Главная страница
Навигация по странице:

  • Клиент

  • От теории к практике 6.1

  • Типичные опасения клиентов

  • Клиническое интервью. СоммерзФланаган, Джон, СоммерзФланаган


    Скачать 0.69 Mb.
    НазваниеСоммерзФланаган, Джон, СоммерзФланаган
    АнкорКлиническое интервью.doc
    Дата29.09.2017
    Размер0.69 Mb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаКлиническое интервью.doc
    ТипДокументы
    #9078
    страница9 из 13
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

    Клиент: Ага. Так что, это в том же самом здании?

    Интервьюер: Да. Только обязательно подойдите к секретарю. Наверное, вам нужно будет прийти на несколько минут раньше. Секретарь даст вам анке­ту, которую вы заполните до нашей встречи в четыре. Вас это устраивает?

    Клиент: Да, конечно.

    Интервьюер: Хорошо. Думаю, мы все обсудили. Жду вас во вторник, 24-го, в четыре часа.

    Клиент: До встречи.

    Обратите внимание на несколько моментов в этом диалоге. Во-первых, назначение первого интервью предполагает сотрудничество интервьюера и клиента — которое, мы надеемся, на этом не закончится. Это становится началом рабочего альянса. С некоторыми клиентами может быть очень нелегко договориться о встрече — возможно, из-за того, что двум очень занятым людям непросто найти время, которое устраивало бы обоих; возможно, из-за инертно­сти, сопротивления или неуверенности клиента в необходимости психотерапии. Предыдущий диалог иллюстрирует простую, прозрачную ситуацию назначения времени проведения клинического интервью. В действительности не всегда все проходит так гладко. Для интервьюера важно точно определиться относи­тельно удобного для встречи времени, прежде чем звонить клиентам.

    Во-вторых, клиницист четко говорит о себе, определяет свой статус как специалиста и свое место работы. В зависимости от той или иной ситуации вам может потребоваться еще большая определенность. Например, когда наши студенты-старшекурсники звонят добровольцам, исполняющим роль клиентов, они используют следующую формулу: "Здравствуйте, я изучаю клиническую психологию, ваше имя и телефонный номер я получил от д-ра Бакстера".

    В-третьих, интервьюер удостоверяется, что клиент знает, как добраться до консультационного центра. Если вы звоните новому клиенту и есть ве­роятность, что клиент не знает, где находится ваш офис, перед звонком вы должны подготовить ясные инструкции, как туда добраться. Некоторые уч­реждения даже обеспечивают клиентов планом города с указанием маршрута.

    В-четвертых, интервьюер спрашивает у потенциального клиента, какие дни недели и какое время ему больше всего подходят для встреч. Если у вас очень напряженный график, сначала выясните, когда у вас есть сво­бодное время для приема будущего клиента. Нет необходимости подробно объяснять клиенту, почему вы не сможете принять его в определенные дни или время. Не нужно говорить: "Нет, я не могу с вами встретиться в это вре­мя, потому что мне нужно забрать дочку из школы" или "Не получится, в это время я должен быть в университете". Такое самораскрытие не имеет смысла и дает слишком много личной информации для первого контакта. Клиници­сту лучше не рассказывать о себе много, особенно на первых порах.

    В-пятых, интервьюер завершает разговор, повторяя назначенные день и время встречи, и говорит, что будет ждать клиента. Он также подробно объясняет клиенту, что тот должен делать по приходу в центр (подойти к секретарю и заполнить анкеты). Не следует говорить: "Подойдите к секретарю, и я сразу вас найду" или что-то в этом духе, поскольку вы не знаете, когда именно придет клиент. Если он прибудет на 25 минут раньше, вы окажетесь в неловком по­ложении, так как вам придется начинать встречу на 25 минут раньше или же поступать как-то иначе, изменяя предварительную договоренность.

    В целом вы должны быть хорошо подготовлены для того, чтобы всту­пать в первый телефонный контакт с потенциальным клиентом. Возможно, стоит отрепетировать предстоящий телефонный разговор со своими колле­гами, друзьями или родственниками. Если вы попрактикуетесь в этом, вам будет легче сосредоточиться на выборе удобного времени для встречи и на том, как клиент преподносит себя.

