алеша, Алеша, прочитай нам “Скорее, о птички”». И по окончании декламации гости со вздохом го- ворили: «Замечательно! удивительно! А ведь, кто знает, мо- жет быть, из него будущий Пушкин выйдет».

    Но, перейдя в корпус, Александров стал стыдиться этих стишков. Русская поэзия показала ему иные, совершенные образцы. Он не только перестал читать вслух своих несчаст- ных птичек, но упросил и мать никогда не упоминать о них.
    В пятом классе его потянуло на прозу. Причиною этому был, конечно, неотразимый Фенимор Купер.
    К тому же кадета Александрова соблазняла та легкость,
    с которой он писал всегда на полные двенадцать баллов классные сочинения, нередко читавшиеся вслух, для приме- ра прочим ученикам.
    Пять учебных тетрадок, по обе стороны страниц, при- лежным печатным почерком были мелко исписаны романом
    Александрова «Черная Пантера» (из быта североамерикан- ских дикарей племени ваякса и об войне с бледнолицыми).
    Там описывались удивительнейшие подвиги великого во- ждя по имени Черная Пантера и его героическая смерть.
    Бледнолицые дьяволы, теснимые краснокожими, перешли на небольшой необитаемый остров среди озера Мичиган.
    Они были со всех сторон обложены индейцами, но взять их не удавалось. Их карабины были в исправности, а громадный запас пороха и пуль грозил тем, что осада продлится на очень большое время, вплоть до прихода главной армии. Питаться же они могли свободно: рыбой из озера и пролетавшей мно- гочисленной птицей.
    Но лишь один вождь, страшный Черная Пантера, знал секрет этого острова. Он весь был насыпан искусственно и
    держался на стволе тысячелетнего могучего баобаба. И вот отважный воин, никого не посвящая в свой замысел, каж- дую ночь подплывает осторожно к острову, ныряет под воду и рыбьей пилою подпиливает баобабовый устой. Наутро он незаметно возвращается в лагерь. Перед последнею ночью он дает приказ своему племени:
    – Завтра утром, когда тень от острова коснется мыса Чиу-
    Киу, садитесь в пироги и спешно плывите на бледнолицых.
    Грозный бог войны, великий Коокама, сам предаст белых дьяволов в ваши руки. Меня же не дожидайтесь. Я приду в разгар битвы.
    И ушел.
    Утром воины беспрекословно исполнили приказание во- ждя. И когда они, несмотря на адский ружейный огонь, под- плыли почти к самому острову, то из воды послышался страшный треск, весь остров покосился набок и стал тонуть.
    Напрасно европейцы молили о пощаде. Все они погибли под ударами томагавков или нашли смерть в озере. К вечеру же вода выбросила труп Черной Пантеры. У него под водою не хватило дыхания, и он, перепилив корень, утонул. И с тех пор старые жрецы поют в назидание юношам, и так далее, и так далее.
    Были в романе и другие лица. Старый трапер, гроза ин- дейцев, и гордая дочь его Эрминия, в которую был безумно влюблен вождь Черная Пантера, а также старый жрец пле- мени ваякса и его дочь Зумелла, покорно и самоотверженно
    влюбленная в Черную Пантеру.
    Роман писался любовно, но тяжело и долго. Куда легче давались Александрову его милые акварельные картинки и ловкие карикатуры карандашом на товарищей, учителей и воспитателей. Но на этот путь судьба толкнет его гораздо позднее.
    Во что бы то ни стало следовало этот роман напечатать.
    В нем было, на типографский счет, листа два, не менее. Но куда сунуться со своим детищем – Александров об этом не имел никакого представления. Помог ему престарелый мо- нах, который продавал свечки и образки около часовни Сер- гия преподобного, что была у Ильинских ворот. Мать дав- ным-давно подарила Александрову копилку со старой мало- интересной коллекцией монет, которую когда-то начал соби- рать ее покойный муж. Александров всегда нуждался в сво- бодном пятачке. Мало ли что можно на него купить: два пи- рожка с вареньем, кусок халвы, стакан малинового кваса, де- сять слив, целое яблоко, словом, без конца…
    И вот, по какому-то наитию, однажды и обратился Алек- сандров к этому тихонькому, закапанному воском монашку с предложением купить кое-какие монетки. В коллекции не было ни мелких золотых, ни крупных серебряных денег. Од- нако монашек, порывшись в медной мелочи, взял три-четы- ре штуки, заплатил двугривенный и велел зайти когда-ни- будь в другой раз. С того времени они и подружились.
    Сам Александров не помнил, почему он отважился обра-
    титься к монашку за советом:
    – Кому бы мне отдать вот это мое сочинение, чтобы напе- чатали?
    – А очень просто, – сказал монах. – Выйдите из ворот на Ильинку, и тут же налево книжный ларек Изымяшева. К
    нему и обратитесь.
    У ларька, прислонясь к нему спиной, грыз подсолнушки тощий развязный мальчуган.
    – Что прикажете, купец? Сонники? письмовники? гада- тельные книжки? романы самые животрепещущие? Фран- цыль, Венециан? Гуак, или Непреоборимая ревность? Ту- рецкий генерал Марцимирис? Прекрасная магометанка,
    умирающая на могиле своего мужа?
    – Мне не то, – робко прервал его Александров. – Мне бы узнать, кому отдать мой собственный роман, чтобы его на- печатали.
    Мальчик быстро ковырнул пальцем в носу.
    – А вот, с-час, с-час. Я хозяина покличу. Родион Тихоныч!
    а Родион Тихоныч! Пожалуйте в лавочку. Тут пришли.
    Вошел большой рыжий купец, весь еще дымящийся от сбитня, который он пил на улице.
    – Чаво? – спросил он грубо.
    Лицо у него было враждебное.
    Александров сказал:
    – Вот тут у меня небольшой написан роман из жизни…

    – Покажь. – Он взял тетрадки и взвесил их на руке, потом перелистал несколько страниц и ответил: – Товар не по нас.
    Под Фенимора-с. Купера-с. Полтора рубля хотите-с?
    – Я не знаю, – робко пробормотал Александров.
    – Боле не могу. – Он почесал спину о балясину. – Насто- ящая цена-с.
    – Ну, хорошо, – согласился кадет. – Пусть полтора.
    – Так-с. Оставьте-с. Приходите через недельку. Посмот- реть необходимо. Извольте получить ваш рупь с полтиной.
    Александров пришел через неделю, потом через другую,
    третью, десятую. Сначала ему отказывали в ответе под раз- ными предлогами, а потом враждебно сказали:
    – Какая такая рукопись. Ничего мы о ней не слыхали и романа вашего никакого не читали. Напрасно людей беспо- коите, которые занятые.
    Так и погиб навеки замечательный роман «Черная Пан- тера» в пыльных печатных складах купца Изымяшева на
    Ильинке.
    Застенчивый Александров с той поры, идя в отпуск, избе- гал проходить Ильинской улицей, чтобы не встретиться слу- чайно глазами с глазами книжного купца и не сгореть от сты- да. Он предпочитал вдвое более длинный путь: через Мяс- ницкую, Кузнецкий мост и Тверскую.
    Но было в душе его непоколебимое татарское упрямство.
    Неудача с прозой горько оскорбила его, вместо прозы он занялся поэзией. В седьмом классе корпуса, по воскресе-
    ньям, давалась на руки кадетам хрестоматия Гербеля – книга необыкновенно больших размеров и редкой толщины. Она не была руководящей книгой, а предлагалась просто для лег- кого и занятного чтения в свободное от зубрежки время. В
    ней было все, что угодно, и всего понемножку: отрывки из русских классиков, переводы из Шекспира, Гете, Шиллера,
    Байрона, Гейне и даже шутки, пародии и эпиграммы семи- десятых годов.