    Первая личная встреча

    Перед первой личной встречей с клиентом следует подумать о его праве на неприкосновенность личной жизни. В большинстве клиник и учрежде­ний соответствующего профиля приемные рассчитаны на несколько чело­век. В этих условиях клиентам труднее сохранить анонимность, чем в част­ных кабинетах. Поэтому в обязанности интервьюеров, работающих в общественных клиниках или консультационных центрах с общей прием­ной, входит защита права клиентов на анонимность. Самое удобное — ко­гда секретарь указывает или описывает вашего клиента, а вы подходите и обращаетесь к нему по имени, достаточно тихо, чтобы другие посетители в приемной не могли его расслышать. Затем улыбнитесь клиенту и пред­ставьтесь. При таком сценарии вам будет легко определить, хочет ли кли­ент пожать вам руку. Если да, протяните ему руку, затем скажите: "Сюда, пожалуйста" и проводите клиента в свой кабинет.

    Первые впечатления чрезвычайно важны. Вам нужно отдавать себе отчет в том, что многое в вашей дальнейшей работе определяется первыми впе­чатлениями и что при внимательном наблюдении за поведением клиента в первые несколько секунд встречи вы можете собрать массу ценной ин­формации. Возможно, какой-то клиент будет нервничать или находиться в состоянии возбуждения, другой будет злиться, третий покажется спокой­ным, словно посещение интервьюера для него — вполне обыденное дело.

    Если ваш новый клиент нервничает, у вас есть прекрасная возможность понаблюдать за тем, как он выражает свою нервозность. Клиент ведет себя ти­ше воды, ниже травы? Шумит? Непрерывно курит или вертит в руках чашку с кофе? Покусывает губы или грызет ногти? Общается в формальном или не­формальном стиле? Разговорчив, замкнут, бледнеет, краснеет? Эти наблюдения помогут вам сформировать общее впечатление о клиенте. Первая встреча мо­жет показать, как ваш новый клиент справляется с беспокойством и стрессом.

    Когда вы наблюдаете за клиентом, у него одновременно складывается определенное мнение о вас и о ситуации общения. Чтобы сделать воспри­ятие клиента более адекватным, некоторые профессиональные интервьюе­ры всегда соблюдают определенный вводный ритуал, который может вклю­чать следующие действия.

    1. Рукопожатие.

    2. Предложение клиенту минеральной воды, чая или кофе.

    3. Разговор о погоде или на другие нейтральные темы по дороге из приемной в кабинет.

    Стандартный ритуал приветствия помогает преодолеть дискомфорт и да­ет вам большую свободу для наблюдения. Стандартизация процедуры при­ветствия усиливает вашу способность делать выводы из своих наблюдений (см. врезку "От теории к практике 6.1"). Вы можете разработать ритуал приветствия таким образом, чтобы он демонстрировал приязненное, распо­лагающее профессиональное отношение. Однако не всякий клиницист ис­пользует стандартизированный ритуал. У многих профессионалов нет сло­жившейся процедуры приветствия; они предпочитают подходить к каждому клиенту индивидуально и действовать по обстановке. Иногда нужно крепко пожать руку и поболтать о погоде, в других случаях лучше сохранять неко­торую физическую дистанцию и меньше говорить.

    Мы подошли к проблеме обращения к клиенту. Первое правило при обращении к клиенту — придерживаться "принятых условностей" (т.е. известных стандартов для той социальной группы, к которой относится ваш клиент). Например, когда вы впервые встречаетесь с американцем средних лет или старше, наверняка его устроит обращение "мистер". Позже, когда вы с кли­ентом заходите в ваш кабинет и усаживаетесь, можете прямо спросить его, как к нему лучше обращаться, если вы не уверены. Другие группы характе­ризуются менее определенными стандартами обращения. Например, аме­риканки за 30 могут предпочитать обращение "мисс1", а не "миссис2", дру­гие — наоборот, так что трудно угадать заранее. Употребляя обращение "мисс", вы меньше рискуете обидеть американку до 40, чем обращением "миссис", но вы можете использовать и полное имя женщины: "Вы Сьюзан Смит?" Если вы почувствовали, что это неправильная

    1Принятое в англоязычных странах обращение к незамужней женщине. — Прим. ред.

    2Принятое в англоязычных странах обращение к замужней женщине. — Прим. Ред
    От теории к практике 6.1

    Стандартное приветствие

    В определенном смысле, лучше использовать стандартную процедуру приветствия для всех клиентов. Чем более одинаково вы ведете себя в ситуации приветствия, тем больше уверенности в том, что различия в манере клиентов отражают их личностные особенности. Если вы изме­няете процедуру приветствия, исходя из настроения или по другой при­чине, реакции клиентов также могут варьироваться в зависимости от вашего подхода к ним. Другими словами, различия в реакциях клиентов могут отражать особенности вашей личности, а не клиентов. Стандарти­зация — часть правильного психологического подхода. Благодаря стан­дартизированному подходу вы повышаете надежность, а может быть, и обоснованность ваших наблюдений (т.е. их валидность. — Прим. ред.).