    Большинство этого обильного и мусорно собранного ма- териала прошло мимо наивной души Александрова, но Ген- рих Гейне, с его нежной, страстной, благоуханной лирикой,
    с его живым юмором, с этой сверкающей слезкой в щите, –
    Гейне пленил, очаровал, заворожил впечатлительное жадное сердце шестнадцатилетнего юноши.
    В немецком учебнике Керковиуса, по которому учи- лись кадеты, было собрано достаточное количество образцов немецкой литературы, и между ними находилось десятка с два коротеньких стихотворений Гейне.
    Александров, довольно легко начинавший осваиваться с трудностями немецкого языка, с увлечением стал перево- дить их на русский язык. Он тогда еще не знал, что для пе- ревода с иностранного языка мало знать, хотя бы и отлич- но, этот язык, а надо еще уметь проникать в глубокое, жи- вое, разнообразное значение каждого слова и в таинствен- ную власть соединения тех или других слов.
    Но он уже сам начинал чувствовать, что переводы его ли-
    шены легкой, игривой, свободной резвости подлинника, что стихи у него выходят дубовыми, грузными, тяжело произно- симыми и что напряженный смысл их далеко не исчерпыва- ет благоуханного и волнующего смысла гейневского стиха.
    Охотнее всего делал Александров свои переводы в те скучные дни, когда, по распоряжению начальства, он сидел под арестом в карцере, запертый на ключ. Тишина, безделье и скука как нельзя лучше поощряли к этому занятию. А ко- гда его отпускали на свободу, то, урвав первый свободный часочек, он поспешно бежал к старому, верному другу Са- шаке Гурьеву, к своему всегдашнему, терпеливому и снис- ходительному слухачу.
    Обое выбирали уютный, укромный уголочек, вдали от обычной возни и суматохи, и там Александров с восторгом,
    с дрожащими руками, нараспев читал вслух последние про- изведения своей музы.
    – Очень хорошо, Алехан, по совести могу сказать, что прекрасно, – говорил Гурьев, восторженно тряся головою. –
    Ты с каждым днем совершенствуешься. Пиши, брат, пиши,
    это твое настоящее и великое призвание.
    Похвалы Сашаки Гурьева были чрезвычайно лестны и сладки, но Александров давно уже начал догадываться, что полагаться на них и ненадежно, и глупо, и опасно. Гурьев па- рень превосходный, но что он, по совести говоря, понимает в высоком и необычайно трудном искусстве поэзии?
    И тогда он решился на суровый, героический, последний
    опыт. «Я переведу, – сказал он сам себе, – одно из значи- тельных стихотворений Гейне, не заглядывая в хрестоматию
    Гербеля, а потом сличу оба перевода. Тогда я узнаю, следует ли мне писать стихи или не следует». Он выискал в «Керко- виусе» известное гейневское стихотворение, вернее, малень- кую поэму – «Лорелея», трудился он над ее переводом усерд- но и добросовестно, по множеству раз прибегая к толстому немецко-русскому словарю, чтобы найти побольше синони- мов. С ритмом он легко справился, взяв за образец лермон- товское «По синим волнам океана», но в самом начале тща- тельной работы он уже стал предчувствовать, что Гейне ему не дается и, вероятно, не дастся. Уже первая строфа казалась ему деревянной (хотя в этом ему не хотелось окончательно сознаться перед самим собой):
    Не знаю, что сталось со мною.
    Сегодня мой дух так смущен,
    И нет мне ни сна, ни покою
    От песни минувших времен.
    – Почему, например, «покою», когда следует сказать «по- коя»? Требование рифмы? А где же требование законов рус- ского языка?
    После многих черновиков, переделок и перемарок Алек- сандров остановился на последней, окончательной форме.
    «Правда, это еще не совершенство, но сделать лучше и вер- нее я больше не в силах».