    С другой стороны, ваше обращение с клиентами не должно быть механи­ческим или неискренним. Жестко стандартизированный подход покажет­ся клиенту холодным или неискренним. Важно реагировать не только на индивидуальные характеристики каждого клиента, но и на типологиче­ские различия социальных или культурных групп. Например, нельзя применять одну и ту же форму приветствия к юношам и пожилым жен­щинам. Индивиды в этих двух группах обычно используют разные стили общения. Предположение, что во вводной части клинического интервью вы можете обращаться с представителями двух этих групп одинаково, бу­дет ошибочным. Помните, что вводная часть имеет решающее значение для установления контакта с клиентом. Чрезмерная стандартизация может помешать взаимопониманию. Общаясь с разными клиентами во вводной части интервью, вам следует придерживаться двух общих принципов.

    • Ориентируйтесь на среднестатистические нормы.

    • Выбирайте наименее рискованный вариант.

    Некоторых начинающих интервьюеров сбивает с толку тот факт, что стандартизация и рутина выступают частью процесса клинического ин­тервьюирования. В конце концов, мы имеем дело с уникальными лич­ностями, и разве наш подход к каждому клиенту не должен быть инди­видуальным и гуманным? Мы отвечаем — и да, и нет. Нет, вовсе не обязательно реагировать на каждого клиента по-особенному только для того, чтобы избежать ритуала или определенной последовательности действий. Да, наш подход к каждому клиенту должен быть гуманным.

    Например, обычно мы начинаем первую терапевтическую сессию с описания границ конфиденциальности и упоминаем, что первая встреча сопряжена с некоторым психологическим дискомфортом, по­скольку интервьюер и клиент видят друг друга впервые в жизни. Хотя это стандартизированная процедура, мы, тем не менее, каждый раз говорим искренне. Мы искренне хотим, чтобы каждый клиент понял смысл конфиденциальности и ее пределы. То, что мы говорим буквально одно и то же сотням клиентов, вовсе не означает, что это делается механически.

    Лучше всего найти золотую середину между стандартизацией и гибко­стью. Соблюдайте установленную последовательность своих действий, но будьте искренни. Можете отклоняться от стандартизированной про­цедуры, когда это представляется клинически оправданным, но не под­давайтесь капризам настроения.
    стратегия, выясните предпочтения клиентки, используйте указанный ею вариант обращения и извинитесь: "Вы предпочитаете, чтобы я говорил "миссис Смит?" Извините. Я не знал, какую форму обращения вы предпо­читаете". То, что вы обращаетесь к клиентам так, как они этого хотят, со­общает о вашем уважении и принятии.

    Второе правило относительно обращения к клиентам следующее: если сомневаетесь, используйте самое нейтральное или наиболее формальное обращение. Например, обращение к американке старше 40 по имени и фа­милии — наименее рискованная форма3. В случае с рукопожатием лучше подождать, пока клиент не протянет вам руку или просто не встанет и не пойдет в сторону вашего кабинета. Если вы выждите, то не станете прину­ждать к рукопожатию тех клиентов, которым это не нравится.

    Установление эмоционального контакта

    Эмоциональный контакт — основа взаимоотношений. Интервьюеры лю­бой теоретической ориентации признают его важность в отношениях с клиентами. Однако клиницисты, придерживающиеся поведенческого, гу­манистического и феминистического подходов, больше говорят о важности эмоционального контакта, чем психоаналитики. Позитивный контакт оп­ределяется как "взаимопонимание в деловых, дружеских и т.п. отношениях" (RandomHouse, 1993, p. 1601).

    Интервьюеры предпринимают определенные действия, направленные на установление эмоционального контакта с клиентами. Многие техники, упо­минаемые в главе 3, предназначены именно для установления взаимопони­мания (например, перефразирование, отражение и валидизация чувств).

    3 В отечественной культуре принято обращение по имени и отчеству. Впрочем, в данном случае это относится именно к ситуации обращения при первой встрече. По­сле первого знакомства с клиентом многие психологи-консультанты и психотерапевты предлагают перейти на обращение по имени (и, естественно, на "вы"). — Прим. ред.

    Э. Отмер и С. Отмер (Othmer & Othmer, 1994) выделяют шесть стратегий установления контакта с клиентом.

    1. Преодолеть психологический дискомфорт (свой и клиента).

    2. Определить источник страданий клиента, продемонстрировать свое сочувствие.

    3. Оценить понимание клиентом своих проблем; стать его союзником.

    4. Показать свою компетентность.