    Только тогда он раскрыл Гербеля и нашел в нем «Лоре- лею». Воистину ослепительно прекрасным, совершенным,
    несравнимым или, точнее, сравнимым только с текстом са- мого Гейне показался ему перевод Михайлова.
    «Да, – подумал он, – так я ни за что не переведу. А ес- ли и переведу, то только после многих, многих лет изучения всех тонкостей немецкого языка и кристального вдумывания в слова великого автора. Куда мне!..»
    Но он хотел до конца исчерпать всю горечь своей неудачи.
    Как-то, после урока немецкого языка, он догнал уходившего из класса учителя Мея, сытого, доброго, обрусевшего немца,
    и сунул ему в руки отлично переписанную «Лорелею».
    – Здесь немного, всего тридцать две строки. Будьте добры,
    перечитайте мой перевод и скажите без всякой церемонии ваше мнение.
    Мей охотно принял рукопись и сказал, что на днях даст ответ. Через несколько дней, опять выходя из класса, Мей сделал Александрову едва заметный сигнал следовать за со- бой и, идя с ним рядом до учительской комнаты, торопливо сказал:
    – За ваш прекрасный и любовный труд я при первом слу- чае поставлю вам двенадцать! Должен вам признаться, что хотя я и владею одинаково безукоризненно обоими языка- ми, но так перевести «Лорелею», как вы, я бы все-таки не сумел бы. Тут надо иметь в сердце кровь поэта. У вас в пе- реводе есть несколько слабых и неверно понятых мест, я все
    их осторожненько подчеркнул карандашиком, пометки мои легко можно снять резинкой. Ну, желаю вам счастья и удачи,
    молодой поэт. Стихи ваши очень хороши.
    Усталым, сиплым голосом поблагодарил Александров учителя. На сердце его лежал камень.
    «Нет, уж что тут, – мысленно махнул он на себя рукою. –
    Верно сказано: “не суйся со свинячьим рылом в калашный ряд”».
    – Кончено на веки вечные мое писательство! баста!
    Александров перестал сочинять (что, впрочем, очень бла- готворно отозвалось на его последних в корпусе выпускных экзаменах), но мысли его и фантазии еще долго не могли ото- рваться от воображаемого писательского волшебного мира,
    где все было блеск, торжество и победная радость. Не то что- бы его привлекали громадные гонорары и бешеное упоение всемирной славой, это было чем-то несущественным, при- зрачным и менее всего волновало. Но манило одно слово –
    «писатель», или еще выразительнее – «господин писатель».
    Это не знаменитый генерал-полководец, не знаменитый адвокат, доктор или певец, это не удивительный богач-мил- лионер, нет – это бледный и худой человек с благородным лицом, который, сидя у себя ночью в скромном кабинете, со- здает каких хочет людей и какие вздумает приключения, и все это остается жить навеки гораздо прочнее, крепче и яр- че, чем тысячи настоящих, взаправдашних людей и событий,
    и живет годами, столетиями, тысячелетиями, к восторгу, ра-
    дости и поучению бесчисленных человеческих поколений.
    Вот оно, госпожа Бичерстоу с «Хижиной дяди Тома»,
    Дюма с «Тремя мушкетерами», Жюль Верн с «Капитаном
    Немо» и с «Детьми капитана Гранта», Тургенев с Базаровым,
    Рудиным, Пигасовым… и – да всех и не перечислишь.
    У всех у них какое-то могучее подобие с Господом Богом:
    из хаоса – из бумаги и чернил – родят они целые миры и,
    создавши, говорят: это добро зело.
    Истинные господа на земле эти таинственные писатели.
    Если бы повидать хоть одного из них когда-нибудь. Может быть, он подведет меня поближе к тайне своего творчества,
    и я пойму его…
    Мечтая таким образом, Александров и предполагать не смел, что покорный случай готовит ему вскорости личное знакомство с настоящим и даже известным Господином Пи- сателем.
    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   36


    написать администратору сайта