    5. Утвердить авторитет.

    6. Сбалансировать роли.

    Типичные опасения клиентов

    Клиенты многого боятся и во многом сомневаются, когда впервые при­ходят к психотерапевту или психологу-консультанту. Невозможно рассмот­реть все опасения и сомнения клиента во время первой встречи. Установ­ление контакта, необходимого для того, чтобы клиенту было комфортно с вами работать, — сложный процесс (Weinberg, 1984). С другой стороны, интервьюер может начать установление контакта с признания и отклика на опасения клиента. Вот типичные сомнения и опасения клиентов (взято из: Othmer & Othmer, 1994; Pipes & Davenport, 1990; Wolberg, 1995).

    Компетентен ли этот специалист?

    Что еще важнее, сможет ли он мне помочь?

    Поймет ли он меня и мои проблемы?

    Я схожу с ума?

    Могу ли я верить, что этот человек честен со мной?

    Примет ли клиницист мои ценности (или религиозные убеждения) или отвергнет их?

    Будут ли заставлять меня говорить то, чего я не хочу?

    Будет ли клинический интервьюер считать меня плохим человеком?

    Интервьюер может запугать клиента. Может быть, вам трудно представить себя человеком, облеченным властью, но факт остается фактом — роль кли­нического интервьюера ассоциируется с авторитетом и властью. Заканчивая обучение и приступая к самостоятельной работе, вчерашний студент стано­вится полномочной фигурой — обладателем определенной базы знаний.

    Вас будут воспринимать как человека, обладающего властью, независи­мо от вашей теоретической ориентации. Клиенты могут относиться к вам так, как и к другим лицам, наделенным определенными полномочиями, — учителям, врачам. Это отношение может быть разным — от теплого и уча­стливого до грубого, холодного и пренебрежительного. Поскольку клиенты приходят на интервью как с осознанными, так и с неосознаваемыми пред­ставлениями о полномочных лицах, представителях власти, у вас может возникнуть необходимость помочь вашему клиенту рассматривать вас как партнера в терапевтическом процессе.

    Помощь клиенту в преодолении психологического дискомфорта

    Помочь клиенту в преодолении психологического дискомфорта — зна­чит убедить его в том, что вы "не то" полномочное лицо, которого следует опасаться. Вы должны поощрять клиента к сотрудничеству, к открытости, к вопросам; это именно те модели поведения, которых, возможно, люди научились избегать в предыдущем опыте общения с полномочными лицами и представителями власти. После того как вы объясните клиенту смысл конфиденциальности (подробнее — в главах 2 и 5), вам может потребовать­ся следующая формула (или подобная ей).

    "Консультирование — это особая ситуация. Мы встречаемся впервые в жизни — вы не знаете меня, я не знаю вас. Эта встреча — возмож­ность лучше узнать друг друга. Моя цель — разобраться в проблемах, с которыми вы столкнулись. Иногда я просто буду вас слушать, ино­гда — задавать какие-то вопросы. Эта первая встреча дает вам возмож­ность увидеть мой подход к клиентам и определить, насколько он удо­бен для вас. Если у вас появятся какие-нибудь вопросы, не стесняйтесь и спрашивайте все, что вас интересует".

    Такое вступление может показаться длинным, но обычно оно помогает клиентам преодолеть дискомфорт. Признается тот факт, что клиент и ин­тервьюер не знают друг друга, клиенту дается разрешение оценивать интер­вьюера и задавать вопросы о процессе терапии.

    Беседа и "светский" разговор

    Э. Отмер и С. Отмер (Othmer & Othmer, 1994) считают, что вступление, беседа и обмен первыми нейтральными фразами — это средства преодоле­ния психологического дискомфорта. Например.

    • "Вы, должно быть, Стивен Грин" (первое приветствие).

    • "Вы хотите, чтобы я называл вас Стивом, Стивеном или мистером Гри­ном?" (выяснение приемлемой для клиента формы обращения или уточнение правильного произношения его имени).

    • "Вам не трудно было найти нашу клинику (или, например, место для парковки)?" (нейтральный разговор и эмпатическая заинтересованность).

    • "Откуда вы родом?" (Выяснение места рождения — безопасный спо­соб начать интервью; он не вызывает у клиента затруднений и дает возможность интервьюеру сделать какие-нибудь комментарии отно­сительно места рождения клиента.)

    • По отношению к детям или подросткам: "Вижу, у тебя бейсболка LosAngelesLakers. Ты болеешь за эту команду?" ("светский" разговор, попытка проникнуть в личный мир клиента).

    "Светский" разговор часто сводится к минимуму при интервьюировании взрослых клиентов, если только они не проявляют сопротивления и не отка­зываются сотрудничать с интервьюером. В противном случае "светский" разговор может стать основной техникой клинического интервьюирования. С другой стороны (мы подробнее поговорим об этом в главе 10), "светский" разговор при работе с детьми или подростками может обеспечить успех или провал клинического интервью. Многие интервью с молодыми людьми продвигаются успешно в основном благодаря тому, что в начале первой встречи интервьюер находит время, чтобы поговорить с несовершеннолетним клиентом о телепередачах, гоночных машинах, любимых лакомствах, музы­кальных группах, спортивных командах и т.д. При клиническом интервьюи­ровании подростков или детей, вступающих в период полового созревания, мы говорим о том, какие слэнговые слова в моде среди молодежи и как правильно их употреблять ("Я хочу удостовериться, что правильно пони­маю. "Клево", "прикольно" — это значит "очень хорошо", "интересно"?").

    Интервьюеры, которые успешно помогают клиентам преодолеть психо­логический дискомфорт, обычно дружелюбны, восприимчивы и гибки. Они ощущают дискомфорт клиентов, воспринимая исходящие от них характер­ные сигналы. Например, они замечают, что клиент выбирает самое дальнее кресло или, наоборот, садится слишком близко к интервьюеру, вторгаясь в его личное пространство. Гибкий интервьюер уважает индивидуальный стиль межличностного взаимодействия клиента; он не настаивает на том, чтобы клиент занимал определенное место или сидел на том или ином рас­стоянии. Он пытается говорить на невербальном языке клиентов.

    Некоторые "светские" темы относительно безопасны, нейтральны и помо­гают клиентам обрести психологический комфорт. К ним относятся: погода, последние новости, результаты спортивных соревнований и матчей, вопросы о том, легко ли было клиенту найти клинику, припарковаться и т.п. Однако даже в комментариях о погоде порой можно усмотреть некий подтекст.

    Некоторые темы, широко используемые в повседневных ситуациях об­щения, не подходят для "светского" разговора во время клинического ин­тервью. Например, совершенно безобидные, казалось бы, комментарии по поводу одежды взрослого клиента могут быть восприняты как осуждающие, моралистические или слишком личные. После того как вы с клиентом дос­тигнете устойчивого взаимопонимания, изменение стиля одежды может стать эффективным средством терапии. На первых порах, особенно со взрослыми клиентами, лучше избегать высказываний об одежде, прическе, парфюмерии или украшениях. С молодежью и детьми дело обстоит не­сколько иначе (подробнее об этом — в главе 11).

    Кроме того, обычно следует воздерживаться от комментариев по поводу сходства между вами и клиентом, поскольку они могут исходить из ваших личных потребностей, а не задач терапии. В повседневном общении людям свойственно расспрашивать и рассказывать о возрасте детей, семейном по­ложении, гастрономических предпочтениях, здоровом образе жизни, поли­тике, месте рождения и т.д., для того чтобы найти что-то общее. Увидев, например, что муж вашей клиентки держит на руках младенца, возможно, вам захочется сказать что-то наподобие: "У меня тоже есть маленький сы­нишка" или "Мы купили своему малышу такую же игрушку". Если, напри­мер, клиент держит в руках велосипедный шлем, вы можете почувствовать искушение сказать: "Знаете, я тоже езжу на работу на велосипеде". Еще раз напоминаем, что клиническое интервьюирование — это не обычная ситуа­ция общения. Хотя помочь клиенту преодолеть психологический диском­форт, относиться к нему с расположением — ваша прямая обязанность, вы должны выполнять ее с помощью довольно ограниченного набора замеча­ний и действий. Мы не имеем в виду, что интервьюер вообще никогда не должен говорить о сходстве между собой и клиентом. Мы просто хотим сказать, что клиницисту не следует действовать, подчиняясь первому поры­ву или социальному импульсу, поскольку такое поведение часто не оправ­дано с точки зрения терапии (см. врезку "От теории к практике 6.1"). На­пример, А. Вайнер (Weiner, 1998) утверждает следующее.

    Пациенту будет трудно увидеть живого человека в интервьюере, который скрывается за профессиональным фасадом и всегда придерживается принципа безличности, и точно так же он не поверит интервьюеру, ко­торый, приглашая его в кабинет, говорит при первой встрече: "Привет! Меня зовут Фред, я немного волнуюсь, потому что вы напоминаете мне одного моего однокурсника. Он всегда давал мне понять, что я никогда не смогу достичь его уровня" (Weiner, 1998, р. 28).
    1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13


    написать администратору сайта